355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Сара Шепард » Первая ложь (ЛП) » Текст книги (страница 1)
Первая ложь (ЛП)
  • Текст добавлен: 30 июня 2018, 15:00

Текст книги "Первая ложь (ЛП)"


Автор книги: Сара Шепард



сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 4 страниц)

http://vk.com/art_of_translation

Данная книга предназначена для предварительного

ознакомления!

Сара Шепард

«Первая ложь»

Серия Игра в ложь – 0,5

Сара Шепард «Первая ложь» 2018

Серия: «Игра в ложь»

Номер в серии: 0,5

Перевод с английского языка

Переводчик, редактор, оформитель: Светлана Дорохова

Перевод группы: http://vk.com/art_of_translation

Рейтинг: 16+

Любое копирование и распространение ЗАПРЕЩЕНО!

~ 1 ~

http://vk.com/art_of_translation

Аннотация

Когда Саттон была еще жива, то хранила миллион секретов. Но то,

как она сошлась с Тайером, – самый пикантный...

Это случилось летом, перед предпоследним классом, когда Саттон

Мерсер и ее подруги управляли Холлиер Хай. Тогда Тайер Вега вернулся

домой из футбольного лагеря. За два коротких месяца из тощего младшего

братца ее лучшей подруги он превратился в привлекательного футбольного

бога с огромным эго, у которого свои счеты с девчонками из « Игры в ложь» .

Чтобы спустить его с небес на землю, подруги убеждают Саттон

одурачить Тайера, а потом прилюдно отвергнуть. Но стоит ей узнать

настоящего Тайера, как она начинает сомневаться. Она до сих пор

флиртует с Тайером ради игры? Или королева « Игры в ложь» лжет... сама

себе?

~ 2 ~

http://vk.com/art_of_translation

Оглавление

ВЗЛОМ ФЕЙСБУКА – ЭТО ПРОШЛЫЙ ВЕК

К ВЫЗОВУ ГОТОВА

ИГРА НА ЯРМАРКЕ

БЛОХИ И БЛАГОДАРНОСТЬ?

ЛОВИ МОМЕНТ

ДЗЕН И СЕЙЧАС

ЛУЧШЕ ДОМА МЕСТА НЕТ

РАННИЙ СОН НЕ ВСЕГДА ПОЛЕЗЕН

ЗРЯ ТАК СТАРАЛАСЬ С ПЕДИКЮРОМ

ПРАВИЛАМИ НЕ ЗАПРЕЩЕНО МЕНЯТЬ СВОИ ВЗГЛЯДЫ

МОЖЕМ ПОТАНЦЕВАТЬ, ЕСЛИ ХОЧЕШЬ

СЮРПРИЗ, СЮРПРИЗ!

ОДНИ СОЖАЛЕНИЯ

ТОЛЬКО МЕЖДУ НАМИ

~ 3 ~

http://vk.com/art_of_translation

ВЗЛОМ ФЕЙСБУКА – ЭТО ПРОШЛЫЙ ВЕК

Сегодня типичная суббота, я со своими лучшими подругами Шарлоттой

Чемберлен и Мэделин Вега сижу снаружи загородного клуба «Ла Палома» в

Тусоне, штат Аризона, где мы как раз и живем. До начала учебы в

предпоследнем классе осталось всего несколько недель, так что мы не теряем

времени зря и загораем. На нас совершенно новые бикини от Миссони, ни

капли не похожие друг на друга, но это и неважно. В воздухе витает аромат

масла для загара «Банана Боат» и свеженарезанных лаймов из коктейлей

соседских мамочек. Из детского бассейна, слева от изящно обустроенных

каменных двориков, доносятся пронзительные вопли. Мы потягиваем через

тоненькие красные трубочки воду «Перье» – здесь очень строго с распитием

алкогольных напитков несовершеннолетними.

– Саттон, у меня есть идея для следующего розыгрыша «Игры в ложь»,

– вздыхает Шар, поворачиваясь ко мне. – Заходим в Фейсбук...

– Нет, нет, нет, – перебиваю я ее, прижимая к груди выпуск «Ю-Эс

Уикли». – Мне уже надоели эти выходки с Фейсбуком, Шар. Это слишком

просто. «Игра в ложь» требует оригинальности, ты забыла?

Шарлотта заливается краской, отчего ее веснушки видны еще сильнее.

– Вообще-то, это была вариация на тему. – Она поднимает на голову

свои очки-авиаторы и хорошо отработанным жестом беззаботно пожимает

плечами, чуть не убедив меня, что мое мнение ее не заботит. Но только это не

так. Их с Мэделин оно заботит... как и всех остальных в Холлиер Хай. Нет, я не

хвастаюсь. Просто это действительно правда.

– Вариация на тему... и какая же? – подсказываю я.

– Ну, мы могли бы... изменить фотографию в профиле Ниши Бэннерджи

на последний снимок Линдси Лохан, – хихикнув, предлагает Шар.

Сидящая слева от меня Мэделин, чьи темные волосы собраны сзади в

небрежный пучок, поправляет бретельки своего вязаного бикини.

– Все равно это будет лучше того группового снимка с теннисной

командой, который висит у нее сейчас. Она на нем какая-то безумная.

Сначала я скрещиваю, а потом распрямляю свои длинные ноги – более

мускулистые, чем гибкие ноги балерины у Мэдс.

– Ей это не поможет. Ниша и так безумная. – Ниша Бэннерджи —

ужасно замороченная и якобы популярная девчонка, а еще мой сильнейший

соперник по теннису. – И все равно это слишком мелко. Первый в году

розыгрыш клуба «Игры в ложь» должен быть выдающимся. И никаких

исключений.

Какое-то время мои лучшие подруги размышляют над тем, что я права.

Мы с Мэдс и Шар затеяли этот клуб еще в шестом классе во время ночевки,

~ 4 ~

http://vk.com/art_of_translation

решив разыграть всех симпатичных парней из нашего класса. В школе мы

были самыми популярными девчонками и могли вытворить что-то подобное,

зная, что они западут на нас еще сильнее. После первого розыгрыша —

метания в них наполненных водой шаров с крыши – мы перешли на другие

несерьезные проделки: мазали клеем шкафчик Лори Санчез или стаскивали у

Дариена Холбрука, предмета обожания всех девчонок в том году, любовное

письмо и подкидывали его на стол Миранде Фус, безнадежной чудачке. С тех

пор наши розыгрыши стали серьезнее, некоторые из них были откровенно

пугающими и незаконными. Но нам все равно удавалось из многих выйти

сухими из воды. И вообще, все в школе ждут, когда мы уже расширим наши

горизонты. А значит, мы не можем заниматься такими глупостями, как смена

фотографии профиля в Фейсбуке.

– Я тут вспомнила, – говорит Шарлотта, меняя тему. – Близнецы-

Болтушки хотят знать, не собираемся ли мы в четверг на вечеринку Ниши по

случаю возвращения в школу.

Я закатываю глаза.

– Нет, если они пойдут.

Габриэлла и Лилиана Фьорелло, а также их непрекращающаяся

зависимость от телефонов и всех видов социальных сетей – просто

воплощение приставучести. Их отчаянные попытки попасть в наш клуб

попахивают хуже, чем последний парфюм «Флауэрбомб» от Виктор и Рольф,

который, как нельзя кстати, является их неотъемлемым ароматом этим летом.

Конечно, я не виню их за то, что они так отчаянно стремятся попасть к

нам. Все желают принадлежать к нашему кругу. Но я сказала Близнецам-

Болтушкам то же самое, что говорю и всем: количество членов строго

ограничено до трех человек – Мэделин, Шарлотты и меня. Ни для кого

исключений не делается.

Поправив лямку своего купальника на одно плечо, Шарлотта

поворачивается к нам с Мэделин. Я еще ничего ей не говорила, но с тех пор как

Шар начала встречаться с Гарретом Остином, она набрала на талии несколько

счастливых килограммов, видимо, благодаря всем этим прогулкам с

мороженым и необычным свиданиям за ужином. Всякий раз, когда Шар

влюблена, она ест – это я знаю наверняка.

– Мы должны пойти к ней, – настаивает Шарлотта, задумчиво

покусывая нижнюю губу. – Она пригласила всю теннисную команду, включая

старшеклассников. Ты же знаешь, как это бывает. Если хочешь стать

капитаном над ней, то тебе нужно, как минимум, появиться.

– Мне не нужно ничего делать, – фыркаю я, а потом пожимаю плечами.

– Ладно, убедила. Я пойду. Да и она, зная, что мы придем, нарядится намного

лучше. Лорел и так постоянно ноет, чтобы я там была.

~ 5 ~

http://vk.com/art_of_translation

С этими словами я гляжу в сторону буфета. Лорел, моя сестра в приемной

семье, стоит с нахмуренными бровями, прислонившись к окну, и повторяет

заказ, который мы ей дали. Ей пришлось запомнить множество деталей: хлеб

должен быть без глютена, такой подают только в этом клубе, а фруктовый

салат может содержать лишь виноград, ананас и карамболу – никакой дыни

или клубники. Уверена, она воспринимает это как проверку, мне же просто

нужно было несколько минут для уединения, чтобы обсудить розыгрыши

клуба. Лорел буквально олицетворяет выражение «навязчивой поклонницы».

Она была так взволнована тем, что я, смилостивившись, разрешила ей сегодня

пойти с нами в бассейн, что тут же указало это в своем статусе в Фейсбуке.

Наверное, большинство девчонок чувствовали бы себя польщенными, если бы

их младшие сестры так ими восхищались, но для меня это слишком.

Мои мысли прерывает радостный голос Мэделин:

– Значит, договорились. Мы идем. Ниша – зануда, но мы устроим

настоящее веселье.

– Вот и отлично. – Я машу рукой перед своим лицом. – Мы пойдем к

Нише. Конечно, это больше похоже на общественные работы. Но гораздо

важнее то, что это станет нашим первым розыгрышем. – Я постукиваю

ноготками, покрытыми арбузного цвета лаком, по железной ручке своего

шезлонга. – Кто будет жертвой? – Я озорно улыбаюсь в сторону Шарлотты. —

Гаррет?

Губы Шарлотты складываются в тонкую линию, а щеки становятся

такими же красными, как и ее волосы.

– Даже не смей, Саттон.

– Ладно, ладно, – говорю я, решив не третировать ее. В конце концов,

Гаррет – ее первый серьезный парень.

– Как насчет парней не из разряда бойфрендов? – предлагает Мэделин.

– А кого-то вроде отвратительного и злобного развратника-подонка-сволочи-

задаваки?

Я вскидываю бровь.

– Мы сейчас говорим о конкретном спасателе, Мэдс?

Потом перевожу взгляд на Финна Хэдли, загорелого мускулистого парня

с выгоревшими на солнце волосами, сидящего на вышке спасателей возле

водолазной шахты. Финн был так называемым летним увлечением Мэдс и,

похоже, сам отвечал ей взаимностью: постоянно писал, приобнимал каждый

раз при встрече, даже приносил угощения из буфета. Но неделю назад мы

застали его во время... частного урока с одной нянечкой на теннисном корте

после закрытия. Этого было достаточно.

– Неплохая идея, – говорю я, прищурившись в сторону Финна. Не

позволю спокойно разгуливать парням, которые обманывают моих подруг.

~ 6 ~

http://vk.com/art_of_translation

Особенно, с нянями, весь стиль которых заключается в ношении псевдо-

хипстерских кед.

– И все же я считаю, что он недостаточно серьезная цель, – спустя

минуту говорю я и похлопываю Мэдс по ноге. – Как насчет того, чтобы

сообщить администратору, что он в рабочее время курил травку?

Мэдс склоняет голову набок.

– Подброшенные в шкафчик наркотики?

– Именно об этом я и думала, – говорю я, давая ей «пять».

Шар морщится.

– Девочки, но это же повторение. Мы такое проделывали с Дейвом

Джаффри прошлой весной.

– Да, но... – Тут я замолкаю, мой взгляд падает на парня по другую

сторону бассейна. Высокий, с темными волосами, плечами Бэкхема и

задумчивостью Иэна Сомерхолдера. Его загорелый торс с рельефными

мышцами и легкую походку не может пропустить ни одна девушка – каждая

окидывает его удовлетворенным взглядом, пока он проходит мимо и неспешно

здоровается с некоторыми из них. Внутри меня тут же просыпается

соревновательный азарт. Этот парень мог бы стать претендентом на мое летнее

увлечение, пусть лето почти закончилось. Я пока что оцениваю свои варианты.

На прошлой неделе всего доли секунды отделяли Эйдана Гроува, игрока в

лакросс, который был в меня влюблен с седьмого класса, от позиций лидера,

потому что я падка на икроножные мышцы. Но теперь я уже не так в этом

уверена. Лидерство может занять мистер «Дневники вампира».

Как можно небрежнее я перекидываю через плечо свой блестящий

хвостик и для пущего устрашения поправляю на носу солнечные очки. К моему

удовольствию, он идет в мою сторону. Я чуть наклоняюсь и кладу руку на

обнаженное загорелое бедро. Он приближается ко мне. И останавливается. Кто

бы знал, что это окажется настолько просто?

– Привет, Саттон. Как дела? – спрашивает парень, одаривая меня

непринужденной улыбкой, а после переводит взгляд влево. – Привет, Шар.

Привет, Мэдс, – немного запоздало здоровается он.

– Привет, – скучающим голосом отвечает Шар.

Я сбита с толку. Откуда этот парень знает мое имя и вообще все наши

имена? Тут я гляжу на него, и в голове что-то щелкает. У меня чуть ли не

отвисает челюсть. Погодите... Не может быть. Это же...

– Привет, Тайер, – говорит Мэдс словно в ответ на мои мысли.

Это младший брат Мэделин.

Я начинаю теребить свои очки, пытаясь скрыть сильное потрясение. Я и

забыла, что младший брат Мэдс, на которого я никогда раньше не обращала

~ 7 ~

http://vk.com/art_of_translation

внимания, вчера вечером вернулся из футбольного лагеря. Чем они их там

кормят? Это действительно тот самый тощий парень, который всегда молчал?

Тайер по-прежнему смотрит на меня.

– Узнала что-то интересное про Уилла и Кейт, Саттон?

На мгновение в голове поселяется пустота – о чем он вообще говорит? А

потом я гляжу на перевернутый у меня на коленях журнал «Ю-Эс Уикли». На

обложке красуется королевская чета на балу.

– О-ох, – сбивчиво произношу я, как будто никогда в жизни не

разговаривала с парнем. А после чувствую, как мои щеки заливает румянец. —

Э-э...

Тайер ухмыляется, очевидно, поняв, что лишил меня дара речи. До

футбольного лагеря он бы никогда не сделал ничего подобного. Но, с другой

стороны, это было еще в те времена, когда у него были обычные плечи

новичка, глаза, в которые я не заглядывала, и отсутствовал голос. Даже не могу

вспомнить наш последний разговор. По-моему, тогда он приходил к Лорел, с

которой дружит уже целую вечность. Стоило мне вместо нее открыть дверь,

как его лицо становилось фиолетовым, а слова вылетали с запинкой, как у

меня сейчас.

Соберись, Саттон, говорю я себе и выпрямляюсь. Это парни на меня

западают, а не наоборот.

Я поднимаю с живота журнал и предлагаю его Тайеру.

– Хочешь? Я помню, как ты был без ума от старых выпусков «Пипл»,

хранящихся у Мэдс.

Тайер краснеет.

– Это касалось только выпуска про олимпийских пловцов.

Я хихикаю и тыкаю журналом его икру – которая, стоит добавить, даже

сексуальнее, чем у Эйдана.

– Да ладно, признайся. Ты же обожаешь сплетни о знаменитостях.

Тайер улыбается и подталкивает меня в ответ.

– А вот и нет.

– А вот и да! – говорю я, пихая ступней его твердую как камень ногу.

Становится веселее.

– Девочки, – раздается голос в нескольких метрах от нас. Я поднимаю

голову и вижу стоящую Лорел с картонной коробкой в руках. Та заполнена

лишь газировкой, не видно ни одного необычного продукта из тех, что мы

просили. – У них нет безглютенового хлеба. И никогда не было.

– Правда? – я невинно хлопаю ресницами. – Клянусь, я брала его в

последний раз, когда здесь была.

– Ага, – присоединяется Шар. – Это такая вкуснятина.

~ 8 ~

http://vk.com/art_of_translation

– А карамбола? – надувает губу Лорел. – Да они просто посмеялись надо

мной, когда я спросила. Они даже не знают, что это такое!

Я не могу сдержаться и начинаю хохотать. Мне вторит Шар, а за ней —

Мэдс, и вот мы втроем уже истерично хихикаем. Лорел с несчастным видом

стоит над нами. Потом поворачивается к Тайеру и смотрит на него невинными

глазами, какими обычно глядит только на него. Лорел всегда была в него

влюблена.

– Они меня обманули, – всхлипывает она.

Игривое

и

кокетливое

выражение

лица

Тайера

становится

раздраженным. Он качает головой.

– Это отвратительно. Когда вы уже повзрослеете?

Он произносит эти слова так громко, что слышит весь бассейн. Над

толпой не разносится ропот, но лучше бы так оно и было. Потому что все

головы разворачиваются к нам, и на нас устремляются взгляды. Мэдс хлопает

глазами, как будто он ее ударил. Шарлотта вскидывает брови. Я с трудом

пытаюсь сохранять невозмутимое выражение лица, но это почти невозможно.

Не успеваем мы хоть что-то сказать, как Тайер пренебрежительно взмахивает

рукой, берет Лорел под локоть и уводит к трамплину.

Некоторое время спустя все присутствующие в бассейне возвращаются к

своим делам. Но мы с подругами так и молчим. Одно дело, когда нужно

заткнуть этих двоих – порой я даже позволяю Шар как-то меня подколоть,

если та слишком расходится, и просто пропускаю ее слова мимо ушей. Но

когда тебя оскорбляет чей-то младший братец? Это уж слишком.

Наконец Шарлотта ставит на стол свой стакан.

– Что это с твоим братом, Мэдс?

Девушка качает головой.

– В футбольном лагере его назвали самым ценным игроком. И теперь он

считает себя ужасно важным. – Она строит гримасу.

– Это точно, – бормочу я, стараясь говорить раздражительно – ведь

раздражение я и испытываю. Но при этом ощущаю и нечто другое. В чем не

хочу себе признаваться. Наверное, во всем виновато солнце. А, может, мне что-

то подлили в стакан. Пока я смотрю, как Тайер неспешно удаляется с Лорел,

лениво улыбаясь каждой встречной девушке, внутри меня явственно

расцветает чувство, не посещавшее меня уже очень давно.

Ревность.

~ 9 ~

http://vk.com/art_of_translation

К ВЫЗОВУ ГОТОВА

Вот один факт по поводу меня и вечеринок: даже если я не хочу идти, то

все равно должна выглядеть круто. Как самая крутая девчонка, я таким

образом сохраняю свой статус. Сегодня воскресенье, и мы с Мэдс копаемся на

полках в «Джоли», нашем любимом бутике. Однако выбор здесь настолько

скуден, что в знак протеста я решаю украсть парочку шарфиков от Миссони.

В магазине полно народу – это тоже могло повлиять на мое решение. Мы

все втроем уже отчаялись: Мэделин второй раз проходит по этажу, а

Шарлотта, застряв в примерочной, мучается с длинными узкими рукавами

желтого мини-платья из шелка от «Элизабет и Джеймс». Я же рассматриваю

ряд из разноцветных пузырьков с лаками для ногтей «Баттер», выстроившихся

под стеклом на витрине. Бирюзовый вполне себе ничего. Какая-то неуклюжая

брюнетка в желто-зеленом сарафане и сандалиях-гладиаторах собирается

подойти к витрине, но брошенный мной сердитый взгляд отправляет ее к

стойке с ремнями.

Я ловко подхватываю бирюзовый пузырек со стола и сую в свою серую

сумку «Миу-Миу». Готово. В мою сторону даже никто не взглянул.

– О-ох, – стонет у меня за спиной Мэделин.

Я поворачиваюсь к ней как ни в чем не бывало.

– Что такое? – спрашиваю я, окидывая взглядом магазин в поисках того,

что могло бы хорошо подойти к моему новому приобретению. На вешалках

висят топы пастельных цветов, похожих на безе.

– Тайер, – говорит Мэделин.

Я слегка напрягаюсь.

– Что твой младший братец сделал на этот раз? – интересуюсь я, лениво

пробегаясь пальцами по висящим браслетам.

– Он только что прислал мне сообщение, спрашивает, не собираюсь ли я

на вечеринку Ниши, – полным ужаса голосом говорит Мэделин, словно он

спросил, не собирается ли она побрить голову. – Ты можешь в это поверить?

Шар, которая только что возникла из примерочной с желтым платьем,

свисающим с руки, удивленно смотрит на нас.

– Он же учится еще в десятом классе!

– Я серьезно. – Мэделин качает головой, глядя на телефон, будто Тайер

видит ее.

~ 10 ~

http://vk.com/art_of_translation

– Постой, он спросил, идешь ли ты, как будто тебя могли не пригласить?

– фыркаю я.

Мэделин кивает.

– Ага, как будто крутой тут он, а не я. – Потом она указывает на браслет,

который я взяла со стойки. – Мне нравится.

– Он твой.

Я подмигиваю ей, и она с улыбкой округляет глаза, когда понимает, что я

собираюсь сделать. Однако все мои мысли заняты не магазинной кражей, а

Тайером версии 2.0. Кто этот парень? Внезапно, ни с того ни с сего, у меня в

голове проносится образ его точеного пресса и очерченных икр. Я буквально

вынуждаю себя прогнать эти мысли.

– Он явно считает себя мужчиной, раз вернулся из футбольного лагеря,

да? – говорю я. – Как будто он единственный парень, кто вообще занимается

спортом.

Мэделин закатывает глаза.

– Пока Тайера не было, с ним произошло какое-то безумное

превращение. Он вдруг возомнил себя сексуальным богом. Завел там себе

серьезную подружку. Она была очень им увлечена и теперь не перестает ему

названивать. Он даже утверждает, что она его преследует.

– О, да ладно, – говорит Шарлотта, плавно скользя в сторону кассы. —

Уверена, он и не против того, чтобы его преследовали.

Я улыбаюсь, а сама в этом не уверена. Тайер всегда был тихим, по

крайней мере, я таким его считала. Но, похоже, у меня было совсем

неправильное представление о нем.

Пробежавшись по вешалкам, Шарлотта выуживает комплект нижнего

белья «Ла Перла» и добавляет его к своей куче вещей.

– «Ла Перла»? – Уголки моих губ дергаются вверх. – Планируешь

жаркую ночку с Гарретом?

Щеки Шарлотты становятся ярко-пунцовыми, но она ничего не отрицает.

Когда продавщица пробивает покупку, я незаметно прячу браслет в рукаве. А

потом гляжу на Мэделин.

– Так, значит, Тайер не с этой Сталкершей? – Я стараюсь говорить

безразлично, как будто мне все равно.

Мэделин облокачивается на прилавок.

~ 11 ~

http://vk.com/art_of_translation

– Не знаю, что там было между ними летом, но сейчас у них определенно

ничего нет, – разглядывает она меня. – Сказать честно? Мне кажется, он

запал на тебя, Саттон.

У меня в животе вдруг разливается жар. А потом я замираю, пытаясь

сдержать свою реакцию.

– Ах, как мило, – дразнящим голосом говорю я. – Но Саттон Мерсер не

интересуют молоденькие мальчики. Тайеру должно быть это известно.

Мои подруги кивают и отворачиваются, а у меня в груди гулко колотится

сердце. Да, я знала, что нравилась Тайеру и раньше, но сейчас эта новость

ощущается иначе. Я что, сошла с ума? Тайер теперь, может, и красавчик, но...

все тот же Тайер. Младший брат Мэделин. Лучший друг Лорел. Тихий.

Ранимый. Полная моя противоположность. Тайер – это парень, который

часами тусуется у нас дома по выходным и играет в карты – в карты! – с

отставшей от жизни Лорел; парень, пробирающийся к нам поздно ночью в

сарай на заднем дворе, который мы переоборудовали в подобие клуба. Он же

ребенок. К тому же не моего круга.

Тут у меня в голове проносится воспоминание: прошлым летом Лорел с

Тайером шли по кухне, пока я сидела за нашим дубовым круглым столом и

возилась с Айпадом. Я едва на них взглянула, когда Лорел открыла

холодильник и достала стеклянный кувшин с холодным чаем. Но ей это не

помешало подойти ко мне. При этом ее хвостик раскачивался подобно

маятнику часов.

– Будешь? – предложила она с надеждой и радостью. Я даже не сказала

ей спасибо, не обратив внимания на ее обиженное лицо. Я чувствовала на себе

взгляд Тайера, но тогда меня это просто бесило. Я подняла голову и встретила

устремленные на меня глаза орехового цвета – он словно видел меня насквозь

и теперь был разочарован.

– Что? – огрызнулась я.

Его губы дрогнули, и он молча отвернулся. Я еще долго смотрела вслед

ему и Лорел, выходящим из нашего клуба, и гадала, что же означал этот

взгляд. Он думал, что мне следует быть любезнее или что? Кто он такой, чтобы

указывать мне что делать? Да и вообще, почему меня так волнует, что он

думает обо мне? Но воспоминание об этом взгляде засело у меня в голове на

несколько дней. Может, теперь Тайер ставит под сомнение мой авторитет.

~ 12 ~

http://vk.com/art_of_translation

Звук открываемой кассы возвращает меня в «Джоли». Я передергиваю

плечами, сбрасывая воспоминания, словно использованное полотенце.

Продавщица протягивает Шарлотте шуршащий пакет с острыми краями. Та

улыбается, и мы направляемся на выход. Внезапно она останавливается как

вкопанная, на ее губах медленно расцветает улыбка.

– Девчонки, у меня гениальная идея, – говорит она.

Мы с Мэделин смотрим на нее, а она заговорщически подается к нам.

– Что, если мы разыграем Тайера? – У нее сверкают глаза. – Для нашего

клуба «Игры в ложь».

Уголки губ Мэделин от удивления ползут вверх.

– Как? – спрашивает она и взмахивает рукой, как бы говоря: «Я вся

внимание».

Шарлотта свободной рукой проводит по своим темно-рыжим прядям.

– Саттон ведь ни за что в жизни не увлечется Тайером, так?

– Так, – поспешно отвечаю я. Возможно, слишком поспешно.

– А что, если мы сделаем вид, будто он ей нравится? Саттон притворится,

что по уши влюблена в него, а когда он упадет перед ней на колени, клянясь в

вечной любви – желательно там, где полно людей, – выскочим мы и

ошарашим его тем, что все это шутка! – От волнения она буквально

подпрыгивает на носках.

Мэделин в раздумьях закусывает губу.

– Его это точно спустит с небес на землю, – соглашается она. – Он это

заслужил, особенно после того, каким тоном разговаривал с нами у бассейна.

– Ее глаза озаряются, пока она обдумывает план. – Мне нравится. Как насчет

тебя, Саттон? Хочешь это провернуть? Думаешь, сможешь подцепить Тайера

на крючок?

Я вскидываю бровь.

– Забыла, с кем разговариваешь?

Что за глупый вопрос? Подцеплять на крючок ничего неподозревающих

парней – обязательный элемент «Игр в ложь». А я в этом вопросе лучше всех.

– Но если серьезно, он ведь твой брат, – раздумывая, продолжаю я. – Ты

уверена, что хочешь так его опустить?

Мэделин упирает руки в свои узкие бедра.

~ 13 ~

http://vk.com/art_of_translation

– Слушай, не нужно опускать его на все двести процентов, но... да. Он сам

напросился. Ты же сама видела, каким дерзким он стал в последнее время. И

это раздражает не только меня, но и сводит с ума моего отца.

Ее глаза темнеют, и она отворачивается. Мы с Шар обменивается

взглядами. Мы все наслышаны о характере мистера Веги, который взрывается

по всякому пустяку. И мне не хотелось бы нарваться на него в плохом

настроении.

Мы выходим из магазина и окунаемся в страшную жару августовского

Туссона. Я поднимаю руку и машу продавщице, звеня побрякивающим на

запястье браслетом. Она улыбается мне в ответ, а потом возвращается к своим

делам, ее темно-русые волосы опускаются блестящим каскадом на плечи.

Охваченная торжеством, я поворачиваюсь к девочкам.

– Идет, – решаю я. – Я всегда готова к вызовам.

~ 14 ~

http://vk.com/art_of_translation

ИГРА НА ЯРМАРКЕ

В тот же вечер мы с подругами отправляемся на площадку Пима-Каунти

в западной части города, где устраивается ежегодная летняя ярмарка. Вокруг

нас тучами вьются комары, потому что этим летом выдался особенно влажный

сезон муссонов, и мерцают светлячки. К одежде липнет маслянистый запах

торта «Воронка», от которого слюнки текут, но который мы бы никогда в

жизни не решились купить. Слева от нас проносится пиратский корабль с

визжащими от волнения пассажирами. Я бы ни за что не села на эту

штуковину. Моя мама всегда говорит, что аттракционы на ярмарке держатся

на жвачке, клейкой ленте и чем-то еще.

От ларька с сахарной ватой отходит Шарлотта, держа в руке трюфельное

дерево из закрученных нитей розового сахара.

– Боже мой, ты видела парня за прилавком с сахарной ватой? Мне

кажется, у него три передних зуба.

Я подмигиваю тощему парню, и вата чуть ли не вылетает у Шарлотты

через нос.

– Отвратительно, – подает голос Мэделин, скорее обращаясь к Шар, чем

к парню «Сахарная вата». Потом хихикает и протягивает подруге платок. Но у

той весь подбородок липкий, и к нему пристают бумажные обрывки, отчего

она выглядит еще смешнее. Мы складываемся от смеха пополам, хохоча так

сильно, что нам приходится держаться друг за друга, чтобы не упасть. Мимо

проходят люди и бросают на нас странные взгляды, но нам все равно.

– Что у нас дальше по плану? – спрашиваю я, наконец выпрямившись и

оправив свою тонкую футболку от Эллы Мосс.

Мэдс осматривается по сторонам.

– Габби и Лили хотят, чтобы мы встретились с ними у «Скибола1».

Очевидно, Габби там всех сделала.

Она подносит к моему лицу экран своего айфона, чтобы я увидела их

последнее фото в Твиттере.

– Это может быть фотография чего угодно, – фыркаю я. – Мне нужно

визуальное подтверждение.

1 Скибол – игра на специальном столе, нечто среднее между бильярдом и боулингом.

~ 15 ~

http://vk.com/art_of_translation

– Тогда пошли. – Мэдс, довольно улыбаясь, берет нас под руки и ведет к

толпе.

Ярмарочная площадь заполнена людьми. Мы проходим всего около

метра, свернув на неровную пыльную дорожку между ларьками, как

сталкиваемся прямо с Лорел.

– Привет! – с пылом восклицает Лорел. Ее нога приземляется

точнехонько на мои новые балетки с кожаными мысами от Винса Камуто, и я

сердито гляжу на нее.

– Я думала, мы потеряли тебя у главного входа, – злобно бурчу я.

Отказаться везти Лорел сюда я не смогла, но мы с Мэдс и Шарлоттой

улизнули, как только ее отвлек кто-то из класса.

На ее лице мелькает обида, и я отворачиваюсь. Иногда я задумываюсь, не

слишком ли плохо обхожусь с Лорел. Раньше мы были подругами, а потом

просто... отдалились. Такое бывает. Кроме того, в глубине души я злюсь на нее.

Лорел – биологическая дочь моих родителей, ребенок, на появление которого

они даже не надеялись. И внутри меня всегда живет страх, что они любят ее

немного больше.

Лорел откидывает волосы с плеч.

– Просто я увидела Айдана Гроува у «Скибола». Он спрашивал, придешь

ли ты сегодня, – докладывает она, явно гордясь собой. – Я сказала, что да. —

Она напоминает мне щенка, который просит награды за выполненный трюк.

– Да он влюблен по уши, – соглашается Шарлотта. Она даже не

отрывает взгляда от своего телефона, что-то яростно набирая на нем, когда со

всех сторон на нас движется поток людей. Кто-то толкает ее руку, и она

возмущенно взвизгивает. – Дурацкая автозамена! – Снова вздыхает, но ее

глаза светятся от восторга. – Гаррет только что приехал сюда. О! А вот и он!

Она выискивает в толпе движущуюся к нам фигуру и начинает махать.

Мы все вытягиваем шеи, чтобы рассмотреть Гаррета. У него коротко

стриженые волосы, высокие скулы и маленькие проницательные глаза:

кажется, будто он все время щурится, но это выглядит очень мило.

Мэделин подталкивает Шарлотту в бок, и ее щеки от счастья заливает

румянец.

– Я так понимаю, Гаррет оказался не против, чтобы ты пришла на

ярмарку с нами, а не поехала с ним? – интересуется она.

Шарлотта смущенно кивает.

~ 16 ~

http://vk.com/art_of_translation

– Ага.

– А почему ты не пошла с ним? – спрашивает Лорел.

– Саттон, сказала, что в отношениях с парнями мы должны все время

доминировать. А значит делать так, чтобы им хотелось большего.

– И? – подначиваю я.

– И ты была права, – признается Шарлотта.

– Именно, – говорю я. – В таких вещах я никогда не ошибаюсь.

– Привет, – здоровается Гаррет, присоединяясь к нам. Он обвивает

Шарлотту рукой за плечи и целует в щеку. Та выглядит так, будто вот-вот

упадет в обморок. А после Гаррет кивает нам. – Куда направляетесь?

– В «Скибол», – заявляю я.

Гаррет морщит губы.

– Как Саттон сказала, так и будет, да?

– Обычно так и бывает, – пожимая плечами, отвечает Мэделин.

Мы подходим к «Скиболу», где народу толпится больше обычного.

Помимо грохота деревянных шаров, отскакивающих от целей, нас

приветствуют радостные улюлюканья, свист и восторженные возгласы. Мы с

Мэдс обмениваемся взглядами. Кто-то явно сегодня в ударе. Не может же вся

эта толпа собраться из-за Габби?

Тут меня облаком окутывает аромат жвачки «Тридент Зимняя зелень», и

я слышу у себя в ухе визгливый голос Габби:

– Боже мой, Саттон! – Она сжимает меня в тесных объятьях. – Ты

пропустила мой триумф!

Я высвобождаю руки и закатываю глаза, глядя на Мэдс.

– Но, по-моему, вы пришли как раз вовремя, прямо к самому веселью.

– Это же Тайер! – взвизгивает Лорел, изучая происходящее, и

улыбается. Она поднимается на носочки, чтобы рассмотреть его лучше. – Он

просто отжигает!

Я же хмурюсь. Должно быть, это кто-то другой. В прошлом году Лорел

постоянно ныла по поводу того, что они с Тайером никогда не ходят на

хорошие концерты, потому что он не выносит толпы. Что уж говорить о шоу

талантов и битве музыкальных коллективов? Хотя иногда дома у Мэдс мы

слышим сквозь стены, как Тайер бренчит на своей гитаре, но он никогда в


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю