355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Сара Ларк » Остров надежды » Текст книги (страница 5)
Остров надежды
  • Текст добавлен: 15 октября 2016, 05:48

Текст книги "Остров надежды"


Автор книги: Сара Ларк



сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 42 страниц) [доступный отрывок для чтения: 16 страниц]

Глава 5

Превратить юбку с кринолином в живые деньги оказалось нетрудно: миссис Пэддингтон торговала ношеной одеждой. Она тут же предложила Норе сделку, но та постаралась поднять цену повыше. Она хорошо усвоила первое правило своего отца: всегда получить несколько предложений, прежде чем пуститься в торговлю.

Итак, Нора заявила миссис Пэддингтон, что она поговорит с другими торговцами одеждой, вследствие чего предложение квартирной хозяйки Саймона стало гораздо более щедрым. В конце концов, Нора согласилась с ее ценой. Ей нужно было сделать покупки, но не хотелось надолго оставлять Саймона одного. Утром, правда, ему стало лучше, он даже настоял на том, чтобы ему дали самостоятельно растопить камин, и принес котел для чая, в котором чая, однако, не было. Нора попыталась занять его у соседки со второго этажа и застала ее как раз перед выходом из дому. Миссис Тэннер работала ткачихой на одной из новых фабрик и сейчас была занята своими младшими детьми. Они вдвоем упорно плакали, не желая расставаться с матерью, и она пыталась их успокоить. Чая у нее не было, и, казалось, она даже не знала, что это такое. Когда Нора объяснила ей, о чем говорит, та в ужасе отсоветовала ей брать воду из водопровода на улице.

– Это пить нельзя, сердце мое, от этого будет дришполка!

Вместо этого она порекомендовала джин, а смущенная Нора вспомнила вдруг о пивном супе [2]2
  Суп из пива, воды и крахмала с пряностями.


[Закрыть]
.

Ее отец и до сих пор с восхищением отзывался об этом традиционном утреннем напитке, который во времена его юности был распространен повсеместно, но благодаря королеве Анне уступил почетное место чаю.

Кружка пива в доме у миссис Тэннер нашлась, и та с удовольствием поделилась ею с новой соседкой. За это Нора пообещала ей присмотреть за младшими детьми. Сара и Роберт, которым было два и три года, днями напролет оставались в квартире одни, и у миссис Тэннер каждый день разрывалось сердце, когда она расставалась с плачущими детьми. Ее старшие отпрыски, наоборот, уже сами работали: Ханна помогала готовить на кухне в трактире, а Бен чистил камины. И оба они уже с утра имели такой изможденный вид, что матери приходилось ругать их и насильно выпихивать из дому, чтобы те успели на работу

Нора заставила сопротивляющегося Саймона выпить горячего пива и снова улечься в постель.

– Я принесу кое-что на завтрак, – сказала она, а минуту спустя уже неслась по грязным улицам с большим списком покупок.

Крысиный яд купить было легко. А вот с молоком и сливочным маслом дела обстояли хуже, тем более что Норе было некуда их поместить. Поэтому она купила кружку, две миски, тарелки, горшок и сковородку, а также необходимые ножи и вилки. Хлеб и сыр были дешевыми, зато масло – очень дорогим, что немало удивило Нору. Чай же и сахар были настолько дорогими, что их вряд ли можно было купить. Нора, которая до этого никогда не ломала себе голову над ценами на продукты, быстро узнала, что растительное масло продавалось по доступным ценам, так же, как картошка и капуста. Неудивительно, что вчерашний суп миссис Пэддингтон почти полностью состоял из них! Мясо было чрезвычайно дорогим, но миссис Тэннер попросила Нору принести ей пару костей. Таким образом, та стала обладательницей говяжьих костей, на которых висело еще пару кусочков мяса – для ее первых кулинарных опытов. Нора опознала это мясо по копытам и кускам хвоста, которые мясник выбросил на улицу перед своим домом. Теперь она могла быть уверена, что у нее в котле не будет ни кошки, ни коня! Но вонь перед бойней отбила у нее аппетит к супу надолго.

По пути она за полпенни купила сахарные сладости, чем осчастливила младших детей миссис Тэннер. У них она оставила свои покупки, чтобы отправиться на поиски доктора. Мысль о домашнем враче своей семьи она тут же отбросила. Доктор Моррис жил в дорогом особняке в квартале Мэйфер, недалеко от их собственного дома. Он вряд ли согласится прийти к больному в местность, которая пользуется дурной славой, но которую Нора называла теперь своим новым домом. Кроме того, он тут же выдал бы ее отцу местонахождение дочери. И, что стало особенно важным, он был очень дорогим врачом. И потому в итоге, как бы ей ни претило это, Норе пришлось обратиться к миссис Пэддингтон.

– Лекаря? Зачем? Для того жильца, что наверху? Не стоит тратиться, маленькая леди: и слепому с палкой видно, что он долго не проживет. Скоротечная чахотка, леди. Что, в ваших кругах такого не знают? Ну, она даже перед лордами не останавливается.

И миссис Пэддингтон презрительно рассмеялась.

– Все же я бы предпочла выслушать диагноз от врача, – полным достоинства голосом оборвала ее Нора. – Может быть, вы знаете кого-нибудь, кто практикует в этой местности? Иначе мне придется подождать миссис Тэннер.

На это старуха Пэддингтон разразилась долгой и пространной тирадой о том, что тут мало кто может позволить себе врача, даже если будет подыхать. В конце концов, Нора сдалась. Сначала ей надо было приготовить еду и позаботиться о том, чтобы Саймону было тепло и уютно. Может быть, им действительно не понадобится врач. Все простуды Норы всегда излечивались быстро, если нянюшке удавалось на пару дней удержать шуструю девочку в постели.

Нора предполагала, что ей придется заставлять Саймона оставаться в кровати, однако того уложила туда собственная слабость. Утром он еще планировал выйти в город, чтобы поискать новую работу. Присутствие Норы окрыляло его. Но затем температура снова поднялась, так что Саймон даже не успел одеться. Он едва смог самостоятельно забраться обратно в постель, и к моменту возвращения Норы ему стало еще хуже, чем накануне.

– Чтобы выздороветь, понадобится не меньше недели! – утешила она его, а затем гордо показала ему свои покупки.

Саймон пришел в восторг, когда молодая женщина, как будто делала это всю жизнь, повесила котел над огнем и стала варить кости – в воде, которую тоже купила у лавочника. К ее удивлению, ей пришлось долго расспрашивать народ в лавках, пока она нашла кого-нибудь, кто продавал колодезную воду. И была она дороже, чем пиво!

– Где ты этому научилась? – изумленно спросил Саймон, когда Нора стала резать капусту и чистить картошку.

Нора засмеялась.

– Моя мама умерла рано, а меня потом все баловали – и кухарка, и домоправительница, и лакеи. Но у моей няньки была любовь с лакеем, и, когда у него освобождалась минутка, она отправляла меня на кухню. А там мне разрешали заглядывать в горшки и помогать кухарке. Как видишь, я кое-что могу!

Однако таким великолепным, как она надеялась, ее суп, увы, не получился: сосредоточившись на сравнении цен, Нора напрочь забыла про соль и перец. Так что супец вышел весьма пресным. Зато он был сытным, и маленьким Тэннерам тоже кое-что досталось. Они жадно проглотили скудный обед. А их мать благодарила Нору сквозь слезы.

– Вам надо было только присмотреть за ними, – робко сказала она. – Не нужно было их кормить.

Нора снова пришла в ужас, когда услышала, что детям на целый день оставляли только горбушку хлеба. Однако сейчас на первом месте было другое: она спросила миссис Тэннер про врача, и оказалось, что женщина действительно кое-кого знала.

– Доктор Мэйсон. Но он не дешевый врач. И я не знаю, насколько он хорош. Собственно говоря, все, к кому, я знаю, его вызывали... умерли. Но они все равно были уже почти мертвыми. А он, наверное, хороший человек, если ведет свою практику здесь, где никто не может ему заплатить.

«Или такой плохой врач, что где-нибудь в другом месте вообще не имел бы пациентов», – подумала Нора, но не решилась сказать это вслух. Она даже думать об этом не хотела. Доктор Мэйсон должен быть хорошим врачом! И хорошим человеком... Нора сразу же отправилась к нему. Она была очень встревожена тем, что у Саймона снова поднялась температура. Сейчас, вечером, его с новой силой мучили приступы кашля, его знобило, и было бы, конечно, хорошо, если бы доктор Мэйсон поскорее осмотрел его.

Врач жил в Ист-Энде, однако в той его части, которая граничила с кварталами получше. Казалось, что у него даже был свой персонал: дверь Норе открыла пожилая женщина в одежде домашней прислуги. Но такой ухоженной, как слуги в доме Рида, она все же не была.

– Кашель, деточка? – прокомментировала она, когда Нора описала симптомы болезни Саймона. – И этот мужчина еще не при смерти? – Женщина отрицательно покачала головой. – Нет, из-за этого доктор не пойдет к больному сейчас. Уже почти полночь! Приходите лучше завтра с утра. Если он не будет занят, тогда он пойдет с вами...

Попытка Норы договориться о точном времени визита на следующий день не удалась. Очевидно, доктор Мэйсон навещал больных лишь тогда, когда их родственники были действительно всерьез озабочены и заезжали за ним. Молодая женщина старалась не думать о том, что это недобрый знак. Просто доктор, наверное, слишком часто подолгу стоял перед закрытыми дверями, когда в последний момент семья принимала решение, что визит врача ей не по карману.

Нора провела еще одну беспокойную ночь на полу перед камином и добавила матрас в список покупок на следующий день. Саймон, казалось, тоже спал плохо: его мучили кошмары. Нора слышала, как он в лихорадке мечется по кровати, снова и снова кашляя. В конце концов, она не выдержала, встала и робко прилегла рядом с ним на его узкое ложе. И действительно, больной успокоился, когда она обняла его. Она прижала его голову к своему плечу и почувствовала почти что счастье, когда в полусне он пробормотал ее имя. Кашель тоже прекратился, и под утро Саймон, казалось, заснул глубоко и спокойно.

Теперь Норе мешал спать только шорох крыс и мышей в мансарде, но это должно было закончиться после этой ночи. Нора скрепя сердце начинила часть драгоценного куска сыра крысиным ядом и, прежде чем уснуть, сердито пожелала животным приятного аппетита.

Саймон был дико смущен, когда утром проснулся в объятиях Норы, однако все же чувствовал себя намного лучше, чем днем раньше.

– Ты не хочешь меня поцеловать? – спросила его любимая еще в полусне, когда он зашевелился рядом с ней.

Саймон с некоторым сопротивлением в душе нежно поцеловал ее в лоб. То, что он делал, было неправильно. Не подобало джентльмену до свадьбы делить постель со своей любимой. Но, с другой стороны, он никогда не чувствовал себя таким счастливым, как сейчас, при виде волос Норы, рассыпавшихся по его подушке.

Он чувствовал ее маленькое, крепкое тело рядом с собой и думал о том, как прекрасно было бы любить ее. Он осторожно провел губами по ее вискам, по рту и шее, приласкал ее груди – и тут же ему пришлось бороться с первым в этот день приступом кашля.

Нора, которая, расслабленно улыбаясь, отдалась ласкам Саймона, испуганно вздрогнула.

– Я должна привести врача! – сказала она. – А ты в этот раз не вставай. Нельзя, чтобы ты слишком напрягался, как вчера.

Она нежно погладила его по мокрым от пота волосам.

– Просто отдохни еще немного. Я принесу тебе воды для мытья.

Нора поставила греться питьевую воду – ей все же удалось купить несколько пучков лечебных трав, которые должны были заменить чай, – и набросила платье поверх нижнего белья, в котором спала. Ей обязательно нужна ночная рубашка, лучше всего – красивая, ведь Саймон увидит ее в ней...

Нора была исполнена беспокойства, но вместе с тем чувствовала себя окрыленной, когда бежала вниз по лестнице (каждый раз это было похоже на наказание шпицрутенами). Если миссис Пэддингтон увидит ее, то обязательно найдет причину придраться к ней или станет своим визгливым голосом отпускать насмешки в ее адрес. Впрочем, мистеру и миссис Тэннер доставалось не меньше – их хозяйка была мерзкой сплетницей, которая не могла упустить возможность злобно прокомментировать любые действия своих квартирантов. Однако в это утро миссис Пэддингтон, казалось, еще спала, и Нора без помех смогла наполнить свой кувшин. Она с отвращением посмотрела на темную жижу, которая по трубам, представлявшим собой выдолбленные изнутри стволы деревьев, подавалась в кварталы для бедняков. Вода была из Темзы. И все сточные воды снова возвращались в нее же – неудивительно, что и Пэддингтоны, и Тэннеры, да и все остальные в Ист-Энде предпочитали пить джин. Пиво и крепкие спиртные напитки были дешевле, чем родниковая вода, которую с трудом доставляли сюда из окрестных деревень, и которую Норе еле удалось купить за день до этого. И, кроме того, спиртное помогало забыть о холоде и влажности, спертом воздухе и тяжком многочасовом труде на фабриках. Для того, чтобы помыться и освежиться, как надеялась Нора, городская вода была вполне пригодна. Однако она все же процедила ее сквозь полотенце. Накануне вечером Нора видела, как это делает Джоан. Таким способом девочка подготавливала воду для приготовления пищи.

Когда Нора вернулась, Саймон послушно, как было приказано, лежал в постели и в этот раз даже разрешил ей помочь себе помыться и переодеться в свежую рубашку. Нора вспомнила, что нянька протирала влажным полотенцем ее вспотевшее тело, когда она болела. Это было почти как ласка, и Саймон, казалось, воспринимал ее действия именно так. Он застонал от удовольствия, и что-то изменилось внизу его тела, но Норе не хватило смелости разобраться, в чем дело. Затем он поцеловал ее с необычной страстью. Нора спросила себя, не началось ли сейчас то, что, собственно, бывает в свадебную ночь. Но затем Саймона одолели жар и слабость. Казалось, ему стало невыносимо стыдно.

– Я... Прости, – пробормотал он, перестав ласкать ее и бессильно склонившись к ее плечу. – Нора, милая, мало того что я ничего не могу тебе предложить, – я даже не могу стать твоим мужем... Тебе лучше уйти.

Нора поцеловала его в голову и вытерла ему пот со лба. Она нежно обвела пальцем тени у него под глазами и погладила его впалые щеки.

– Я сейчас действительно уйду, – сказала она тихо. – Мне, наконец, нужно попасть к этому врачу. Но сначала ты должен выпить травяной настой и поесть хлеба. Это вполне нормально, что человек чувствует себя слабым, когда болен. Скоро тебе станет лучше, тебе нужно только есть и отдыхать. И ни о чем не беспокоиться. Я люблю тебя таким, какой ты есть!

Когда Нора наконец добралась до дома, где жил доктор Мэйсон, того не оказалось на месте.

– Срочный вызов, – кратко объяснила его служнка. – Приходите позже. Доктор очень занят...

Нора, в которой постепенно закипала злость, поверила в это лишь к тому моменту, как прошла половину квартала, разыскивая другого врача. Похоже было на то, что доктор Мэйсон действительно был единственным врачом, практиковавшим в этой местности, – неудивительно, что он был все время занят. Нора решила завтра попробовать еще раз, пораньше, а текущий день объявила днем большой стирки. У Саймона больше не было чистых рубашек, да и ее собственное белье выглядело не лучшим образом. Ночь же в так называемой «свежей» постели от миссис Пэддингтон просто вопила о необходимости стирки. Однако Нора не знала, как это все провернуть. В доме Рида была своя прачечная, но Джоан непонимающе посмотрела на Нору, когда та спросила, где можно постирать.

– А где же вы стираете свое белье? – обескураженно спросила Нора. – Я имею в виду... должно же быть...

– В Темзе, – ответила девочка. – Немного выше по течению, там вода не такая грязная. Идите вверх по течению, мисс, и вы увидите там прачек. Или, может быть, я сделаю это для вас? Один пенни...

Нора в ужасе покачала головой. Естественно, воды Темзы объясняли ужасный цвет и затхлый запах «свежего» белья. Она же хорошо знала, что постельное и нательное белье нужно вываривать, чтобы оно было действительно чистым. У торговца за углом она выстояла очередь и купила щелочь и пару кусков мыла – опять же недешево, большинство людей здесь, казалось, вообще не пользовались мылом, – а затем исследовала свою кухонную утварь. Котел был слишком маленьким, чтобы замочить там белье, и, кроме того, все в Норе противилось тому, чтобы в одном и том же горшке сначала кипятить нижнее белье, а затем варить суп. Потом ей пришло в голову, что миссис Тэннер, конечно, как-то стирает пеленки и вряд ли таскает их к реке.

И действительно, в комнатенке Тэннеров нашелся котел побольше. Нора взяла его взаймы и следующий час провела за тасканьем воды из общественного водопровода и процеживаньем ее через полотенце, чтобы там, по крайней мере, не плавали частицы грязи. Потом разогрела воду, замочила белье, тщательно простирала и прополоскала его. К тому моменту, как белье было отжато, Нора почувствовала такую усталость, какой доселе еще не ведала. Однако рубашки и простыни теперь сияли белизной и висели, просыхая, перед камином. Саймон, который все это время просидел рядом, завернувшись в одеяло, снова был потрясен.

– Ты действительно создана для жизни в колонии, – завороженно констатировал он. – Я хорошо могу себе представить, что мы и вправду живем в одной из этих хижин, как туземцы... Мне только нужно набраться достаточно здоровья, чтобы построить ее для тебя.

– Скоро тебе станет лучше! – ободряюще сказала Нора.

И тут же вспомнила, что ей нужно сделать еще одну попытку пригласить к ним доктора Мэйсона. Пусть даже сегодня он уже не сможет прийти сюда, возможно, ей удастся договориться с ним о точном сроке визита на следующий день. Кроме того, Нора хотела попасть на базар в Чипсайд. Она продала свою юбку миссис Пэддингтон, а вместо нее выторговала простое серое шерстяное платье, такое, как носила миссис Тэннер. Не только потому, что нужны были деньги, а еще и потому, что ей не хотелось бросаться в глаза, когда она ходила по улицам. К тому же подобное одеяние было короче и практичнее, чем ее красивое послеобеденное платье. Однако Нора не собиралась экономить на ночной рубашке для своей «свадебной ночи»! Она была убеждена, что Саймон сделает ее своей женой по-настоящему, как только ему станет хоть чуточку лучше, и хотела быть для него красивой.

К сожалению, Норе снова не повезло с доктором Мэйсоном, но она старалась не терять мужество. Она решительно шагала по торговым улицам, однако нервно уворачивалась, когда проходила под железными вывесками лавок, которые опасно раскачивались на ветру. Нора не раз слышала о том, что они обрывались и падали вниз, иногда увлекая за собой куски фасада. Нередко при этом погибали прохожие.

Вдруг Нора услышала, как сзади к ней подъезжает карета. Она испуганно обернулась и замерла от страха. Это же... Нора попыталась скрыться в подъезде, но, оказалось, он вел в кофейный дом, а женщин туда не пускали. Она втянула голову в плечи и побежала дальше. Может быть, Пепперс не узнал ее в этом простеньком платье, к тому же на голове у нее был чепчик, какие носили большинство женщин в Ист-Энде. А затем ей выпал шанс повернуть в боковой переулок, который был недостаточно широк, чтобы вместить карету. Нора перепрыгнула через дурно пахнущую лужу: в подобных местах скапливались отбросы, которые жители Лондона имели обыкновение выбрасывать прямо перед своими домами. Она вытащила носовой платок и зажала нос. К запахам города она привыкла – даже самые роскошные улицы Лондона воняли сточными водами, которые отводились по открытым каналам, мокрыми лошадьми и гниюшими трупами животных. Но до сих пор стены кареты защищали ее от самого худшего, а теперь, когда Нора передвигалась пешком, она была беззащитна перед чудовищной вонью. Грязь фонтанами брызгала вверх, когда колеса кареты миновали лужи, а невезучий иногда получал на свою голову целое ведро грязной воды или даже содержимое ночного горшка.

Этот переулок оказался особенно отвратителен: тут находилось несколько боен. Норе приходилось проявлять крайнюю осторожность, чтобы не наступить на разлагающиеся кишки или шкуры животных. Но ее отчаянные усилия не были напрасны. Через короткое время она выскочила на одну из больших улиц вокруг Тауэра и сразу же почувствовала себя в большей безопасности. Пепперс просто не мог проследовать за ней. Вопрос теперь был только в том, как ей найти дорогу назад в Ист-Энд. Пока Нора пыталась сориентироваться, откуда-то раздался срывающийся голос – кто-то звал ее по имени.

– Мисс Нора! Подождите же! Не убегайте, мисс Нора!

Пепперс, с раскрасневшимся от непривычно быстрого бега лицом, в чулках, до колен забрызганных грязью, и в своей обычно такой безукоризненной форме кучера, бежал из «переулка боен» прямо к ней.

Нора нерешительно повернулась к нему.

– Пепперс, я...

– Я сразу же узнал вас! – задыхаясь, пробормотал слуга. – Несмотря на это странное платье. Боже мой, мисс Нора, мы так беспокоились о вас!

Нора пожала плечами.

– И напрасно, Пепперс, как видите. Я чувствую себя хорошо.

Тот измерил строгим взглядом ее худощавую фигуру, руки без перчаток с потрескавшейся кожей, покрасневшей от мыла и горячей воды, и чепчик, косо сидящий на небрежно скрученных сзади волосах.

– Я вижу. – Эти слова словно вырвались из его строго сжатых губ.

Нора решила отказаться от вызывающей позиции.

– Пожалуйста, не предавайте меня, Пепперс! – сказала она тихо. – Я нашла Саймона, то есть мистера Гринборо. Он очень болен, и кто-то должен позаботиться о нем.

Кучер наморщил лоб.

– И этим «кем-то» хотите быть вы, мисс? – недоверчиво спросил он.

Нора прочла на его лице скепсис. Пепперс любил свою молодую хозяйку. Но при этом не верил, что она способна на что-то большее, нежели поездки верхом, танцы, игра на спинете [3]3
  Спинет (англ. spinet, фр. spinette, итал. spinetta, от итал. spina – «колючка») – небольшой домашний клавишный струнный музыкальный инструмент, разновидность клавесина.


[Закрыть]
и пустые беседы с другими такими же избалованными дамами.

Нора кивнула.

– Да, я! – твердо сказала она. – И пожалуйста, пожалуйста, не останавливайте меня! Он любит меня, и я нужна ему, он умрет, если я его брошу. А я... – она прикусила губу, – я еще никогда в жизни не была так счастлива.

Пепперс пожал плечами. Эта ситуация, похоже, была выше его сил.

– Я не уполномочен мешать вам, мисс, – сказал он. – Но ваш отец... Его пытались известить, однако я не знаю, получил ли он уже это письмо.

– Амстердам далеко. Но я не сомневаюсь в том, что он заберет вас обратно, как только...

– До тех пор может пройти несколько недель! – взмолилась Нора. – Саймон выздоровеет, а затем...

– Мальчик-посыльный говорит, что у него чахотка, – резко заметил Пепперс. – А когда я вспоминаю, как он кашлял в вашей карете...

– Это просто простуда, Пепперс! – заявила Нора. – Ему определенно уже становится лучше. Я... я знаю, что делаю!

Кучер сжал губы и снова испытующе посмотрел на молодую женщину.

– Вы перебиваетесь вместе с ним в этой дыре, в Ист-Энде? – спросил он. – Играете в домохозяйку?

Нора протянула мужчине свои потрескавшиеся руки и посмотрела на него горящим взглядом.

– Это не игра! – сердито сказала она. – Когда же мне, наконец, хоть кто-нибудь поверит, что это не игра!

Пепперс потер лоб.

– Ну ладно, мисс Нора, – немного погодя проговорил он. – Я никому не скажу, что нашел вас. Но и помочь вам не могу. Я попаду в чертовскую переделку, если принесу вам сейчас деньги или...

– Мне не нужна никакая помощь! – заявила Нора. – Просто оставьте нас в покое.

Пепперс недоверчиво вскинул брови и подавил глубокий вздох.

– Тогда идите с Богом, мисс, – пробормотал он. – Надеюсь, ваш молодой лорд сумеет достойно оценить то, что вы делаете для него.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю