Текст книги "Самозванцы"
Автор книги: Сантьяго Гамбоа
Жанр:
Триллеры
сообщить о нарушении
Текущая страница: 16 (всего у книги 18 страниц)
– Вы гуда, – сказал Чжэн. – И помните: передвигаться медленно, смотреть, что находится под тем местом, куда вы собираетесь поставить ногу, держаться в тени. Если что-нибудь найдете, нажмите на кнопку своего телефона; если не сможете говорить и будете в опасности, дважды ударьте пальцем по микрофону. Когда ваш осмотр будет закончен, поднимайтесь наверх вон по той лестнице и продолжайте на верхнем этаже. Я буду обследовать эту сторону. Если ничего не найдем, встретимся наверху. Есть вопросы?
– Да. Это действительно опасно?
Чжэн почесал подбородок.
– Как посмотреть. Из каждой тени может кто-то выпрыгнуть и вцепиться вам в шею. Лучше быть готовым ко всему.
– Спасибо за совет, – ответил я.
– Удачи, увидимся наверху.
Он пожал мне руку и удалился короткими прыжками. Даже я, видя его, не слышал его шагов.
Я попытался подражать ему, но лишь только повернулся, как наткнулся на деревянный ящик и загремел. Не знаю, насколько сильным был звук, но у меня кровь застыла в жилах. Тогда я зажег фонарь, чтобы посмотреть, куда иду, потом погасил и начал продвигаться вперед. Впервые я вышел на ночную «вылазку». Я видел это в фильмах и, по правде говоря, в своих движениях подражал Харрисону Форду в «Беглеце», когда тот ищет на крыше здания врага, чтобы убить. Кстати, это место имело некоторое сходство с декорациями фильма – старый, заброшенный промышленный склад.
Я дошел до конца помещения, не обнаружив ничего особенного, и поэтому – делать нечего – решил карабкаться по лестнице; в действительности это были поставленные друг над другом и приделанные к стене железные скобы. Начав подниматься, я заметил, что мой обычный лишний вес как бы уменьшился, я чувствовал себя легче. Или это нервы? Не знаю… Суть в том, что, не глядя вниз, чтобы избежать головокружения, я сумел добраться до какой-то антресоли, которая, согласно моим подсчетам, находилась метрах в пятнадцати от пола, там я перевел дух, дал отдохнуть рукам, снова зажег фонарь, узкий луч которого не должен быть очень заметен для тех, кто мог встретиться на моем пути. Держась за железные поручни, я поискал взглядом Чжэна, но не увидел его. Что я увидел в глубине своей антресоли, так это витую лестницу, которая кончалась на потолке. Я со всеми предосторожностями подошел поближе и снова зажег фонарь. Три витка спиральной лестницы и закрытый деревянный люк наверху. Я знаю по своему опыту кинозрителя, что у каждой лестницы есть одна-две ступеньки, которые ломаются, особенно если человек пытается двигаться бесшумно, поэтому я испытал на прочность каждую, прежде чем подняться. Таким образом я добрался до люка, который, естественно, был заперт, но замок, по счастью, был с нижней стороны. Светя себе фонарем, я изучил ржавые петли и увидел, что его уже долгое время не открывали. С первой попытки дверца не поддалась, но со второй, толкнув плечом, я сумел приподнять ее. Петли, повернувшись вверх, хрустнули с металлическим звуком. Я замер, держа люк приподнятым, ожидая, пока эхо от этого шума не рассеется. Как будто ничего не произошло, поэтому я открыл люк полностью и попал на верхний этаж, который, как я полагал, будет таким же, как и нижний.
Разница была в том, что, подняв голову, я увидел двух мужчин, смотревших прямо на меня; четыре глаза, с выражением, представлявшим нечто среднее между любопытством и беспокойством, следили за моими неуклюжими движениями. Для моих нервов это было слишком. Фонарь покатился по полу, кровь ударила мне в мозг, и весь мир обрушился на меня.
Гисберт Клаус и Нельсон Чоучэнь Оталора недоверчиво наблюдали за странным человеком, который возник из темноты, но когда тот повернулся и заметил их, на лице его отобразилась паника, глаза его завертелись, как числа на игральном автомате, и он в обмороке рухнул на пол.
Это еще больше возбудило любопытство Гисберта и Нельсона, которые сомневались, обыскать ли его, чтобы забрать оружие, или оказать ему помощь. Но в обоих победила человечность, они приподняли его голову. Гисберт, вспомнив о своем давнишнем опыте бойскаута, расстегнул пиджак, чтобы тот не давил ему на грудь.
Через несколько секунд неизвестный открыл глаза, поморгал и пробормотал: «Омайра». Оба пленника, стоя над ним, переглянулись, не понимая, и продолжали ждать, что будет дальше. Нельсон подумал о кубинке и сказал себе, что это невозможно, что это случайность. Потом вновь прибывший почесал голову и, вместо того чтобы нанести удар, снова посмотрел на них и спросил:
– Ду ю спик инглиш?
Гисберт и Нельсон переглянулись. Стоит ли им отвечать? Откуда вообще возник этот незнакомец, неуклюжий, одетый в черное? Разглядев его, они поняли, что он слабый человек и не причинит им вреда. Он не смог бы.
– Йес, – откликнулись мужчины одновременно.
– В таком случае скажите мне, пожалуйста, что это, черт возьми, за место и кто вы такие?
– Видите ли, – сказал Нельсон, – первым представляется тот, кто пришел. Полагаю, это вы должны сказать нам, кто вы такой и прежде всего где мы. Кстати, судя по вашему выраженному акценту, я бы мог утверждать, что вы родом из испаноязычной страны.
– Действительно, я колумбиец, – сообщил тот. – Меня зовут Суарес Сальседо.
Пленники переглянулись: тот самый знаменитый колумбиец, которого ждет священник Жерар!
Они посмотрели на него с интересом, как если б он был животным в террариуме или корнем диковинного растения. Нельсон подумал: «Если это – знаменитый спаситель, полагаю, нам не повезло». Гисберт, человек пожилой и умудренный опытом, подумал противоположное: «Черт, до чего изменился образ героя в конце нашего века».
– Я – Нельсон Чоучэнь, – сказал Нельсон, – перуанец.
Вновь прибывший снова уронил фонарь. Казалось, он крайне изумился, услышав это имя.
– А я – Гисберт Клаус, из Германии.
Снова колумбиец широко раскрыл глаза, и к выражению удивления добавилось нечто новое: страх. Два шпиона, немец и перуанец! Вместе! Несомненно, именно здесь держат знаменитого французского кюре, а следовательно, и рукопись. Он должен бы нажать кнопку телефона, чтобы предупредить Чжэна, но что-то его удерживало. Ни один из этих двоих, честно говоря, не вызывал у него страха. И он решил подождать.
– Значит, вы… – произнес Суарес Сальседо. – Вы… Я хочу сказать, что вы – профессор Гамбургского университета, а вы – писатель, не так ли?
Оба пленника сели. Нельсону, несмотря на обстоятельства, было лестно, что незнакомец признает его писателем.
– Объясните, пожалуйста, как вы сюда попали и где мы? – поинтересовался Нельсон.
Суарес Сальседо посмотрел на них с любопытством. Возможно ли, что они ничего не знают? Поведение обоих больше напоминало поведение пленников, чем стражников. Так или иначе, он решил внести ясность.
– Где мы и что это за место – это вы должны мне объяснить, – твердо сказал Суарес Сальседо. – Для начала я хочу, чтобы вы знали: здание окружено, не существует ни малейшей возможности бежать. Советую сдаться, не оказывая сопротивления, поскольку вскоре сюда прибудут вооруженные агенты. Нижние этажи находятся под контролем, несколько машин блокируют улицы. Если у вас есть оружие, пожалуйста, положите его на пол.
– Оружие? Сдаться?! – воскликнул Гисберт Клаус, удивленный и взбешенный одновременно. – Это самая идиотская вещь, которую я когда-либо в жизни слышал! Мы же здесь против нашей воли. Лучше скажите, кто, черт возьми, вы такой!
– Я уже сказал вам, кто я такой, и это имеет сейчас наименьшее значение, – ответил Суарес Сальседо. – Я пришел освободить священника, которого вы держите в плену. Покажите мне, где он, и с вами ничего не случится. Вы, профессор Клаус, сможете укрыться в своем посольстве, ну а вам, глубокоуважаемый писатель, во имя некоей латиноамериканской солидарности я позволю уехать, куда хотите. Но только после того, как вы отдадите мне священника. Вам ясно?
Глаза Гисберта Клауса излучали огонь, он был в ярости оттого, что считал «иррациональной ситуацией», поскольку «иррациональное» было для него синонимом «смешного». Видя, что профессор совсем разнервничался, Нельсон сказал ему на ухо:
– Профессор, разрешите мне это уладить самому. Он колумбиец, а я перуанец. Позвольте мне попробовать. А вы глубоко вдохните и стойте в стороне. Прошу вас, пожалуйста.
– Хорошо, – кивнул Клаус.
Нельсон повернулся и подошел к Суаресу Сальседо. Он взял его за предплечье, подвел к окну и сказал на чистейшем латиноамериканском испанском:
– Ну, браток, мы сейчас быстренько уладим эту передрягу. Профессор нервничает, но он неплохой человек. Дело в том, что он к этому всему не имеет абсолютно никакого отношения. Оставим притворство и поговорим начистоту: вы ищете рукопись, так?
– Да, и предупреждаю вас, – ответил Суарес Сальседо, – я не уйду, пока не получу ее в собственные руки и пока не освобожу французского кюре, хотя последнее менее важно.
– Да, да, но не нервничайте так… – успокоил его Нельсон. – Послушайте, я расскажу вам, кто я, что делаю и на кого работаю, и кто в действительности этот немецкий господин, который вон там сидит. Потом вы расскажете мне, кто вы и на кого работаете, а затем мы уладим это дело. Кстати, прежде чем углубиться в суть проблемы, мне хотелось бы задать вам личный вопрос, если вам не слишком сложно ответить: вы читали что-нибудь из моих произведений? Некоторое время назад вы сказали, что я писатель.
Суарес Сальседо попытался вспомнить что-нибудь из книги, которую они нашли в номере Гисберта Клауса, и пожалел, что прочел всего один абзац. Теперь он мог поладить с этим несчастным.
– Ну, видите ли, я действительно начал читать одно ваше произведение, «Блюз Куско», но, поскольку я получил его совсем недавно, еще не закончил, – наконец сказал Суарес Сальседо. – У вашей книги красивая обложка, с этой фотографией площади Армас на голубом фоне, и там очень живая проза.
Грудь Нельсона раздулась, как у павлина; новый знакомый немедленно показался ему утонченным, высококультурным человеком.
– Если у вас хороший вкус, вы, вероятно, оцените роман, – веско сказал Нельсон. – По крайней мере я надеюсь.
– Что у меня хороший вкус или что я его оценю?
– И то и другое.
– Он мне понравится, не волнуйтесь, – уверил перуанца Суарес Сальседо. – Признаюсь, что я тоже в молодости хотел стать писателем и где-то, в каком-то ящике стола, у меня сохранилось несколько отредактированных грешков юности.
– А, ну если мы не только оба латиноамериканцы, но и коллеги, – продолжал Нельсон, – то мы уладим это дело в два счета. Жаль, что у вас нет с собой бутылочки виноградной водки. Или рома. Вы любите ром, правда? Я хочу сказать, вы, колумбийцы.
Гисберт, сидя возле люка, наблюдал, как разговаривают два латиноамериканца. Они ходили туда-сюда, останавливались и жестикулировали, ударяли друг друга по плечу и продолжали беседу, бродя взад-вперед. В одну из пауз Чоучэнь нарисовал график на пыльном оконном стекле – по крайней мере так показалось профессору, – а Суарес Сальседо в это время кивал головой. Странным Гисберту показалось, что они вдруг как будто стали не соглашаться друг с другом, поскольку жестикулировали и говорили «нет». Клаус как раз размышлял над этим, как вдруг на его плечо осторожно опустилась рука. Это был священник Жерар.
– Кто этот другой? – спросил он.
– Колумбиец, – ответил Гисберт. – Полагаю, падре, ваше заточение вот-вот окончится. И надеюсь, мое тоже.
– Значит, это спаситель?
– Ну, – сказал профессор Клаус, – называть его так кажется мне чрезмерным. Я бы сказал проще: это человек, которого вы ждали.
– Хвала Господу! – произнес Жерар, вглядываясь в полумрак. – А что там происходит?
– Точно не знаю, – прошептал Клаус. – Полагаю, они пытаются прийти к согласию. И надеюсь, они сделают это прежде, чем придет кто-нибудь еще. Если это случится, для всех на складе не хватит места.
Латиноамериканцы заметили, что священник вышел из своего логова, и подошли ближе.
– Вы Режи Жерар? – спросил Суарес Сальседо.
– Да, это я, – ответил кюре. – А вы…
– Суарес Сальседо. Я пришел, чтоб вытащить вас отсюда.
Священник молча подошел и внимательно посмотрел ему в лицо. Он вглядывался в его лоб, глаза, рот. Очень медленно. Он осмотрел журналиста сверху вниз, не сделав ни жеста. В конце концов он сел.
– Это точно, – сказал Жерар. – Это вы. Я узнал ваше лицо. Идемте со мной, у меня для вас кое-что есть.
– Солнцезащитные очки посла? – спросил Суарес Сальседо.
– Именно! – воскликнул Жерар. – Наконец-то пришел человек, который понимает, о чем я говорю. Идемте. Господа, прошу извинить нас, мы покинем вас на минутку.
Жерар отвел Суареса Сальседо в свое убежище. Тем временем Нельсон пригласил Гисберта к окну, чтобы объяснить, о чем они говорили с колумбийцем.
– Сюда, вперед, пожалуйста, – сказал Жерар Суаресу Сальседо.
Священник украсил свое убежище рухлядью, которую нашел в помещении. Спал он на груде картона, а сбоку, на ящике поменьше, который исполнял функции ночного столика, стоял газовый фонарь.
– Сначала меня прятали в месте получше, где было больше света и открывался вид на город, – говорил священник, – но несколько недель назад перевезли сюда, здесь безопаснее.
Суарес Сальседо решил: не стоит объяснять священнику, что его обманули. Что в действительности в этом месте его удерживали те, кто не имел никакого отношения к французской католической церкви. Странно было, что у него не отняли рукопись.
– А кто перевел вас сюда?
– Честно сказать, сам не знаю, – признался Жерар. – Китайцы, я полагаю, но я их никогда не видел, так же как никогда не видел и тех, кто прятал меня раньше, с самого первого дня. Меня спрашивали о рукописи, но я только ответил, что она в надежном месте. Приказ преподобного Ословски был не отдавать ее никому, кроме вас. Даже ему самому. В любом случае никому, кто не знает пароля. Так он мне сказал.
– Так где же она?
– Подождите минутку.
Жерар снял свое одеяние, потом шерстяную кофту, наконец, фланелевую рубашку. Суарес Сальседо поморщился от отвращения, когда увидел металлический трос, впившийся в тело, запекшуюся кровь, помертвевшую кожу. Жерар начал снимать его, ни единым жестом не показав, что ему больно. За спиной оказался пластиковый пакет, запачканный запекшейся кровью и корками. Внутри находилась рукопись.
– Солнцезащитные очки посла! – воскликнул Суарес Сальседо, беря ее в свои руки.
– Я выполнил свою миссию, – откликнулся Жерар, – и теперь могу вернуться к моим молитвам, к работе в квартале и к чтению Евангелия.
– А что вы делали все это время? – спросил Суарес Сальседо.
– Молился в тишине, размышлял о своем заточении и об одиночестве, рассматривал рукопись и делал, под диктовку моих мыслей, некоторые заметки. Вызнаете, теперь, когда все кончено, я могу сказать вам, что стал другим человеком.
Суарес Сальседо увидел, что в конверте лежит еще что-то: маленькая тетрадка, на обложке которой он заметил надпись: «Человек, который прячется в сарае». Это были записи Жерара.
– Я могу их прочесть? – спросил он, открывая их.
– Оставьте их себе, пожалуйста. Эти заметки принадлежат рукописи, а не мне.
– Но это ваше.
– Нет, это только мысли, – сказал он. – Мысли приходят и уходят, они не принадлежат никому. Возьмите их себе, а после того как прочитаете, если вам это интересно, подарите их, уничтожьте… Делайте что хотите. Я возвращаюсь к Богу, это моя главная мысль.
Суарес Сальседо убрал конверт во внутренний карман своего пиджака. Потом он вышел наружу. Клаус и Нельсон Чоучэнь ждали его.
– Как вам наше предложение, профессор Клаус? – спросил Суарес Сальседо.
– Согласен. Теперь мы можем идти?
– Да, – сказал Нельсон Чоучэнь. – Пойдемте.
Падре Режи Жерар в последний раз с тоской окинул взглядом свое пристанище, и все заметили, что, несмотря на заточение и лишения, какой-то частью души он сожалел о том, что покидает это место. Остальные в молчании предоставили ему минутку, чтобы взять себя в руки, но, когда все уже собирались спускаться по лестнице через люк, какой-то голос на ломаном английском приказал остановиться.
– Никому не двигаться! – Человек в маске с пистолетами в обеих руках шел на них. – Куда это вы направляетесь? Опуститесь на пол, очень медленно, руки на затылке.
Нельсон подумал, что это слишком. Во второй раз за одну и ту же ночь у него перед носом был пистолет! Профессор Клаус упал на колени, на пол, спеша исполнить приказ. Суарес Сальседо и Жерар в ужасе остановились.
– На пол! – вновь крикнул человек в маске.
Когда все четверо оказались на полу – они лежали в форме креста, – человек подошел поближе. Потом они услышали звук двух взводящихся курков.
– Не знаю, у кого из вас рукопись, – сказал нападавший. – Считаю до пяти. Если она не появится, начинаю стрелять по ногам. Раз, два, три…
Суарес Сальседо очень медленно протянул руку к карману своего пиджака.
– Четыре, пять…
– Вот она, не стреляйте… – И он бросил конверт к ногам человека в маске.
Тот медленно наклонился, подобрал конверт и начал пятиться.
– А теперь послушайте, – сказал он. – Я уйду, но если кто-нибудь из вас попытается подняться, мой товарищ пустит ему пулю в лоб. Он снайпер.
После того как он это сказал, послышался грохот, а потом три выстрела. Неясная фигура покатилась по полу, Суарес Сальседо отважился поднять голову и увидел Чжэна. Он приблизился ползком и был рядом как раз в тот момент, когда тот снимал капюшон с человека в маске.
– Криспин! – воскликнули оба.
Суарес Сальседо удостоверился в том, что испанец не ранен: пули были выпущены из его пистолета.
– Всего лишь удар по голове, ничего страшного, – пояснил Чжэн, забирая у него оружие. – Но, как предатель, он заслуживал большего. Все вставайте! Нужно уходить отсюда.
Суарес Сальседо подобрал конверт. Клаус первым полез в люк. За ним последовал Жерар, потом Нельсон. Когда Суарес Сальседо уже собирался спускаться, он услышал свист пули у своего уха.
– На пол, – крикнул Чжэн, – в нас стреляют!
От пулеметной очереди воздух наполнился порохом. Чжэн, вооруженный пистолетами Криспина, стрелял в ответ.
– Спускайтесь, спускайтесь, – прокричал он Суаресу Сальседо, и тот головой вниз бросился в люк.
Упав на нижний этаж, он увидел своих трех товарищей по бегству, они прятались за металлическим ящиком.
– Что там, наверху, происходит? – спросил Клаус.
– Человек в маске был не один. Пошли, нужно спускаться дальше.
Он указал им на лестницу в стене, но Нельсон вдруг удержал всех.
– Минутку, – сказал он, – кто-нибудь может выстрелить сверху. Слишком рискованно.
На верхнем этаже Чжэн один противостоял нескольким вооруженным наемникам. Он ползком добрался до Криспина, который так и не пришел в себя, и вынул из его карманов несколько обойм с пулями. Лотом вернулся к проему люка, таща за собой испанца, и стал стрелять, рассудив, что если двое снайперов стреляли из более высокого здания, то остальные – из-за двери. Тогда он спустил вниз тело Криспина, бросился туда сам, ногами вниз, закрыл люк и спустился.
– Зачем вы его притащили? – спросил Суарес Сальседо, указывая на бывшего «человека в маске».
– Только он может объяснить, кто там стреляет, – ответил Чжэн. – Вы, когда это закончится, уедете, а мне здесь жить. Не лишним будет узнать, кто это палил по мне с таким ожесточением.
– Наше положение очень серьезно?
– Не беспокойтесь, – ответил Чжэн. – Меня готовили и к более опасным вещам. Нужно поискать другой выход, с правой стороны здания. Это единственное место, откуда не стреляют.
– Вы намерены попросить подкрепления? – спросил Суарес Сальседо.
– Об этом и речи быть не может, – возразил тот. – Мне нравится решать проблемы в небольшой компании. Возьмите этот пистолет и прицельтесь в него, он вот-вот очухается.
Действительно, Криспин начал приоткрывать один глаз, издавая слабые жалобные стоны. Когда он узнал Чжэна, на лице его отобразилась паника, а потом бешенство.
– Черт, Чжэн, как сильно меня ударили! Не может быть, что это был ты.
– Я должен был бы пустить тебе пулю в лоб, – холодно заметил Чжэн. – Вставай и пошли с нами. Мой товарищ целится в тебя, поэтому без фокусов.
Чжэн подошел ко второй лестнице, той, что вела на нижний этаж, и бросил вниз пустую банку из-под специй. Немедленно послышались шесть автоматных очередей. Три насквозь пробили латунь.
– АК-47, – заключил Чжэн. – Мы не можем спуститься, придется уходить вон через те окна.
И показал на балкон над правым фасадом. За ним была плоская крыша, с которой можно было перебраться на соседнее здание.
Гисберт первым перепрыгнул на ту сторону. Несмотря на свой возраст, он был, кажется, самым ловким. В мозгу Нельсона промелькнуло все сразу – Эльза, его мечты о славе, мысль о собственных обязательствах перед литературой, – и он спросил себя: а не окончится ли все здесь этой ночью?
– Не могли бы вы перестать молиться вслух? – попросил он отца Жерара. – Если в меня выстрелят, я не хотел бы, чтобы это было последнее, что я услышу.
Все перебрались на ту сторону, включая Криспина; Чжэн шел первым, во все стороны направляя дула своих пистолетов. Но когда они уже почти достигли соседнего здания, снова раздались очереди. Все бросились на пол. Одному из снайперов удалось спуститься на антресоль, и он стрелял через окно.
Чжэн, быстрый как молния, сделал три выстрела в том направлении, где были снайперы. Послышался шум, что-то упало. Он попал. Мы продолжили свой путь бегом, только отец Жерар не вставал. Суарес Сальседо, который был рядом, попытался помочь священнику, но, повернув его, увидел, что из груди вытекала лужа крови. Еще три выстрела просвистели мимо.
– Оставьте его, – тихо сказал Чжэн, – он мертв.
– Мертв? – повторил Суарес Сальседо в ужасе. – Что вы имеете в виду под словом «мертв»?
– Антоним слова «жив», – отрезал Чжэн. – Успокойтесь, это со всеми случается. Пойдемте. Мы должны двигаться дальше.
– Он молился, Матерь Божья, – сморщился Нельсон. – А я попросил его замолчать. О, жалкий я человек!
После этих слов прозвучал выстрел. Чжэн выстрелил в ответ, и они двинулись дальше, ползком, как черви. Струя крови хлынула из руки Нельсона Чоучэня.
– Черт, – сказал он, – в меня попали.
– Вы можете двигаться? – спросил Клаус.
– Да, ничего страшного.
Наконец они добрались до стены. Это был единственный проход между двумя зданиями, так что на данный момент они оказались в безопасности.
– Кто-нибудь еще ранен? – спросил Чжэн. Молчание, потом они услышали голос Криспина:
– Еще я, мачо. Ты почти раскроил мне череп!
– Что значит «мачо»? – спросил немец.
– Не самый подходящий момент, чтобы совершенствоваться в испанском, профессор, – возразил Нельсон. – Полагаю, нам нужно уходить отсюда. Все это становится слишком неприглядным.
– Сообщите мне по телефону, когда доберетесь донизу, – сказал Чжэн. – Я вас прикрою отсюда.
И остался, отстреливаясь из-за края стены, поскольку несколько человек попытались последовать за беглецами по крыше. Суарес Сальседо шел первым, таща за собой Криспина, и внимательно смотрел по сторонам, ища способа спуститься на улицу. Это был не склад, а старое офисное здание, поэтому они спустились по одной из лестниц. Добравшись до первого этажа, они увидели просвет на небе. Приближался рассвет. Суарес Сальседо позвонил Чжэну. Тот ответил, в трубке были слышны выстрелы.
– Мы уже снаружи.
– Как называется улица? Мне нужно предупредить одного из шоферов… подождите минутку, не вешайте трубку. – Чжэн прервал разговор, и Суарес Сальседо услышал автоматную очередь. – Сейчас вы меня слышите? Я говорил, что мне нужно знать название улицы, так я смогу устроить, чтобы вас подобрали.
– Не могу прочесть, Чжэн, – сказал Суарес Сальседо. – Написано по-китайски. Минутку… Кто-нибудь умеет читать по-китайски?
Криспин молчал. Гисберт Клаус сделал шаг вперед.
– Я, – сказал он. – Что вы хотите узнать?
– Прочитайте моему товарищу название улицы, – сказал он, передавая профессору телефон.
Клаус, гордый тем, что может внести свой вклад вдело общего спасения, взял трубку и прочел название.
– Через две минуты приедет фургончик и заберет вас отсюда, – сообщил Чжэн.
– А вы? – спросил Суарес Сальседо.
– Когда у меня закончатся патроны, я уйду. Я мог бы уйти сейчас, но хочу развлечься. Я буду на явочной квартире раньше вас.
– Помните, нам еще нужно допросить Криспина.
– Да, – сказал Чжэн, – этого я не упущу ни за что на свете.
Пока они разговаривали, выстрелы усилились. Суарес Сальседо с беспокойством стал ждать приезда машины. В этот момент он вспомнил, что в руке у него пистолет и что он должен держать на мушке Криспина, но сам себе показался смешным. Нельсон Чоучэнь Оталора исследовал свою рану, осторожно приподняв ткань пиджака.
– На десять сантиметров левее – и все. По счастью, это всего лишь царапина.
– Это была бы огромная потеря для испаноязычной прозы, – заметил Клаус. – Я рад, что тот наемник был не слишком метким.
– Я переживаю из-за пиджака, – объяснил Нельсон. – Это был один из самых изысканных. Огромная потеря для моего гардероба.
Фургон прибыл, и все сели в него. Водитель из предосторожности надел на голову Криспину капюшон и привязал его руки к заднему сиденью. Всем это показалось чрезмерным, ведь испанец уже продемонстрировал желание сотрудничать и, казалось, смирился с тем, что проиграл.
По приезде в надежное место все были поражены: Чжэн, сидя на диване, пил большими глотками чай из чашки. Одна рука его была перевязана.
– Вас ранили, – сказал Суарес Сальседо.
– В каждом сражении что-нибудь случается, – пожал плечами Чжэн. – Пустяки.
Один из сотрудников занялся Нельсоном Чоучэнем и его раной, Гисберт Клаус в это время вытянулся на диване.
– Ноги отваливаются, – пожаловался он. – Лет сорок я столько не бегал.
Чжэн допил свой чай, поднялся и отозвал в сторону Суареса Сальседо.
– Идемте, Криспин нас ждет.
Они пошли в комнату в глубине дома. Там, привязанный руками и ногами к металлическому стулу, сидел испанец.
– Ну, Криспин, – начал Чжэн, – в такого рода положениях бывает два решения: медленный путь и ускоренный. Оба они приводят к одному и тому же, только на медленном люди немного мучаются.
Криспин поднял голову и в бешенстве посмотрел на противника.
– Не собираюсь ничего говорить тебе, особенно после того удара, который ты мне нанес, сукин сын!
– Этот удар покажется тебе цыганскими ласками по сравнению с тем, что мой друг, колумбиец, способен причинить тебе.
Чжэн посмотрел на Суареса Сальседо, подмигнув ему. Тот сделал зверское лицо. Криспин занервничал.
– А что, черт возьми, вы хотите знать?
– Немногое, – сказал Чжэн. – Первое: почему ты оказался в этом сарае в маске и с пистолетом. Поскольку, полагаю, у тебя недостаточно смелости, чтобы действовать одному, второй вопрос напрашивается сам собой: на кого ты работаешь и кто были другие вооруженные люди? Для начала вполне достаточно.
Криспин, нервничая, проговорил:
– Да насрать я хотел на все.
Потом прикусил верхнюю губу.
– Видишь ли, Чжэн, ты знаешь: я человек подневольный. У меня серьезные долги. А тут пришел один мужик и предложил мне лакомый кусок за эту работу, у меня и выбора не оставалось.
Чжэн поднял подбородок, посмотрел испанцу в глаза. Вслед за этим он залепил ему оплеуху в левую щеку, такую смачную, что Суарес Сальседо закрыл лицо руками. Криспин едва не упал со стула, веревки удержали его.
– Козел! – крикнул испанец. – Если ты мне зуб сломаешь, я тебя убью! Черт, Чжэн, не усложняй мне жизнь. Это был тот мужик, о котором я тебе говорил. Тони, канадец.
Чжэн налил стакан воды, подошел к Криспину и плеснул в лицо. Тому, кажется, полегчало.
– Уже лучше, – одобрительно произнес Чжэн. – Это канадцы наняли тебя? Вооруженные люди – агенты методистской конгрегации?
Суарес Сальседо стоял за спиной у Криспина. Он был не согласен с методами Чжэна, но не делал ничего, чтобы удержать его. По правде говоря, эти методы приносили свои результаты.
– Послушай, – сказал наконец Криспин. – Я все рас скажу, если ты пообещаешь защитить меня. Эти мужики очень опасны.
– Сомневаюсь, что в твоем положении уместно выставлять требования, – ответил Чжэн. – Впрочем, говори, а там посмотрим.
Криспин сплюнул. На пол упало несколько сгустков крови, перемешанных со слюной. Потом он заговорил.
– Тони, канадец, – никакой не племянник преподобного. Насколько я понимаю, он приехал в Пекин, потому что его наняли, чтобы завладеть рукописью и отдать ее им, чтобы они себя поспокойней чувствовали. Но этот козел оказался более шустрым, чем от него ожидали, и, прежде чем приехать, он предложил ее каким-то китайцам из Нью-Йорка. Я точно не знаю, кто они такие. Слышал только, что это тайное общество, которое не хочет, чтобы рукопись всплыла, потому что иначе другая секта, которая хочет заполучить ее здесь, в Пекине, усилит свое могущество и переманит их приверженцев. Что-то вроде того. Тони должен был получить за рукопись пятьсот тысяч долларов. А мужиков с «Калашниковыми» Тони нанял здесь.
– А методисты, – спросил Чжэн, – что они думают по поводу всего этого?
– Они ничего не знают. Преподобный считает, что Тони работает на него, хотя тот его обманывает. Говорю тебе. Этот тип – он такой.
– А тебе, что он тебе предложил?
– Три тысячи долларов. Знаешь, я хотел заплатить долги и купить новый телевизор. Цветной, с дистанционным управлением. Я уже по горло сыт черно-белым дерьмом, которое у меня дома стоит.
Чжэн сжал руку в кулак и поднес его к лицу Криспина.
– И за это ты посчитал возможным взять в руки пистолет и угрожать нам?
– Черт, Чжэн, успокойся, я же не стрелял. Сам понимаешь – мужики, которым я должен бабки, шутить не любят. Они сказали, что ноги мне отрежут, если я до конца месяца не заплачу!
Чжэн пододвинул стул и сел. Суарес Сальседо подошел поближе и предложил всем закурить.
– Кажется, теперь все ясно, – проговорил Суарес Сальседо. – Что будем делать?
Чжэн погладил свою раненую руку. Потом встал, пошел в смежную комнату и только там ответил:
– Полагаю, что ничего. Согласно моим расчетам, четверо из наемников Тони отправились ко Всевышнему, а рукопись у вас. Моя миссия выполнена.
– Это точно, но я должен попросить вас еще об одной услуге, – сказал Суарес Сальседо. – Мне нужно еще один день пробыть в Пекине. Я полечу в Гонконг этой ночью, последним рейсом.
– И о какой же услуге?
– Не говорите Ословски, что рукопись уже у нас. Я сам скажу ему об этом, позже.
– Этот вопрос не входит в мою компетенцию, – ответил Чжэн. – Вам лучше знать, когда сообщить ему. Моя задача была привести вас к рукописи. Единственное, о чем вам следует помнить, – о том, что там, на крыше, остался французский священник.
– Мы не можем послать за его телом?
– Полагаю, можем.
Чжэн достал свой телефон и сказал что-то по-китайски. Потом повесил трубку и сказал: