355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Сара Морган » Рай на земле » Текст книги (страница 3)
Рай на земле
  • Текст добавлен: 17 октября 2016, 01:42

Текст книги "Рай на земле"


Автор книги: Сара Морган



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 6 страниц)

– Какой прок в укрытии? После падения в реку нельзя намокнуть еще сильнее. – Словно доказывая это, она сжала рукой край топа и засмеялась, когда с него закапала вода.

Они шли уже целый час, но Грейс ни разу не пожаловалась. Рафаэль неохотно признался самому себе, что восхищается ею. Да, она была лживой и алчной, но Рафаэль отдавал должное ее выносливости. Он не знал ни одной другой женщины, которая с радостью сменила бы элегантные туфли на походные ботинки и шагала в дождь через джунгли без единой жалобы.

Но она просто не осмеливается скулить, напомнил себе он, так как все еще надеется, что сможет убедить его не забирать деньги.

Негодуя на собственное тело за бурную реакцию на присутствие этой женщины, Рафаэль повернулся, чтобы посмотреть на тропинку, но через несколько секунд его взгляд снова устремился к Грейс.

Чем его взволновала эта золотоволосая англичанка, у которой не было ни стыда ни совести?

Грейс Тэкер стояла, прислонившись к дереву, и вдыхала запах леса. Ее глаза были закрыты. В этом превращении из утонченной горожанки в лесную Дриаду было что-то таинственное и волнующее. Ее влажные щеки раскраснелись, на губах сверкали капельки дождя. Она казалась частью этого леса, мистическим существом, созданным, чтобы соблазнять мужчин.

Из-за дождя топ девушки стал почти прозрачным, и Рафаэль увидел ее соблазнительную грудь с сосками, проступающими под тонкой тканью. Желание нарастало; его взгляд скользнул вниз по ее узкой талии и задержался на округлом изгибе бедер. Одна штанина брюк была порвана, ботинки покрывал толстый слой грязи, однако Рафаэль не помнил, когда в последний раз так сильно хотел женщину. Несколько секунд он простоял, борясь с желанием, которое было настолько сильным, что граничило с животной похотью.

Должно быть, Грейс почувствовала на себе его взгляд, потому что медленно открыла глаза и посмотрела на него. В ее взоре читалось любопытство и еще что-то – то, что объединяло их.

В течение долгого времени ни один из них не шевелился. Напряжение, повисшее в воздухе, было почти осязаемым, и Рафаэль забыл о своем решении не вступать с Грейс в интимную связь, пока не закончит с ней дела. Под действием сиюминутного порыва он подошел к девушке и, прижав к дереву, накрыл ее губы своими. Сначала она пыталась сопротивляться, но затем приоткрыла губы и обвила руками его шею.

Рафаэль положил руки ей на бедра, чувствуя жар ее тела, когда его ладони скользнули вверх и, найдя упругую грудь, принялись ласкать затвердевшие соски. В ответ ее тело затрепетало, и он, не в силах больше ждать, запустил пальцы ей под топ.

Напряжение достигло предела. Застонав, Грейс на мгновение отстранилась, но затем ее губы снова нашли его, а пальцы принялись лихорадочно расстегивать пуговицы на его рубашке, чтобы впервые прикоснуться к нему.

Их окружали звуки джунглей и стук капель дождя, но Рафаэль не слышал ничего, кроме томных вздохов Грейс и своего собственного дыхания. Магия желания словно отделила их от остального мира.

Исследуя языком потайные уголки ее рта, Рафаэль опустил руку, чтобы расстегнуть молнию на слаксах девушки и дать освобождение переполнявшему его первобытному желанию, но в этот момент Грейс схватила его за запястье.

– Нет, – еле слышно произнесла она, тяжело дыша. – Мы не можем. Мы должны остановиться.

Жаждущий немедленного удовлетворения, Рафаэль не сразу внял ее просьбе. Затем он отстранился, потрясенный силой своей реакции и – в еще большей степени – ее желанием остановиться.

Испытывая боль во всем теле, Рафаэль посмотрел через плечо Грейс на тропинку, но ее размыло дождем.

– Поверьте, нас никто не увидит, если вас это беспокоит.

– Дело не в ком-то другом, а в нас.

– Нас? – Это слово, таящее в себе что-то близкое и родное, подействовало на него как холодный душ. – Нет никаких «нас».

Дрожащими пальцами Грейс убрала волосы со лба.

– Несколько секунд назад вы меня целовали. Ваши руки были… повсюду.

– И?

– Если ты кого-то целуешь, значит, между вами что-то есть.

Воздух между ними звенел от напряжения, и Рафаэль запустил пятерню в волосы, чтобы устоять перед искушением и не коснуться Грейс.

– Физическое влечение – вот что между нами.

– Но почему вы меня поцеловали?

Несмотря на свой огромный сексуальный опыт, Рафаэль недоверчиво посмотрел на нее. Ну и вопросы она задает! Он раздраженно развел руками.

– Разве это не очевидно? Я нахожу вас сексуальной.

– Но ведь я вам даже не нравлюсь.

Рафаэль стиснул зубы.

– А это имеет отношение к делу?

– Я не могу поверить, что вы меня об этом спрашиваете. – Она смахнула с лица капли дождя. – Вы меня целовали.

– А вы отвечали на мои поцелуи.

– Да. – Она встретилась с ним взглядом. – Но затем я вас остановила. У меня не может быть близких отношений с человеком, которому я не нравлюсь. Это неправильно.

– Я и не предлагаю вам близких отношений.

– Но вы хотели заняться со мной любовью.

Рафаэль невесело рассмеялся. Любовь. Рано или поздно это нелепое слово должно было прозвучать и рассеять туман в его голове.

– Это любовь побудила вас снять с меня рубашку?

Ее щеки залила краска.

– Признаюсь, я… я никогда прежде не испытывала ничего подобного. – Грейс отодвинулась от него, словно не доверяя самой себе. – Но существует множество причин, по которым нам не следует этого делать. Во-первых, вы дали мне взаймы.

– Вы желаете, чтобы я гарантировал ваш заем, прежде чем мы займемся сексом?

Разумеется, так оно и есть, подумал Рафаэль. Злясь на самого себя за то, что усложнил ситуацию, он напрягся, но Грейс покачала головой.

– Да, я хочу, чтобы вы продолжили вкладывать деньги в мой бизнес, однако это никак не связано с тем, что… могло произойти между нами. Если бы это случилось, вы бы усомнились в причинах, побудивших меня вступить с вами в связь.

Нет, он не стал бы сомневаться. Он бы просто с ней переспал и забыл ее. Потому что всю жизнь так поступал.

– Я не любитель психоанализа. Если мы займемся сексом, то не будем после это обсуждать. Честно говоря, я не возражаю, если мы вообще не будем разговаривать.

– Как романтично, – усмехнулась Грейс. Рафаэль оперся рукой о дерево и наклонился вперед.

– Я не собирался быть романтичным. – Он приподнял ее подбородок и посмотрел ей в глаза. – Романтика – это ложь, которую люди говорят друг другу, когда хотят заняться сексом. Я никогда не лгу. А вы это собираетесь сделать, мисс Тэкер? Сказать мне все те лживые слова, которые женщины обычно твердят мужчинам? Если так, то сейчас самый подходящий момент сказать, что вы меня любите. А мы оба знаем, что это не так. Тут все дело в физическом влечении.

В ее голубых глазах что-то промелькнуло.

– Вы бесцеремонны.

– Нет, – ответил он, улыбаясь. – Я откровенен. Это вокруг меня все играют в игры, мисс Тэкер.

– Я не играю с вами, но я не сплю с мужчинами, которых не знаю. Особенно с легкомысленными.

– Я не легкомысленный. Секс – это всего лишь секс, и здесь не нужно ничего усложнять.

Грейс уставилась на него.

– Вы хотите сказать, что сегодня занялись бы со мной любовью, а завтра отозвали мой заем?

– Любовью? – Одно это слово вызывало у него тошноту. – Никакой любви. Я ничего не говорил о любви.

В ее глазах снова что-то промелькнуло.

– Значит, вы предпочитаете бездушный секс.

– Секс… – Он придвинулся ближе и тут же почувствовал, как внутри его снова загорелся огонь желания. – Это то же, что голод или жажда. Физическая потребность, которую нужно удовлетворить.

Грейс отстранилась и направилась к тропинке.

– Я не верю, что вы такой бесчувственный, каким вас считают. Просто у вас были трудные времена, и это наложило отпечаток на вашу дальнейшую жизнь.

Рафаэль стиснул зубы от разочарования. Почему женщины всегда это делают? Почему пытаются разобрать каждую ситуацию до мелочей?

– Если кого я и презираю больше, чем лжецов, то только психологов-дилетантов, – сказал Рафаэль, забрасывая на спину рюкзак и выходя на тропу. – Секс – это просто секс, и лишь немногим женщинам хватает смелости это признать. Они предпочитают приукрасить его всякой сентиментальной ерундой, связать мужчину обязательствами, а затем, удовлетворив свои аппетиты, бросить. Именно поэтому уровень разводов остается таким высоким.

И кто на этот раз разбирает ситуацию до мелочей? Злясь на Грейс за то, что она заставила его обсуждать темы, которых он всегда избегал, Рафаэль резко замолчал и пошел вверх по тропинке.

– С вами именно это произошло? – послышался голос у него за спиной.

– Что вы сказали? – обернувшись, прорычал он.

Грейс Тэкер стояла на размытой дождем тропе и смотрела на него своими ясными голубыми глазами. Не понимая, зачем он это делает, Рафаэль подошел к девушке. Внутри у него все кипело от гнева. Только он не знал, на кого больше злится, на нее или на самого себя.

С него было достаточно этого разговора. И Грейс Тэкер. С этого момента он будет игнорировать ее пышные формы, ямочки на щеках и гладкие шелковистые волосы. Грейс Тэкер не стоит тех усилий, которые нужно приложить, чтобы ее заполучить.

Сейчас она смотрит на него так, как глядят все женщины, когда хотят, чтобы ты излил им душу и выдал свои самые сокровенные секреты, которые они смогли бы потом продать прессе за кругленькую сумму.

Рафаэль едва удержался от смеха. Что бы она сказала, если бы узнала, что любые сведения о нем стоят целое состояние?

– Я спросила, – медленно произнесла Грейс, – произошло ли нечто похожее с вами. Должна же быть причина, по которой вы ведете себя подобным образом.

Он подавил горькую усмешку. Конечно, причина была.

Но что сделает женщина, подобная Грейс Тэкер, с этой информацией? Несомненно, воспользуется ею, чтобы заручиться его финансовой поддержкой.

Внезапно перенесшись в детство, Рафаэль оглянулся по сторонам, но сейчас лес больше не представлял для него опасности. Не вызывал в памяти мрачные воспоминания. Фактически он стал его убежищем.

– Почему я веду себя подобным образом? Потому что я мужчина, а мужчины так думают. – Разозленный ее настойчивостью выудить у него информацию, Рафаэль не смог скрыть свое нетерпение.

Грейс глубоко вдохнула.

– Я просто не могу поверить, что вы такой холодный и бесчувственный, как о вас пишут.

– Да, я такой, – яростно бросил он. – Прежде чем задавать мне вопросы личного характера, уясните себе, что я на них не отвечаю.

Размышляя над тем, что заставило его пригласить Грейс на эту прогулку, Рафаэль стиснул зубы и отвернулся. Женщины, думал он, ускоряя шаг.

Чем раньше они доберутся до фазенды, тем скорее он выведет ее на чистую воду и положит конец этому фарсу.

А затем отправит ее домой.


Грейс шла молча, не сводя глаз с размытой тропинки, чтобы не поскользнуться. Но думала она вовсе не об опасностях, которыми были полны джунгли. Все ее мысли занимал поцелуй – удивительный эротический контакт, пробудивший ее тело от долгого сна. Но это невероятное впечатление было омрачено разговором, который последовал затем.

Уж лучше бы она держала рот на замке!

Вероятно, он был прав насчет того, что разговоры после близости излишни. Слова разрушают хрупкую магию чудесного момента.

Сейчас ее переполняла злость на саму себя.

Она жалела, что спросила его о деньгах. Очевидно, Рафаэль Кордейро увидел в ее словах намек на то, что она готова переспать с ним, если он продолжит оказывать ей финансовую поддержку. Но еще больше она ругала себя за то, что заговорила с ним о его браке. Эта тема не подходила для обсуждения с посторонним человеком, но в циничных замечаниях Кордейро слышалась такая горечь, что она не смогла удержаться. Оставаться равнодушной к человеческим страданиям было не в ее характере.

А он страдал.

Когда Рафаэль направился к ней, выражение его лица было таким мрачным и угрожающим, что она испугалась.

Испугалась за себя.

И за него.

Но в его глазах вместо ярости она увидела отчаяние, и ее страх уступил место состраданию.

Что же причиняло ему такую боль? Что за воспоминания преследовали его по ночам и заставляли искать спасения перед бездушным экраном компьютера?

Почему он ее поцеловал?

Несмотря на его комментарии в адрес женского пола, Грейс не была настолько глупа и наивна, чтобы видеть в их минутной близости всего лишь проявление физического желания. Она знала о существовании подобного чувства, но до сегодняшнего дня никогда не испытывала его взрывной силы. Грейс понимала, что оно могло существовать отдельно от любви, но это вовсе не означало, что она не верила в любовь.

То, что Грейс до сих пор не нашла свою любовь, вовсе не означало, что она не хотела ее обрести.

Нельзя переставать надеяться. Что это за жизнь без надежды?

Что это за жизнь без любви?

Внезапно она поняла причину той пустоты, которую увидела в глазах Рафаэля Кордейро. В его жизни не было любви. Но почему он сделал для себя такой выбор? И почему ее это волнует?


ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ

Они шли молча, но от неловкой тишины их спасало пение птиц, кваканье лягушек и смех обезьян. Эти знакомые звуки джунглей сопровождали их всю дорогу.

Время от времени Рафаэль оглядывался через плечо и смотрел на девушку, но его взгляд не задерживался на ней, и у Грейс создалось впечатление, что он не возражал бы, если бы она свалилась в реку, вдоль которой проходила тропинка.

Очевидно, он хотел остаться один в своем убежище.

Она совершила ошибку, попытавшись проявить к нему участие. Подобно раненому хищнику, он сделал ей предупреждение.

Держаться от него подальше.

Грейс решила послушаться Кордейро. Они посетят фазенду, вернутся в его дом, где он даст ей свой окончательный ответ. Вне зависимости от того, каким он будет, она уедет.

А Рафаэль Кордейро с его мрачными тайнами, циничным отношением к любви и жизни останется в прошлом.

Так будет лучше, сказала себе Грейс, балансируя на бревне, чтобы не упасть в грязную лужу. Она не собирается идти против своих принципов и заниматься сексом без любви.

Грейс была так погружена в свои мысли, что не заметила, как Рафаэль остановился, и налетела на него.

– Простите. – Отстранившись, она уставилась в глубь леса. – Почему мы не идем дальше?

– Здесь начинается фазенда.

Это были его первые слова после их неприятного разговора, и в них не было тепла. Вообще никаких эмоций. Лишь утверждение факта. Подобно гиду, он сообщил необходимую информацию.

Удивленно оглядевшись по сторонам, Грейс увидела лишь густые заросли по обе стороны тропы.

– Но мы ведь все еще в джунглях.

– Кофе выращивается в лесу. Владельцы фазенды предпочитают вести хозяйство в гармонии с природой и получать экологически чистый продукт. – Его губы сжались в тонкую линию. – Для вас ведь это имеет значение, не так ли, Грейс?

Ну вот, опять двадцать пять!

Ушла страсть, объединявшая их в минуту близости. Вернулись суровые взгляды и саркастические замечания.

Что ж, она принимает его правила.

– Да, имеет, – твердо ответила Грейс, не обращая внимания на его тон. – И я знаю историю фазенды. Мы готовы платить такую высокую цену за здешний кофе, потому что он выращивается в экологически благоприятных условиях. Покупай мы более дешевый кофе, вы бы, возможно, уже получали прибыль со своих инвестиций. – И, вероятно, ты не злился бы так, ведь ты думаешь только о собственной выгоде. Не по этой ли причине от тебя ушла жена? – спрашивала себя Грейс, но на этот раз предпочла держать язык за зубами.

В его глазах появился знакомый циничный блеск.

– Полагаю, нам лучше отложить этот разговор до тех пор, пока вы не осмотрите фазенду.

Они прошли мимо небольших речек и ручьев, на которых были поставлены запруды, чтобы удерживать воду. Вдалеке блеяли козы, повсюду бегали куры, группа детишек играла в мяч на размытой дождем дороге.

Когда они приблизились к одному из зданий, навстречу им вышли мужчина и женщина. Их простая одежда была грязной и потрепанной, от постоянного пребывания на солнце кожа на лицах загрубела, поэтому определить их возраст было невозможно. Грейс предположила, что обоим было под семьдесят, но она могла ошибаться.

Женщина тепло поприветствовала Рафаэля, и он быстро заговорил по-португальски, время от времени поглядывая на Грейс. У девушки не осталось сомнений в том, что они говорили о ней.

Грейс пригладила волосы и расправила топ, надеясь, что эти люди не обратят внимания на ее жалкий вид. Но они, кажется, даже не заметили, что она насквозь промокла. Она их не интересовала. Они внимательно слушали Рафаэля и лишь изредка бросали в ее сторону тревожные взгляды.

Грейс вздохнула. Хорошо, что она не знает португальского, иначе не услышала бы о себе ничего хорошего. Пока он говорил, она наблюдала за переменами, происходящими с пожилыми людьми. Сейчас их взгляды выражали одновременно настороженность, тревогу и… гнев?

У Грейс создалось впечатление, что ее внезапное появление было нежелательным. Почувствовав себя неловко, она коснулась руки Рафаэля.

– Мой визит расстроил их? Если так, то нам лучше попрощаться и вернуться домой.

– Домой? – Насмешка, прозвучавшая в его голосе, напомнила Грейс о том, что она была здесь совершенно чужой.

Еще никогда она не чувствовала себя такой одинокой, как сейчас.

– Разумеется, я имела в виду Форест-Лодж, – пробормотала она, не понимая, почему каждый их разговор напоминал прогулку по минному полю.

Он пристально изучал ее. Его взгляд по-прежнему оставался холодным и суровым.

– Они не расстроены, а обеспокоены.

– Но почему? Они знают, что мой бизнес находится на грани разорения?

Но Рафаэль проигнорировал ее вопрос и продолжил беседовать с пожилой парой. Хотя Грейс не понимала ни слова, ей показалось, что он их успокаивал. Кажется, это имело успех, потому что женщина взяла его за руку и с благодарностью посмотрела на него.

Зачарованная теплотой, которую она увидела в темных глазах Рафаэля, Грейс наблюдала за тем, как он пожимает загрубелую руку пожилой бразильянки.

Значит, он все же способен испытывать какие-то чувства.

И не к блистательной голливудской актрисе, а к пожилой женщине, живущей в лесу. К кому-то, чье финансовое положение разительно отличалось от его.

Отпустив руку женщины, Рафаэль снова переключился на английский с такой легкостью, какой Грейс могла лишь позавидовать. Подавив в себе чувство неполноценности, которое овладевало ею всякий раз, когда она видела проявление незаурядных способностей другими людьми, девушка улыбнулась и вышла вперед.

– Это Карлос и Филомена, – представил ей Рафаэль пожилых людей. – Они обрабатывают эту землю вместе с остальными членами своей большой семьи и несколькими работниками.

Грейс посмотрела на детей, играющих в мяч.

– Это их дети?

– Внуки. Дети работают на плантации.

– Настоящий семейный бизнес.

Грейс почувствовала, как пожилые люди внезапно напряглись. Затем Филомена сделала шаг вперед и сказала что-то по-португальски. Рафаэль перевел:

– Они рады тому, что им представилась возможность показать вам, чем они занимаются.

Что-то в его тоне насторожило девушку, но она устала от словесных перепалок и поэтому просто кивнула и улыбнулась.

Они повели ее в направлении деревьев, оживленно болтая на своем родном языке. Грейс вопросительно посмотрела на Рафаэля, стараясь не обращать внимания на то, как мокрая рубашка облепила его широкие плечи и мускулистый торс.

– О чем они говорят?

– Они рассказывают вам, что выращивают кофе в лесу. Таким образом, лесу не наносится никакого вреда, а деревья выделяют в почву азот, необходимый для роста кофейных кустов. – Он замолчал, когда Филомена обратилась к ним. – Она говорит, что, сохраняя деревья, они защищают посадки кофе от непогоды. Природные сахара усиливают аромат кофе.

– А упавшие листья наполняют почву азотом и предотвращают потерю влаги. – Грейс кивнула. – Скажите им, что я знаю обо всех преимуществах выращивания кофе в лесу. В каждом моем кафе есть стенд с этой информацией. Люди получают от своего кофе еще больше удовольствия, зная, что они сохраняют маленькую частичку сельвы.

– Отличный маркетинговый ход.

Презрительно усмехнувшись, Рафаэль обратился к пожилой женщине. Та что-то ответила ему, энергично жестикулируя и поглядывая на мужа. Затем супруги начали разговаривать на повышенных тонах, и женщина прикрыла рот ладонью и покачала головой. Ее глаза блестели от слез.

Взволнованная, Грейс сделала шаг вперед и спросила Рафаэля:

– Что происходит? О чем они говорят?

Бросив решительный взгляд на своего мужа, Филомена подошла к ним.

– Vock toma um cafezinho?

Поняв, что слово cafezinho означает по-португальски кофе, Грейс радостно кивнула, прежде чем обратиться к Рафаэлю:

– Она приглашает меня попробовать кофе?

– Она предлагает вам свое гостеприимство. В данных обстоятельствах это больше, чем вы заслуживаете.

Больше, чем она заслуживает?

– Что еще за обстоятельства? Почему она так расстроена?

– Они надеются, что вы отплатите им честностью. – Его глаза сверкали от едва сдерживаемого гнева. – Игра закончена, мисс Тэкер.

Игра? Какая еще игра? Но Грейс не успела задать этот вопрос, потому что Рафаэль удалился вместе с Карлосом и Филоменой. Ей ничего не оставалось, кроме как последовать за ними по узкой тропинке, идущей сначала вдоль реки, а затем поднимающейся вверх по террасированному склону к постройкам, разбросанным группами в лесных зарослях.

Оставив бесплодные попытки понять причину его враждебного отношения к ней, Грейс восхищенно разглядывала фруктовые деревья, цветы и другие растения.

– Какая красота! Они выращивают еще что-то помимо кофе?

Если она надеялась таким образом расположить его к себе, то это было бесполезно.

– Они выращивают целый ряд культур, чтобы снизить риск болезней и подавить распространение вредителей, – сухо ответил он.

– Должно быть, приходится нелегко, когда так сильно зависишь от природы.

Они дошли до дома, и Рафаэль отошел в сторону, чтобы пропустить ее внутрь.

– Природа является не единственным источником угрозы для подобных хозяйств.

Они сели за стол, и Грейс с благодарностью приняла из рук хозяйки чашку кофе. Сделав глоток, она вдохнула божественный аромат напитка и застонала от восхищения.

– Ммм. Даже вкуснее, чем дома.

За этим последовало долгое молчание. Наконец Филомена поднялась и начала говорить с такой страстью, что Карлос положил ладонь ей на руку, словно пытаясь ее успокоить.

Почувствовав, как накалилась обстановка, Грейс поставила чашку на стол.

– В чем дело? – Она повернулась к Рафаэлю. – Что она говорит?

Он встретился с ней взглядом.

– Она хочет знать, почему, если вам так нравится их кофе, вы не готовы платить за него справедливую цену.

Грейс молча переваривала его слова. Она ничего не понимала.

– Мы даем справедливую цену. Мы продаем натуральный, экологически чистый кофе. Именно это делает наш бизнес особенным. Качество продукта.

– Но за качество надо платить, не так ли, Грейс?

Она нахмурилась.

– Мы покупаем кофе по цене выше рыночной. Можете проверить бухгалтерские отчеты.

Его взгляд посуровел.

– Я уже проверил отчеты. Как вы думаете, почему я решил забрать свои деньги?

– Потому что не получили с них прибыли. – Потому что… – Она прервалась, когда до нее наконец дошел смысл его слов. – Вы хотите сказать, что причиной вашего решения послужила цена, по которой мы покупаем кофе? Если так, то вы ошиблись. Я придерживаюсь того принципа, что за качественный товар нужно платить хорошую цену.

– Но кому?

Она уставилась на него.

– Я вас не понимаю.

– В течение последних нескольких лет ваша компания постепенно снижала цену, до тех пор, пока эта фазенда не оказалась на грани разорения. Выращивание кофе стало практически нерентабельным. Средств, получаемых от его продажи, не хватает на удовлетворение потребностей этой семьи. – В его голосе слышался едва сдерживаемый гнев. – Скорее всего, их детям придется ехать в город искать работу. На те деньги, что вы платите, Карлос не может себе позволить содержать своих детей и внуков. Теперь вы воочию видите последствия собственной алчности.

Грейс сидела как завороженная; Алчность?

Пока она смотрела на обеспокоенные морщинистые лица пожилых людей, сидящих напротив, ее сердце бешено колотилось. Она не понимала, что сделала не так, но было очевидно, что все трое считали ее виновной в серьезном проступке.

– Мы платим высокую цену за ваш кофе, – убежденно произнесла девушка. – Это одна из причин, по которой наш бизнес столько времени не приносит дохода.

– Бухгалтерские отчеты вашей компании свидетельствуют об обратном. – Филомена снова заговорила, и Рафаэль переключил свое внимание на нее. – Она говорит, что они больше не могут позволять себе продавать вам кофе по цене, которую вы предлагаете. Они ищут альтернативного покупателя.

– Нет! Они не должны этого делать. Этот кофе действительно особенный. Я знаю это, и мои клиенты тоже. Подождите минутку… – Грейс наклонилась вперед и протянула пожилой женщине руку в знак примирения, но тут же опустила. Филомена не хотела примирения. Она хотела денег, но не получала их. – Пожалуйста, скажите ей, что произошла какая-то ошибка. Я не знаю всех фактов, но обещаю, что во всем разберусь. Только, пожалуйста, не прекращайте поставок.

– Разберетесь? – Его голос был полон сарказма. – В чем?

– Вы видели отчеты и знаете, что мы покупаем их кофе по высокой цене. – Ее ладони вспотели, и она вытерла их о брюки. – Именно поэтому наши накладные расходы так велики.

– Я видел, что вы платите большие деньги дилеру, который импортирует для вас кофе.

Она в изумлении уставилась на него.

– Вы намекаете на то, что часть наших денег сюда не доходит? Что дилер, с которым сотрудничает мой отец, назначает завышенную цену?

Рафаэль улыбнулся:

– Не думаю, что дилер здесь единственный, кто нечист на руку. Суммы, которые вы платите, чрезмерно завышены. Они значительно превышают стоимость кофе. Уверен, от этих сделок получают выгоду сразу несколько сторон, и эта фазенда, к сожалению, не входит в их число.

У Грейс внезапно пересохло во рту.

– Думаете, у нас какое-то тайное соглашение с импортером? Что он берет с нас слишком высокую цену, а затем мы делим разницу?

– Похоже на то.

– Вы обвиняете меня в мошенничестве.

– Да. – Его тон был спокойным. Казалось, он не замечал напряжения, повисшего в воздухе. – Обвиняю.

Девушку возмутила подобная несправедливость.

– А вам не приходило в голову, что всему этому может быть другое объяснение?

– И какое же?

Она закусила губу.

– Я пока не знаю, но обещаю, что обязательно дам его вам.

– Когда придумаете?

– Нет-нет. – Грейс чувствовала, как ее охватывает паника, что было совсем на нее не похоже. – Когда пойму, что происходит.

– Возможно, вы просто неравнодушны к своему дилеру. – Взгляд Рафаэля задержался на ее губах, затем на груди.

Его прозрачный намек на то, что произошло между ними в лесу, заставил Грейс покраснеть. Она открыла рот, чтобы оправдаться, но затем передумала. Зачем говорить ему, что обычно она ведет себя более сдержанно? Этим она лишь польстит его самолюбию. Он все равно ей не поверит.

– Я согласна, здесь явно что-то происходит. И я не виню вас за то, что вы считаете меня замешанной в мошенничестве. На это указывают все факты. Я должна сделать несколько звонков, – растерянно пробормотала она. – Мне нужна информация.

– Не утруждайте себя. Вашему бизнесу уже ничто не поможет. Впрочем, не беспокойтесь. Уверен, вы сможете зарабатывать себе на жизнь как актриса. Вы очень убедительны. – Подавив зевок, Рафаэль встал. – Нам нужно вернуться дотемна. В сельве очень быстро темнеет.

Меньше всего Грейс сейчас думала о темноте и опасностях, подстерегающих их в джунглях. Ее страхи были куда более реальными.

Что-то было не так с ее бизнесом. Если Рафаэль прав, значит, кто-то подделал записи в ее бухгалтерских книгах, чтобы нажиться на разнице в цене.

Но кто это был и как ему удалось проделать это незаметно?

Она дала себе слово, что найдет ответ на оба вопроса и докажет Кордейро свою невиновность.

Но неужели для нее и вправду так важно, что он о ней думает?

В действительности ее должно больше беспокоить то, что эти милые гостеприимные люди считают ее виновной.

Возможно, доля ее вины в этом все же была, печально подумала девушка, собирая воедино те немногочисленные факты, которые имелись в ее распоряжении.

Да, она не брала лишних денег, но это ее бизнес, а она не заметила, что что-то было не так.

Терзаемая угрызениями совести за то, что эти люди пострадали по ее вине, она опустилась на колени и взяла руку Филомены в свою.

– Я обязательно выясню, что произошло, и верну деньги, которые мы вам должны. Ваша семья не пострадает, – пообещала девушка дрожащим от волнения голосом. Затем, повернувшись к Рафаэлю, она попросила: – Переведите, пожалуйста.

Его взгляд был холодным.

– Зачем давать людям ложную надежду?

– Переведите!

Очевидно, её эмоциональная просьба подействовала на него. Пристально посмотрев на нее, он сказал Филомене что-то по-португальски.

Немного помедлив, женщина положила ладонь Грейс на плечо и кивнула.

– Похоже, вы убедили ее, что невинны как младенец, – усмехнулся Рафаэль. – Ну что, теперь довольны? Это ваше жизненное кредо? Зачем обманывать кого-то один раз, если можно обмануть его дважды?

Все еще мучимая угрызениями совести, Грейс поднялась и сжала руки в кулаки.

– Нет, я недовольна. Я чувствую себя ужасно из-за того, что кто-то использует мой бизнес в своих корыстных целях. Кафе «Бразил» много для меня значит. Мы помогаем людям.

– Ну конечно. Вы просто святая, Грейс Тэкер. Святая на высоких каблуках.

Она поджала губы.

– В данных обстоятельствах я не могу винить вас в том, что вы считаете меня причастной к происходящему. Но я непричастна. Очевидно, вы даже не представляете, как я расстроена.

Это было для нее тяжелым ударом. Все, что она с таким трудом создавала, рушилось, погребая под обломками ответы на все вопросы. На мгновение Грейс охватило знакомое чувство беспомощности, и ей захотелось свернуться в клубочек и спрятаться от жизни. Но затем она посмотрела на встревоженное лицо Филомены и услышала смех детей, не подозревающих о том, что их будущее было под угрозой. Она не могла спрятаться, когда от нее зависело благополучие других людей. К тому же прятаться было некуда.

Подняв голову, она посмотрела в глаза Рафаэлю.

– Я считаю ваши инсинуации в мой адрес просто отвратительными.

– А я считаю отвратительным мошенничество, особенно если его жертвы – пожилые бразильские фермеры.

Грейс глубоко вдохнула.

– У вас есть полное право на меня злиться, и теперь я понимаю, почему вы отказались продолжать мне помогать.

– Хорошо. Тогда нет больше смысла тратить впустую время друг друга.

– Не говорите так. – Она положила ладонь ему на руку. – Если вы заберете свои деньги, я не смогу разобраться в этом деле. А я очень этого хочу.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю