Текст книги "Милые обманщицы"
Автор книги: Сара Шепард
Жанр:
Триллеры
сообщить о нарушении
Текущая страница: 7 (всего у книги 15 страниц) [доступный отрывок для чтения: 7 страниц]
12. М-м, как сладок аромат успеха
Все хорошо. Спенсер приказала себе успокоиться.
В среду вечером она подъехала к дому на своем черном «Мерседесе» С-класса «хэтчбек» – он перешел к ней от сестры, которая получила в подарок новый «мерс», «практичный» внедорожник. Заседание совета школы затянулось допоздна, и она была на взводе, когда возвращалась по темным улицам Роузвуда. Весь день ее преследовало ощущение смутной тревоги; казалось, что за ней кто-то наблюдает и написавший про «вожделение» вот-вот выскочит из-за угла.
Из головы не шел и мелькнувший в окне спальни Элисон конский хвост. Спенсер вновь и вновь мысленно возвращалась к Эли и пыталась вспомнить все, что подруга знала о ней. Да, все это было похоже на безумие. Элисон исчезла – и, скорее всего, ее уже нет в живых – вот уже как три года. К тому же в доме поселилась новая семья, не так ли?
Спенсер поспешила к почтовому ящику и вытащила стопку писем. Просматривая конверты, она бросала обратно в ящик все, что не имело к ней отношения. И вдруг она увидела то, чего так долго ждала. Это был длинный конверт, не слишком толстый, но и не тонкий, с аккуратно отпечатанным именем Спенсер в прозрачном окошке. Отправителем значился Совет колледжа. Вот оно, свершилось.
Спенсер надорвала конверт и пробежала глазами письмо. Она перечитала результаты предварительного оценочного теста шесть раз, прежде чем поверила в них.
Она набрала 2350 баллов из 2400.
– Йееес! – закричала она, крепко прижимая к груди заветный листок бумаги.
– Ух ты! Кто-то счастлив? – крикнул голос с дороги.
Спенсер повернула голову. Из водительского окошка черного «Мини Купера» выглядывал Эндрю Кэмпбелл – высокий веснушчатый длинноволосый парень, который обошел Спенсер в борьбе за пост президента класса. Они были лучшими учениками класса практически по всем предметам и вечными соперниками. Но прежде чем Спенсер смогла похвастаться своими баллами – а ей так хотелось утереть ему нос, – Эндрю уже укатил. Спенсер направилась к дому.
Взволнованная, она взлетела по ступенькам крыльца, и тут что-то остановило ее: она вспомнила высокие баллы, набранные сестрой по прежней, 1600-балльной шкале, и быстро перевела их в баллы по нынешней, 2400-балльной. Итоговый результат Мелиссы был на 100 пунктов ниже, чем у Спенсер. А если еще учесть, что сегодняшние требования гораздо жестче?
Ну а теперь скажите, кто из них гений?
* * *
Час спустя Спенсер сидела за кухонным столом и читала «Миддлмарч»[45]45
Роман английской писательницы Джордж Элиот (настоящее имя Мэри Энн Эванс, 1819–1880).
[Закрыть] – из списка рекомендуемых для чтения книг по курсу английского языка и литературы, – когда вдруг начала чихать.
– Мелисса и Рен приехали. – Вбежала миссис Хастингс с почтой, которую Спенсер оставила в ящике. – Они привезли с собой все свои вещи! – Она приоткрыла духовку, проверила готовность курицы и зерновых булочек и умчалась в гостиную.
Спенсер снова чихнула. Облако «Шанель № 5» всегда предвосхищало появление ее мамы – хотя она целый день крутилась возле лошадей, – и Спенсер была уверена, что у нее развилась аллергия. Она уже собиралась объявить результаты оценочных тестов, но ей помешал знакомый голос, донесшийся из передней.
– Мама? – позвала Мелисса. Они с Реном ввалились на кухню. Спенсер сделала вид, будто изучает унылую заднюю обложку книги.
– Привет, – раздался у нее над головой голос Рена.
– Привет, – бесстрастно произнесла она.
– Что читаешь?
Спенсер замялась. Лучше держаться подальше от Рена, особенно теперь, когда он переехал.
Мелисса прошмыгнула мимо, даже не здороваясь, и принялась распаковывать фиолетовые подушки из магазина «Поттери Барн».
– Это для дивана в амбаре, – чуть ли не прокричала она.
Спенсер почувствовала раздражение. Посмотрим еще, чья возьмет.
– О, Мелисса! – воскликнула Спенсер. – Я забыла тебе сказать! Угадай, кого я тут встретила!
Мелисса продолжала возиться с подушками.
– Кого?
– Йена Томаса! Он теперь тренирует нашу команду по хоккею на траве!
Мелисса замерла.
– Он… что? Он… здесь? Он спрашивал обо мне?
Спенсер пожала плечами и сделала вид, что задумалась.
– Нет, кажется, нет.
– Кто такой Йен Томас? – спросил Рен, прислонившись к мраморной столешнице кухонного рабочего стола.
– Никто, – отрезала Мелисса, возвращаясь к подушкам.
Спенсер захлопнула книгу и проскользнула в столовую. Да. Здесь она чувствовала себя уютнее.
Она села за длинный обеденный стол в деревенском стиле, задумчиво обводя пальцем край бокала, который домработница Кэндис только что наполнила красным вином. Родители не возражали против того, чтобы дети пили вино дома, если только им не предстояло садиться за руль, так что она взяла бокал и сделала глоток. Когда она подняла глаза, то увидела прямо перед собой Рена, который сидел с неестественно прямой спиной и, ухмыляясь, наблюдал за ней.
– Привет, – сказал он. Она вопросительно повела бровью.
Мелисса и миссис Хастингс заняли свои места, и отец, чуть погодя, тоже присоединился к застолью. На мгновение стало тихо. Спенсер нащупала в кармане бумагу из колледжа.
– Угадайте, какая у меня новость, – начала она.
– Мы с Реном так рады, что вы разрешили нам пожить здесь! – тут же встряла Мелисса, хватая Рена за руку.
Миссис Хастингс улыбнулась Мелиссе.
– Я всегда радуюсь, когда вся семья в сборе.
Спенсер закусила губу, в животе уже раздавалось нервное урчание.
– Так вот, пап. Я получила…
– Ох, – перебила ее Мелисса, уставившись на блюдо, которое внесла Кэндис. – А у нас нет ничего, кроме курицы? Рен старается не есть мяса.
– Все в порядке, – поспешно произнес Рен. – Курица – то, что надо.
– О! – встрепенулась миссис Хастингс. – Ты не ешь мяса? Я не знала! Кажется, у нас остался салат из пасты, хотя, возможно, он с ветчиной…
– Да нет, не беспокойтесь, все нормально. – Рен смущенно почесал голову, отчего растрепанные черные волосы встали дыбом.
– О, какая досада, мне так неловко, – сказала миссис Хастингс.
Спенсер закатила глаза. Когда семья собиралась за столом, мама хотела, чтобы все блюда – даже скользкие хлопья на завтрак – были на высоте.
Мистер Хастингс с подозрением покосился на Рена.
– Я – мясоед.
– Я догадался. – Рен так резко поднял свой бокал, что немного вина пролилось на скатерть.
Спенсер все дожидалась подходящего момента, чтобы объявить радостную новость, когда отец вдруг отложил свою вилку.
– Мне в голову пришла блестящая идея. Поскольку мы все здесь, почему бы нам не сыграть в «Звезду»?
– Ах, папочка. – Мелисса усмехнулась. – Нет.
Отец улыбнулся.
– Ах, да. У меня был сумасшедший день на работе. Я сейчас всех вас сделаю.
– А что это за игра? – спросил Рен, удивленно выгнув брови.
Нервы стянулись узлом в животе Спенсер. «Звезду» придумали ее родители, когда Спенсер и Мелисса были еще маленькими, и она всегда подозревала, что они украли эту идею в какой-нибудь компании, дышащей на ладан. Правила были просты: каждый из участников делился с остальными своим наивысшим достижением за день, и затем семья выбирала одну Звезду. Игра была призвана вызвать чувство гордости и уверенности, но в семье Хастингсов она лишь разжигала нездоровую конкуренцию.
Но сейчас для Спенсер это был единственный шанс объявить о своем успехе.
– Ты быстро поймешь, что к чему, Рен, – сказал мистер Хастингс. – Итак, я начинаю. Сегодня я выработал настолько убедительную линию защиты, что клиент предложил значительно увеличить мой гонорар.
– Впечатляет, – сказала мама, отправляя в рот крохотный кусочек золотистой свеклы. – Теперь я. Сегодня утром я обыграла Элоизу в теннис, не уступив ни в одном сете.
– Элоиза – серьезный противник! – воскликнул отец, глотнув вина.
Спенсер украдкой посмотрела на Рена. Он был занят тем, что сдирал кожицу с куриной ножки, так что она не могла поймать его взгляд.
Мама промокнула рот салфеткой.
– Мелисса?
Мелисса сплела пальцы рук.
– Ну… Я помогла строителям выложить плитку во всей ванной. Лучший способ добиться высшего качества – это сделать все самой.
– Молодец, дорогая! – похвалил отец.
Спенсер нервно засучила ногами.
Мистер Хастингс допил свое вино.
– Рен?
Рен поднял изумленный взгляд.
– Да?
– Твоя очередь.
Рен покрутил в руках свой бокал.
– Даже не знаю, что рассказывать…
– Мы играем в «Звезду», – защебетала миссис Хастингс, как будто речь шла о скраббле. – Что такого замечательного сделали сегодня вы, мистер Доктор?
– О. – Рен прищурился. – Да, пожалуй, ничего. У меня сегодня был выходной и в университете, и в больнице, так что я пошел в паб с приятелями и смотрел игру «Филлис».
Молчание. Мелисса метнула на Рена разочарованный взгляд.
– А по-моему, замечательно, – выступила Спенсер. – При такой игре, которую показывает «Филлис», смотреть их целый день – это уже подвиг.
– Да, пожалуй, играют они дерьмово, ты права. – Рен благодарно улыбнулся ей.
– Ну, как бы то ни было, – перебила его миссис Хастингс. – Мелисса, когда у тебя начинаются занятия?
– Подожди, – возмутилась Спенсер. Не собираются же они в самом деле забыть про нее! – У меня тоже есть кое-что для «Звезды».
Вилка в руках матери зависла в воздухе.
– Извини.
– Упс! – весело подхватил отец. – Давай, Спенс.
– Я получила результаты предварительного оценочного теста, – сказала она. – И… вот они. – Она вытащила из кармана листок с баллами и протянула его отцу.
Как только листок оказался в его руках, она уже знала, что будет дальше. Они даже не обратят внимания. Да и какой смысл в этих предварительных оценочных тестах? Родители вернутся к своему «Божоле», к Мелиссе с ее Уортоном, и на этом все закончится. Она чувствовала, как горят ее щеки. Да что она парится, в самом деле?
Но отец отставил свой бокал и внимательно вгляделся в бумагу.
– Вау. – Он кивнул миссис Хастингс. Увидев цифры, она ахнула.
– Кажется, получить выше уже невозможно, не так ли? – спросила миссис Хастингс.
Мелисса вытянула шею, тоже заглядывая в листок. Спенсер затаила дыхание. Мелисса сурово посмотрела на нее поверх цветочной композиции из лилий и пионов в центре стола. Это был взгляд, который навел Спенсер на мысль, что, возможно, именно Мелисса прислала ей вчерашнее письмо. Но когда Спенсер встретилась с ней глазами, Мелисса расплылась в улыбке.
– А ты действительно хорошо подготовилась.
– Это хороший результат, да? – спросил Рен, пробежав глазами листок.
– Фантастический! – взревел мистер Хастингс.
– Просто замечательно! – воскликнула миссис Хастингс. – Как бы ты хотела отпраздновать это, Спенсер? Ужин в городе? Или, может, что-нибудь присмотрела для себя?
– Когда я получила свои баллы, вы купили мне первое издание Фицджеральда на аукционе, помнишь? – просияла Мелисса.
– Верно! – обрадовалась миссис Хастингс.
Мелисса повернулась к Рену.
– Тебе бы это понравилось. Делать ставки так увлекательно!
– Дадим тебе время на размышление, – предложила миссис Хастингс. – Постарайся придумать что-нибудь такое же запоминающееся, как наш подарок Мелиссе.
Спенсер медленно опустилась на стул.
– На самом деле у меня есть одно желание.
– И какое же? – Отец подался вперед и был весь внимание.
Сейчас или никогда, – подумала Спенсер.
– Чего мне больше всего хочется, больше всего на свете, так это прямо сейчас, а не через несколько месяцев, переехать в амбар.
– Но… – начала Мелисса и тотчас прикусила язык.
Рен откашлялся. Отец нахмурил брови. Живот Спенсер издал громкий голодный рык. Она прикрыла его рукой.
– Ты действительно этого хочешь? – спросила мама.
– Ага, – ответила Спенсер.
– Ладно, – сказала миссис Хастингс и перевела взгляд на мужа. – Что ж…
Мелисса почти бросила вилку на стол.
– Но, м-м… а как же мы с Реном?
– Ну, ты ведь сама сказала, что ремонт не затянется надолго. – Миссис Хастингс подперла рукой подбородок. – Вы пока могли бы пожить в твоей бывшей комнате.
– Но там же две отдельные кровати, – произнесла Мелисса тоном обиженного ребенка, что было на нее не похоже.
– Я не возражаю, – быстро сказал Рен. Мелисса смерила его хмурым взглядом.
– Мы могли бы перенести большую кровать из амбара в комнату Мелиссы, а кровать Спенсер – в амбар, – предложил мистер Хастингс.
Спенсер не верила своим ушам.
– Так вы согласны?
Миссис Хастингс вскинула брови.
– Мелисса, ты ведь переживешь, правда?
Мелисса откинула волосы с лица.
– Думаю, да, – сказала она. – Хочу только заметить, что лично я выиграла гораздо больше от аукциона и первого издания, но это мое субъективное мнение.
Рен незаметно отхлебнул вина. Когда Спенсер перехватила его взгляд, он подмигнул ей. Мистер Хастингс повернулся к Спенсер.
– Значит, договорились.
Спенсер бросилась к родителям и обняла их.
– Спасибо вам, спасибо, спасибо!
Мама просияла.
– Завтра же и переезжай.
– Спенсер, ты, конечно же, Звезда. – Отец поднял листок с баллами, уже местами залитый красным вином. – Мы должны вставить его в рамку, на память!
Спенсер усмехнулась. Не нужна ей никакая рамка. Она знала, что и так будет помнить этот день до конца своей жизни.
13. Акт первый: девушка пытается завлечь парня
– Хочешь пойти со мной в понедельник вечером на прием в арт-студию Честер-Спрингс? – спросила Арию мама, Элла.
Это было в четверг утром за завтраком. Элла ела овсяные хлопья «Чириоуз», одновременно разгадывая кроссворд в «Нью-Йорк таймс». Она вернулась на работу в галерею современного искусства Дэвиса на центральной улице Роузвуда и теперь пользовалась всеми привилегиями штатного сотрудника.
– Разве папа не пойдет с тобой? – спросила Ария.
Мама поджала губы.
– У него много работы в колледже.
– О. – Ария подхватила нитку шерсти, выбившуюся из митенок, которые она связала себе во время долгого путешествия на поезде в Грецию. Ей показалось или в голосе матери прозвучали нотки подозрения? Ария всегда боялась, что Элла узнает про Мередит и никогда не простит ей молчания.
Ария зажмурилась. Ты не думаешь об этом, – напомнила она себе. Она налила в стакан грейпфрутового сока.
– Элла? – спросила она. – Мне нужен твой совет в любви.
– Совет в любви? – поддразнила мать, закалывая свои иссиня-черные волосы в пучок китайской палочкой, что валялась на столе.
– Да, – сказала Ария. – Мне нравится один парень, но он… вроде как… недоступный. Я уже всю голову сломала – не знаю, как заставить его влюбиться в меня.
– Будь собой! – сказала Элла.
Ария застонала.
– Я пыталась.
– Ну тогда встречайся с тем, кто по зубам!
Ария закатила глаза.
– Ты собираешься помогать или нет?
– О, какие мы ранимые! – Элла улыбнулась и щелкнула пальцами. – Как раз только что читала в газете исследование на эту тему. – Она принялась листать «Таймс». – Это был опрос о том, что мужчины считают наиболее привлекательным в женщинах. И знаешь, что оказалось на первом месте? Ум. Вот, я сейчас тебе покажу… – Она нашла нужную страницу и передала газету Арии.
– Арии нравится парень? – Майк ворвался на кухню и схватил глазированный пончик из коробки.
– Нет! – быстро откликнулась Ария.
– Ну, тогда кто-то втюрился в тебя, – сказал Майк. – Фу, какая гадость. – Он изобразил позыв на рвоту.
– Кто? – взволнованно спросила Элла.
– Ноэль Кан, – пробормотал Майк с набитым ртом. – Он спрашивал о тебе на тренировке по лакроссу.
– Ноэль Кан? – эхом повторила Элла, переводя взгляд с Майка на Арию и обратно. – Кто это? Он был здесь три года назад? Я его знаю?
Ария простонала и закатила глаза.
– Да никто это.
– Никто? – В голосе Майка прозвучало отвращение. – Он вроде самый крутой парень в твоем классе.
– Да мне все равно, – сказала Ария, целуя маму в макушку. С газетой в руках она направилась в коридор. Выходит, мужчины любят мозги? Ну, исландская Ария уж точно башковитая.
– Почему тебе не нравится Ноэль Кан? – Голос Майка заставил Арию вздрогнуть. Он стоял в нескольких шагах от нее с пакетом апельсинового сока в руке. – Он крутой чувак.
Ария застонала.
– Если он тебе так нравится, почему ты не встречаешься с ним?
Майк отпил прямо из пакета, вытер рот и уставился на нее.
– Ведешь себя, как чума. Ты чё, под кайфом? Может, и меня угостишь?
Ария фыркнула. В Исландии Майк постоянно пытался попробовать наркотики и страшно обрадовался, когда какие-то ребята в порту продали ему дозу травки. Наркота оказалась жутко вонючей, но Майк все равно гордо выкурил свой первый косячок.
Майк задумчиво почесал подбородок.
– Кажется, я знаю, почему ты бесишься.
Ария отвернулась к вешалке.
– Ну и пустозвон ты!
– Ты так думаешь? – возразил Майк. – Напрасно. И знаешь что? Я собираюсь проверить, насколько верны мои догадки.
– Удачи, Шерлок. – Ария сняла с вешалки куртку. Хоть Майк и городил чепуху, она надеялась, что он не заметил дрожи в ее голосе.
* * *
Пока школьники подтягивались в кабинет английского – парни все как один с трехдневной щетиной на щеках, а девчонки, в подражание Моне и Ханне, в босоножках на платформе и браслетах с шармами, – Ария еще раз просмотрела наспех нацарапанные записи. Сегодня ей предстояло выступить с устным докладом о пьесе «В ожидании Годо»[46]46
Пьеса ирландского драматурга Сэмюэля Беккета, написанная в 1948–1949 гг.
[Закрыть]. Ария обожала устные доклады – у нее был идеально поставленный сексуально-хрипловатый голос, – и к тому же она очень хорошо знала эту пьесу. Однажды в рейкьявикском баре она целое воскресенье яростно спорила об идее этой пьесы с парнем – копией Эдриена Броуди… под водку с мартини и заигрывания ногами под столом. Так что сегодня ей выпал уникальный шанс не только стать лучшей ученицей, но еще и показать всем, насколько крута исландская Ария.
Эзра вошел в класс, весь какой-то взъерошенный, немного рассеянный – словом, легкая добыча, – и хлопнул в ладоши.
– Тишина в классе! – сказал он. – У нас сегодня много работы, надо все успеть. Успокоились.
Ханна Марин обернулась и с ухмылкой посмотрела на Арию:
– Как ты думаешь, какое нижнее белье он носит?
Ария ответила равнодушной улыбкой – полосатые боксеры из хлопка, конечно, – и снова переключилась на Эзру.
– Итак. – Эзра подошел к доске. – Надеюсь, все прочитали пьесу? Доклады у всех готовы? Кто начнет?
Ария тут же подняла руку. Эзра кивнул ей. Она поднялась на подиум у доски, раскинула по плечам черные волосы, чтобы они смотрелись еще более эффектно, и убедилась, что ее коралловое ожерелье не спрятано за воротником рубашки. Она быстро зачитала вступительные фразы и продолжила уже без бумажки.
– В прошлом году я видела постановку пьесы «В ожидании Годо» в Париже, – начала она.
От нее не ускользнуло, что Эзра еле заметно повел бровью.
– Это был маленький театр на берегу Сены, и в воздухе пахло сырными бриошами, которые пекли по соседству. – Она сделала паузу. – Представьте себе картину: огромная очередь у входа в театр, женщина с двумя маленькими белыми пуделями в сумке, Эйфелева башня чуть вдалеке.
Она обвела взглядом класс. Казалось, все были заворожены ее рассказом!
– Я чувствовала энергию, азарт, страсть в этом воздухе. И в театральном буфете продавали не только пиво, и продавали всем – даже моему маленькому брату, – добавила она.
– Здорово! – вставил Ноэль Кан.
Ария улыбнулась.
– Кресла в зале были пурпурные, бархатистые на ощупь, и пахло от них французским сливочным маслом, которое гораздо слаще американского. Вот почему у них такая вкусная выпечка.
– Ария, – перебил ее Эзра.
– Это такое масло, которое даже escargot[47]47
Эскарго (фр.) – виноградные улитки, традиционное блюдо французской кухни.
[Закрыть] делает вкусным!
– Ария!
Ария замолчала. Эзра прислонился к доске, скрестив на груди руки.
– Да? – улыбнулась она.
– Я вынужден прервать твой доклад.
– Но… я еще и до середины не дошла!
– Мне не нужно столько подробностей о бархатных сиденьях и выпечке, хотелось бы услышать о самой пьесе.
Класс хихикнул. Ария поплелась на свое место. Он что, не понимал, что она создает ambiance?[48]48
Атмосфера (фр.).
[Закрыть]
Ноэль Кан поднял руку.
– Ноэль? – спросил Эзра. – Хочешь быть следующим?
– Нет, – ответил Ноэль. Класс засмеялся. – Я просто хотел сказать, что доклад Арии был очень хороший. Мне понравилось.
– Спасибо, – тихо произнесла Ария.
Ноэль повернулся к ней.
– Там что, действительно нет ограничения по возрасту для спиртного?
– Не совсем.
– Я, наверное, поеду с предками в Италию этой зимой.
– Италия – удивительная страна. Ты непременно влюбишься в нее.
– Сладкая парочка, вы уже наговорились? – раздался голос Эзры. Он метнул на Ноэля недовольный взгляд. Ария впилась ярко-розовыми ногтями в деревянную крышку парты.
Ноэль снова повернулся к ней.
– А абсент у них был? – прошептал он.
Она кивнула, удивленная тем, что Ноэль слышал про абсент.
– Мистер Кан, – строго произнес Эзра. Пожалуй, даже слишком строго. – Довольно.
Неужели она уловила ревность в его голосе?
– Черт. – Ханна развернулась к ней. – Что это с ним сегодня?
Ария подавила смешок. Ей показалось, что некая чересчур умная ученица заставила дергаться некоего учителя.
Эзра вызвал к доске Девон Арлисс, и она начала свою речь. Когда Эзра повернулся боком и задумался, приложив палец к подбородку, у Арии внутри все затрепетало. Она так сильно его хотела, что ее тело вибрировало.
Хотя нет. Это был всего лишь сотовый телефон, спрятанный в недрах ее безразмерной сумки цвета лайма, что стояла в ногах.
Мобильник продолжал жужжать. Ария медленно наклонилась и достала его. Новое текстовое сообщение:
Ария,
может быть, он всегда заводит шашни с ученицами. Многие преподы так делают… Спроси папу! – Э.
Ария быстро захлопнула крышку телефона. Но потом открыла и еще раз прочитала сообщение. И еще раз. Пока она читала, волоски на ее руках вставали дыбом.
Ни у кого в классе не было в руках телефонов – ни у Ханны, ни у Ноэля, ни у кого. И никто не смотрел на нее. Она даже оглядела потолок и дверь, но не заметила ничего необычного.
Все было как всегда.
– Этого не может быть, – прошептала Ария.
Единственным человеком, кто знал об отце Арии, была… Элисон. И она клялась могилою, что не расскажет об этом ни одной живой душе. Неужели она вернулась?




























