Текст книги "Жажда скорости (ЛП)"
Автор книги: Саманта Тоул
сообщить о нарушении
Текущая страница: 1 (всего у книги 21 страниц) [доступный отрывок для чтения: 8 страниц]
Саманта Тоул
Жажда скорости
Оригинальное название: Samantha Towle «Revved» (Revved #1) 2015
Переведенное: Саманта Тоул «Жажда скорости» (Заведенные #1) 2015
Перевод: Александра Журомская
Редакторы и оформитель: Дарья Нефедьева
Вычитка: Анна Ковальчук
Обложка: Анастасия Токарева
Переведено специально для группы: Книжный червь / Переводы книг https://vk.com/tr_books_vk
Любое копирование без ссылки
на переводчиков и группу ЗАПРЕЩЕНО!
Пожалуйста, уважайте чужой труд!
Аннотация
Автомеханик Андресса «Энди» Амаро установила единственное правило – не встречаться с гонщиками. Это правило создано по веской причине, и она не планирует его нарушать.
Каррик Райан – плохиш из Формулы Один. С лицом и телом, от одного взгляда на которые плавятся трусики, а от его ирландского акцента женщины падают на колени, моля о большем. Его заезды жесткие, но вечеринки еще жестче. Самый молодой пилот, подписавший контракт с Ф1, спустя пять лет все еще на пике, разбивает сердца не только на треках, но и за их пределами.
Когда Энди предложили работу ее мечты в блистательном мире Формулы Один, она покинула свой дом в Бразилии, уверенная, что сможет сработаться с Карриком. Но она не была подготовлена к ошеломляющей искре, что пробежала между ними в момент знакомства.
Сейчас Энди влюблена в мужчину, которым не может обладать, и ее решимость будет подвергнута испытанию, потому что Каррик решил, что хочет Энди, и он собирается испытывать ее до самого предела…
ПРОЛОГ
Монте-Карло, Монако
Я ПОСМОТРЕЛА НА МОЮ МАМУ. Она выглядит обеспокоенной и крепко держит мою руку. Она всегда так делает, когда папа на гонках, но я не возражаю. Я знаю, что она нервничает, потому позволяю выжимать из моей руки жизнь, ведь знаю – это действие заставляет ее чувствовать себя лучше.
Хотя я и не знаю, почему она так нервничает. Я не нервничаю вообще, просто потому, что мой отец – лучший пилот в мире. Он чемпион, и станет им снова.
Я слегка двигаю пальцами, когда их начинает покалывать.
– Прости, дорогая, – мама улыбается мне, смотря вниз. Это натянутая улыбка, вызванная волнением.
Я улыбаюсь в ответ, чтобы ей стало легче.
Моя мама действительно очень красивая, и очень высокая. Она была моделью, но бросила это занятие, когда появилась я.
Я буду такой же высокой, как она. Я уже достаточно высокая для своего возраста. Ненавижу это. Мне десять, и я выше, чем большинство мальчишек в моем классе. Мои ноги и руки длинные и неуклюжие. Тьфу! Хотела бы я быть маленькой и изящной, как девочки в моем классе.
Хотя, все говорят, что я похожа на мою маму, и это должно являться приятным комплиментом, потому что она красивейшая женщина в мире.
Мой папа тоже говорит, что я выгляжу, как она, и, когда я вырасту, для него наступит время кошмаров. Видимо, он собирается хранить у дверей биту для крикета, чтобы отгонять любых парней, которые могут у меня появиться.
Он сумасшедший. Как будто у меня когда-нибудь будет парень. У меня не будет времени на парней, когда я стану старше.
Я хочу быть пилотом, как папа, либо механиком, как дядя Джон. Он мне на самом деле не дядя, но я всегда зову его так. Он лучший друг отца и мой крестный.
(Здесь и далее прим. пер. Пилот – водитель болида Формулы-1.)
Мне нравится, когда дядя Джон дает поработать над машинами вместе с ним, я вся покрываюсь маслом и становлюсь грязной. Мама злится, когда я пачкаю одежду, но мне все равно.
Мама не говорит об этом, но я знаю, что она не хочет, чтобы я работала с машинами, и определенно не хочет, чтобы я участвовала в гонках. Мне кажется, что она была бы счастлива, если бы я пошла по ее стопам – стала моделью.
Но я не настолько хорошенькая, как она. Я как мой папа. Люблю машины.
Отец говорит, что я могу стать кем захочу, если буду прикладывать все усилия для этого и усердно трудиться в школе.
– И он делает это! Выходит на последний круг!
Когда прозвучал голос, делающий объявления, я посмотрела на экраны и увидела, как мой папа заходит на последний круг, находясь на лидирующей позиции на пути к линии финиша.
У меня появляется то восторженное ощущение в животе, которое всегда возникает, когда я вижу его на гонках, и я начинаю приплясывать на месте.
– Наш главный чемпион, Уильям Вульф, готов к тому, чтобы увезти домой еще один трофей. Стойте... что-то происходит. Что-то не так... Господи, нет... Там... там кажется проблемы с машиной. Огонь движется с задней части болида...
Я беспомощно наблюдаю, как машина моего отца выходит из-под контроля, задняя часть болида оказывается в огне, и следом после этого он врезается в барьер.
У меня возникает ощущение, будто это мое собственное тело ударяется об этот барьер.
Все происходит так стремительно, но в то же время и невероятно медленно.
Я слышу мамины крики, как орут люди. Смотря на экраны, я вижу, как стюарды, обслуживающий персонал гонок, бегут к его болиду.
Я не могу пошевельнуться. Я не хочу двигаться или отводить взгляд от экранов, чтобы, если вдруг что, не пропустить хоть одну деталь.
Будь в порядке, папочка, прошу тебя.
Затем, без предупреждения, я была поднята с моего места и унесена прочь.
Дядя Джон.
Он разворачивает меня на руках, прижимает мое лицо к его груди так, чтобы я не могла ничего видеть. Он быстро идет через бокс, уводя меня подальше от экранов, как можно дальше от трека.
(Бокс – гараж команды Ф1.)
От моего отца.
Я верещу не своим голосом.
– Нет!
Я пытаюсь бороться с ним. Мне нужно быть там. Необходимо убедиться, что с папой все в порядке.
Затем я слышу взрыв. Настолько громкий, что из-за надетых наушников заболели мои уши.
Дядя Джон останавливается.
Он медленно оборачивается вместе со мной на руках. Каждый мускул его тела напряжен.
Наконец освободившись, я смотрю на экраны и вижу это.
Машины моего отца не стало.
Вместо нее сплошное пламя. И дым.
Густой черный дым, клубящийся и поднимающийся вверх навстречу небу.
Глава первая
Четырнадцать лет спустя
Сан-Паулу, Бразилия
— Я ОЧЕНЬ СИЛЬНО БУДУ СКУЧАТЬ ПО ТЕБЕ, ДОРОГАЯ.
Эмоциональный надрыв в голосе моей мамы заставляет мои губы дрожать, глаза же застилают слезы.
– Я тоже буду по тебе скучать, – я обнимаю ее покрепче.
Отодвинувшись назад, она берет мое лицо в свои руки и смотрит прямо в глаза. Она плачет. Ненавижу видеть ее слезы.
– Ты абсолютно уверена, что должна ехать?
Этот разговор за последние пару недель завязывался у нас много раз. Я знаю, что причиняю ей боль, и ненавижу себя за это, но я должна это сделать. Если не сделаю, то буду жалеть весь остаток своей жизни.
– Мам, это прекрасная возможность для меня, – говорю я мягко. – Я знаю, ты переживаешь, но со мной все будет хорошо. Я буду с дядей Джоном, и это не то же самое, что и принимать участие в гонках или сидеть за рулем.
– Я знаю... – вздыхает она.
Это тревожный вздох, и я знаю, чем он вызван. Я знаю, что мой отъезд причиняет ей боль по многим причинам, в основном тем, что она будет скучать по мне, но гораздо больше ее беспокоит место, куда я еду. У нее оно вызывает болезненные воспоминания.
– Я не пытаюсь причинить тебе боль, – говорю я мягко. – Просто я... я должна это сделать.
– Я знаю. – Она целует меня в лоб. – Ты так похожа на своего отца. Он бы так гордился тобой, я точно знаю.
Замечательно, я теряю самообладание, и по моей щеке скатывается слеза.
Мама стирает ее своим большим пальцем.
– Я просто стала глупой наседкой. Не хочу отпускать мою маленькую девочку.
– Я вернусь, – заверяю я ее. – Я уезжаю не навсегда.
– Я знаю. Просто заботься о себе и будь осторожной. Ты будешь во многих незнакомых странах. Ты взяла с собой сигнальный защитный брелок, который я тебе купила?
("rape alarm" стильный брелок с сигнальной кнопкой для отпугивания нежелательных людей и вызова помощи)
– Да, он в моей сумке.
– И ты никуда не будешь ходить одна, особенно в ночное время?
– Не буду.
– И, если тебе понадобится вызвать такси, то ты проверишь, что это зарегистрированная городская организация?
– Проверю.
– И ты будешь связываться со мной каждый день?
– Буду. Обещаю. – Я еще сильнее сжимаю ее в объятиях. – Не беспокойся. – Я поднимаю сумку с пола и закидываю ее на плечо. – Мне нужно идти. Или я пропущу регистрацию.
– Хорошо. – Она пытается остановить слезы. – Пока, дорогая. Безопасного тебе полета.
– Я приеду домой навестить тебя так скоро, как только смогу. Я люблю тебя.
Я спиной начинаю двигаться к регистрационной стойке, мою грудь сдавливает от эмоций.
– И я люблю тебя, – отвечает она, вытирая лицо платком.
– Я напишу тебе сразу, как приземлюсь.
– Хорошо. Я буду скучать, милая.
– И я тоже буду скучать.
Затем я разворачиваюсь и иду прочь. Растирая слезы по лицу, я передаю билет проверяющему и миную службу безопасности.
Шестнадцать часов спустя
Лутон, Англия
Думаю, что до двенадцатичасового перелета Сан-Паулу – Лутон я успела вымотаться еще в аэропорту из-за нескольких часов ожидания задерживающегося рейса; и вот теперь я здесь, в час ночи по местному времени. Мои биологические часы немного сбились, но когда я тащила свой чемодан, проталкивая его через дверной проход для прибывших, меня переполняло волнительное чувство, которое все разрасталось во время путешествия.
Я нервничаю из-за возвращения в Англию, суетясь в преддверии выхода на мою новую работу. Но больше всего я не могу дождаться встречи с дядей Джоном. Мы давненько не виделись с ним.
Взглядом я сканирую шумную толпу людей в поисках дяди Джона и вижу его. Он из тех парней, которых трудно не заметить – с телосложением, как у медведя, и копной волос с проседью.
Он ловит мой взгляд, и на его лице появляется широкая улыбка. Он машет мне рукой. Я ускоряюсь, и он идет мне навстречу, раскрывая руки для объятий.
Я запрыгиваю в эти объятия, как маленький ребенок.
Дядя Джон всегда заставлял меня чувствовать себя так, будто мне снова десять лет.
− Привет, малая. – Он ослабляет хватку, с улыбкой смотря на меня сверху вниз, на его возраст указывают морщинки в уголках его глаз. Дяде Джону далеко за сорок, но выглядит он хорошо.
− Привет. – Я свечусь.
− Как прошел полет? – Он изгибается, чтобы забрать мой чемодан.
− Нормально. Долго.
Мы начинаем путь к выходу.
− Я припарковался в зоне ожидания, так что далеко идти не придется.
− Слава богу.
Я проскальзываю в открывшиеся двери, и меня сражает старый добрый стремительный и холодный английский ветер. Я сильнее запахиваю кожаную байкерскую куртку, но не то чтобы это прибавляет мне немного тепла. Я просто рада, что мне пришло в голову переодеться в туалете самолета, снять шорты и майку с перекрестными бретельками на спине, в которых я покинула Бразилию, и надеть облегающие джинсы и футболку, в которых я иду сейчас. Также я рада, что освежилась влажными салфетками и дезодорантом-спреем. Нет ничего хуже, чем чувствовать себя изможденной и грязной после полета.
Я уже и забыла, каково это – жить в Англии, и как холодно здесь в феврале. Я раньше акклиматизировалась и привыкала к этому, но с тех пор, как я была здесь, прошло четырнадцать лет.
Я родилась в Англии. Жила здесь до того, как мне исполнилось десять. После того, как не стало папы, мы с мамой перебрались в Бразилию, ее родную страну.
− Я бы предложил тебе свой пиджак, если бы он у меня был. – Дядя Джон тихо посмеивается, идя в кофте с длинным рукавом.
− Я в порядке. Не беспокойся.
− Не вопрос, только обогрев в машине я включу лишь тогда, когда прогреется двигатель.
Я обожаю дядю Джона. После смерти отца и нашего с мамой переезда он остался в наших жизнях, принимая в них участие посредством регулярных звонков и электронных писем, а если он бывал в Бразилии, то всегда заезжал в гости.
Дядя Джон главный инженер команды «Райбелл», участвующей в гонках Формулы-1 – точнее сказать, команды Каррика Райана. У каждой команды, участвующей в гонках Формулы-1, есть два гонщика. У «Райбелл» вторым является Нико Треслер, сезонный пилот из Германии.
Каррик Райан – плейбой из Ирландии, и к тому же безумно талантливый пилот.
Он слишком хорош для какой-либо женщины. Он невероятный бабник и тусовщик. В прессе он светится чаще из-за своих ночных выходок и постельных похождений, чем из-за водительских способностей. Он ведет себя скорее как рокер, нежели чем пилот Формулы-1.
Он не похож на того, у кого развита дисциплинированность, в отличие от других гонщиков. Но его талант неоспорим. Его карьера очень быстро набирала обороты: в гонках Формулы-1 он дебютировал в двадцать лет и увез приз домой в том же году. Сейчас, пять лет спустя, за его плечами лишь один проигрыш в борьбе за чемпионство.
Благодаря дяде Джону я буду работать с командой Каррика. Один из их механиков внезапно уволился пару недель назад, и дядя предложил мне работу.
Если вы еще не догадались – я автомеханик.
Еще тогда, три года назад, когда я начинала работать с бразильской командой сток-кар, дядя Джон сказал, что я должна работать на гонках Формулы-1, и как только появится вакансия, в ту же минуту она будет занята мной.
(Сток-кар – гонки на обычных, стандартных легковых машинах, переделанных под гоночные.)
Он не шутил, и вот я здесь.
Работа в команде Формулы-1 не достается легко, особенно в команде Каррика. Он создает сплоченный коллектив, тесно связанный между собой, потому я прекрасно понимаю, насколько мне повезло получить место.
− Как дела у твоей мамы? – спрашивает дядя Джон.
− Она в порядке… пытается смириться с моим отъездом. Переживает. Ты знаешь, как она.
− Да, − усмехнулся он. – Я знаю, как Катя может достать.
− Дядя Джон… ты же никому из команды «Райбелл» не говорил, кем был мой отец?
− Нет. Ты просила не говорить, вот я и молчал. Я понимаю, почему ты хочешь держать это в секрете, но, честно говоря, не думаю, что это такая уж необходимость.
Но для меня она именно таковой и является. Моего отца прозвали одним из величайших пилотов всех времен. Он был кем-то вроде Мессии в Формуле-1. Люди, связывавшие себя с этой индустрией, почитали его – и до сих пор чтят – особенно здесь, в Англии. И я не хочу, чтобы кто-то мог подумать, что двадцатичетырехлетняя женщина-механик получила свою работу только за счет имени своего отца. Уж лучше пускай думают, что меня наняли за мой внешний вид, чем так. Так что, пока я здесь, я собираюсь использовать девичью фамилию моей матери, Амаро, и никому не говорить о том, что я дочь Уильяма Вульфа.
− Я просто хочу проявить себя без того, чтобы люди знали, кем был мой отец.
− Нет необходимости, − повторяет он.
Я одариваю его взглядом.
− Она есть. Люди будут думать, что я получила работу только из-за фамилии.
− Не будут. Ты получила работу, потому что ты первоклассный механик, и ни по какой другой причине.
− Ты это знаешь, но не другие. Я просто хочу шанс проявить себя до того, как всем станет известно, кем был мой отец.
− Ладно, − выдыхает он, защищаясь. – Это твое дело. Я буду держать свой рот на замке до тех пор, пока ты не скажешь мне его открыть.
− Спасибо тебе, − признательно улыбаюсь я ему.
Дядя Джон знает почти всех из мира Формулы-1, так что просить его придержать язык за зубами – это большая просьба.
Дядя Джон работает с Карриком с момента, когда тот начал заниматься картингом в возрасте четырнадцати лет. Вот таким образом дядя и вернулся в мир Формулы-1.
После несчастного случая с моим отцом дядя Джон бросил Формулу-1 и ушел работать в сферу картинга. Мне кажется, что находиться здесь после смерти моего отца для него было слишком трудно. Нам всем было тяжко.
Но когда прогресс Каррика стал очевиден, и дядя Джон увидел в нем талант, Каррик и Оуэн Райан – отец Каррика и по совместительству его менеджер – убедили дядю вернуться к Формуле-1 вместе с ними, и он согласился.
Работать с Карриком невообразимая честь.
Озабочена ли я его репутацией? Безусловно. Но, к счастью для меня, я привыкла к грубым пилотам. Будучи женщиной в мужском мире, мне пришлось. Я работаю в окружении мужчин достаточно давно, чтобы научиться ставить их на место. Быть вовлеченной в отношения с гонщиком для меня не вариант.
После того, как я увидела, что сотворила с мамой смерть папы, я не любитель встречаться вообще. Я принимала ухаживания то от одних, то от других – максимум нечто вроде отношений длилось месяца два. Не то чтобы я была не расположена к парням. Просто мне пока не повстречался тот, с кем бы я хотела проводить много времени. А с моей работой, когда я постоянно в разъездах, это не кажется осуществимым.
Либо я в окружении других механиков, тоже исключительно мужского пола – я не встречаюсь с коллегами, это слишком проблематично – либо в окружении пилотов.
И я определенно не собираюсь когда-либо связывать себя с гонщиком. Никогда.
Они − скользкий путь к разбитому сердцу.
Дядя Джон подходит к стоящей снаружи машине, и я узнаю ее сразу же, потому что, будучи ребенком, провела в ней много времени, катаясь туда-сюда.
− Это… твой старый Форд Капри? – Я широко улыбаюсь.
Дядя Джон владеет этой машиной с тех пор, как я уехала в Бразилию. Черный Форд Капри 1987 года с красными гоночными полосами снизу по бокам. Не могу поверить, что она все еще у него.
− Да, она все еще у меня, − ухмыляется он. С хлопком открыв багажник, он затаскивает туда мой чемодан.
− Поверить не могу, что она все еще на ходу.
− Ты сомневаешься в мастере. – Прежде чем забраться на водительское сидение, он бросает на меня дерзкий взгляд.
Я размещаюсь на пассажирском сидении, пристегнув ремень безопасности.
− Не сомневаюсь, просто думала, что сейчас ты будешь продвинутый.
− Ты никогда не сможешь заменить первую любовь. – Он нежно стучит по рулю. Затем поворачивает ключ в зажигании и машина, рокоча, оживает. – Итак, куда мы едем?
Я смотрю на него с удивлением.
− Я думала, ты знаешь.
− Ну, я подумал, что сначала нужно проверить, изменилась ли ты и стала ли нормальным человеком, который проведя в пути добрую половину дня, захочет отправиться в свои новые апартаменты и немного отдохнуть.
Дядя Джон снял для меня маленькую обставленную однокомнатную квартиру, находящуюся рядом с головным офисом команды «Райбелл», в маленькой деревеньке Хит-энд-Рич в Бедфордшире.
− Но если мои догадки верны, и ты не нормальная – как я – я приму это и тогда отвезу тебя прямо к «Райбелл»?
Я смотрю на него, и на моем лице расплывается улыбка.
− Твои догадки верны.
Во время поездки к команде «Райбелл» дядя Джон разговаривает со мной о работе и о том, с чего я собираюсь завтра начинать.
Он называет мне имена людей, с которыми мне предстоит работать, но я не в силах запомнить хотя бы одно, но уверена − как только я увижу лица, то смогу провести параллели.
Впереди я вижу возвышающееся здание «Райбелл» и начинаю подскакивать на месте от предвкушения.
Я вовсе не беспокоюсь. Это все мои бедра.
Знаете то ощущение возбуждения, возникающее у некоторых девушек в преддверии похода по обувным магазинам? Ну так вот, у меня такое ощущение возникает рядом с машинами, особенно с гоночными.
Большую часть своей жизни я провела в гараже Формулы-1, а другую часть провела дома с кузенами, занимаясь их машинами.
Я практически выросла в гараже, а если быть точной, в гараже Формулы-1, так что для меня все происходящее подобно возвращению домой.
− Энди…
Голос дяди Джона перетягивает мое внимание от пейзажа к нему.
− Я еще этого не спрашивал и просто хочу проверить… ты нормально себя чувствуешь в связи со всем этим?
− Да. Конечно. − Я смущенно улыбаюсь ему.
− Просто… я помню, как сам впервые вернулся в гараж после того, как мы потеряли твоего отца… это было сложно.
Ах, ну да.
Моя улыбка несколько сникла.
− Я в порядке. Это было давным-давно, и я же не впервые возвращаюсь на трек с тех пор, как это случилось.
Каждый раз, когда дядя Джон прилетал в Бразилию на Гран-при, он доставал для меня билет, чтобы я тоже посмотрела. Допускаю, что есть небольшая разница между тем, чтобы быть зрителем на трибуне и быть частью этого, но уверена, все будет хорошо.
− Я знаю. Просто хочу убедиться, что ты в норме, прежде чем мы войдем туда.
− Я в порядке. – Для убедительности я хлопаю его по предплечью.
Дядя Джон сворачивает вниз по частной дороге, везя нас к «Райбелл».
− Вот мы и прибыли. – Он въезжает на парковочное место снаружи строения. Это огромное белое, изготовленное по специальному заказу здание. «Райбелл» во владении нескольких крупных держателей акций, а возглавляема директором Пирсом Воче. Когда-то в прошлом он сам был пилотом, хотя и был не в команде «Райбелл». Пирс и мой отец были в одной команде в более ранние дни их карьер.
Дядя Джон паркует машину, и я следую за ним в здание, проходя мимо придерживаемых им для меня дверей.
− Доброе утро, Лиз. – Дядя приподнимает руку, здороваясь с блондинкой около сорока, сидящей за стойкой ресепшена.
Я вижу, как засветились ее глаза при виде дяди. Кажется, у кого-то есть виды на него. Понятное дело. Дядя Джон привлекательный мужчина в прекрасной форме для того, кому скоро стукнет пятьдесят.
− Лиз, это Энди Амаро, наш новый механик.
− О-о. – Ее брови приподнимаются до линии роста волос. Затем она встает со своего места и тянется ко мне, желая поприветствовать. – Ну, здравствуй, Энди. Приятно познакомиться с тобой. – Она склоняет голову набок, руки кладет на бедра, и начинает оценивать меня взглядом. – Так, значит, ты наш новый механик?
− Именно. − Я натянуто улыбаюсь ей.
− Ну, ты определенно не то, чего я ожидала.
Чего?
Я вижу, какой взгляд она бросает на дядю Джона, отчего тот краснеет.
− Идем. Покажу тебе окрестности, – говорит дядя, бровями пытаясь показать мне, что нужно уходить.
− Энди, могу я попросить тебя оставить подпись, прежде чем ты уйдешь? – обращается Лиз ко мне.
− Конечно. – Поднимая ручку со стола, я небрежно вписываю свое имя внизу в журнал посетителей.
− Пока, Джон, − произносит она слащавым голосом.
Дядя поднимает руку, когда направляется к двери.
− Приятно было познакомиться, − говорю я Лиз.
Я прошла за дверь, которую придерживал дядя Джон.
− Что это было? – спрашиваю я его, как только дверь закрывается.
Он смотрит на меня смущенно.
− Ты о чем?
− Я о «ты-определенно-не-то-чего-я-ожидала» комментарии.
− Ничего, − отвечает он, подозрительно отводя взгляд.
− Дядя Джон. − Я кладу свои руки на его предплечья в попытке остановить.
− Ладно, − немного сердито говорит он. – Рассказывая о тебе людям, я мог упустить упоминание о том, что ты… ну, что ты девушка.
Что?
− Я не девушка. Я женщина. И зачем тебе так поступать?
− Потому что я знал, что Пирс не дал бы тебе работу, если бы узнал, что ты женщина.
− Почему? – Господи, я знаю, что Формула-1 может быть немного сексистской, но не нанимать кого-то, отталкиваясь от гендерной принадлежности несколько не этично, да и незаконно.
Дядя Джон выдыхает.
− Из-за Каррика. Господь знает, я люблю этого парня, но… он разбирается в женщинах.
− Я предупреждена об этом точно так же, как и любой человек, читающий новости. Но лишь потому, что я женского пола, не значит, что я собираюсь с ним спать.
− Я это знаю, а вот Пирс – нет. А так как всего пару недель назад произошел один небольшой инцидент и таблоиды все еще обсасывают его, Пирс хочет держать Каррика подальше от всех возможных соблазнов.
− Какого рода инцидент?
− Ну, ты же знаешь, что твоя вакансия появилась внезапно?
− Каррик поимел последнего механика? Так, погоди. Он разве гей? Каррик играет на два фронта?
− Нет, слава богу. В противном случае он был бы худшим гребаным ночным кошмаром, который нужно было бы контролировать, чем он уже есть. Нет, Рич – парень, который до тебя занимал это место – работал с нами три года. Когда девушка, занимавшаяся административной работой, ушла с должности фронт-хаус, чтобы завести ребенка, девушка Рича, Шарлотта, заняла это место.
(Фронт-хаус – девушки или парни, работающие в отелях, встречающие гостей, а также занимающиеся административной работой, иногда же принимающие на себя обязанности менеджера.)
Я понимаю, к чему все идет.
− Однажды ночью Рич поймал Каррика и Шарлотту, когда те… − Дядя Джон останавливается на полуслове.
− Занимались сексом. Ты можешь это сказать. Мне не десять, дядя Джон, − смеюсь я.
Его щеки покрываются румянцем, когда он неловко улыбается, как может только тот, кто все еще считает вас ребенком.
− В общем, да, Каррик был с Шарлоттой в директорском номере, когда Рич засек их, и это был гребаный кошмар. Они стали драться. К счастью, Оуэн, отец Каррика, и я все еще были здесь, хотя и была поздняя ночь. Рич уволился, затем порвал с Шарлоттой. Она не выглядела слишком расстроенной по этому поводу, потому что думала, что получит гораздо большее от Каррика.
− Но этого не случилось?
Из него вырывается урчащий смех.
− Каррик не дает большего. Она уже счастливица, что была с ним больше, чем один раз.
− То есть у них был роман?
− Роман не в привычном понимании этого слова. Думаю, Каррик переспал с ней пару раз, а она вообразила себе больше, чем было на самом деле. В любом случае, Шарлотта не смогла принять того, что ее вот так списали со счетов, и продала свою историю таблоидам. С уверенностью можно сказать, негативные отзывы в прессе довели Пирса нахрен до белого каления прямо перед самым началом сезона. К тому же, Шарлотта подала в суд на «Райбелл» за потерю работы. Кромешный гребаный кошмар. Потому я знал, что Пирс и Оуэн будут чувствовать себя крайне некомфортно при мысли, что так близко к Каррику будет работать механик женского пола, в добавок ко всему еще и такой симпатичный, как ты.
− Я могу это понять. Ты меня знаешь. Я не так работаю.
− Конечно, я знаю, вот почему я захотел доставить тебя сюда, тогда Пирс и Оуэн уже ничего не смогут поделать. Я не дам тебе потерять работу твоей мечты лишь потому, что Каррик не может удержать себя в штанах.
− Но… но ты ставишь меня в неловкое положение, дядя Джон. Я ценю то, что ты сделал, но я не хочу идти туда и встречаться со всеми, принимая во внимание, что может случиться.
− Ничего не случится. На данный момент Пирса здесь нет. Он на встрече. И я поговорю с ним до того, как вы познакомитесь. Не переживай. – Он руками хватает меня за плечи и крепко сжимая их. – Все будет хорошо. А теперь, ты хочешь сначала посмотреть здание или гараж?
− Гараж. Таким образом, я смогу покончить с неизбежным.
Сейчас я уже менее возбуждена, зная, что окажусь шоком для моих нанимателей.
Давай, Энди. Ты можешь. Что с того, что на тебя будут пялиться и шептаться? В этом не будет ничего нового. Натяни панталоны большой девочки и, женщина, соберись!
С обновленным пониманием цели я следую за дядей Джоном в направлении гаража.
В момент, когда он толкает дверь, я слышу звуки работающих механизмов и ускоряющихся двигателей, также играет включенное радио, а вокруг витает запах, присущий только машинам, особенно гоночным машинам. Вся моя нервозность растворяется в тонком знакомом аромате.
Много воды утекло с тех пор, как я в последний раз была в гараже Формулы-1.
На меня накатывает ностальгия, в горле встает ком.
− И что ты думаешь? – спрашивает дядя Джон, стоя позади меня.
− Я думаю, что это великолепно, − я выдавливаю улыбку.
− Идем. Представлю тебя людям, с которыми тебе предстоит работать.
Я шествую за дядей к одному из болидов, над ним работают двое парней.
− Бен. − Дядя рукой касается плеча парня.
Парень отрывает голову от машины и поворачивается к нам. Он в меру привлекательный со светло-каштановыми волосами и зелеными глазами, а также ненамного выше меня. Не в моем вкусе.
− Энди, познакомься с Беном. Бен главный механик, то есть в основном ты будешь работать с ним. Бен, это Энди Амаро.
Я вижу, как глаза Бена увеличиваются от взгляда на меня.
− Привет, Бен. − Я делаю шаг вперед, протягивая руку для рукопожатия. Его рука покрыта маслом, но меня это не волнует. – Приятно познакомиться. Я так понимаю, что ты один из тех людей, которым дядя Джон забыл сказать, что я девушка.
Взгляд Бена перескакивает с меня на дядю Джона, а затем снова возвращается ко мне.
− Именно так, − Бен прочищает горло. – Но это не то чтобы проблема. Приятно познакомиться с тобой, Энди. С нетерпением жду нашего сотрудничества. Джон рассказывал впечатляющие вещи о тебе и том, как ты обращаешься с машинами. – Он вытирает руки о рабочие штаны и пожимает мою. – Это Робби. – Он ногой ударяет по телу, находящемуся под машиной. – Робби, вытаскивай свой зад оттуда и поздоровайся с Энди.
− Он здесь? – Парень выбирается из-под машины, прежде чем подняться на ноги. Он смотрит на меня, затем сверкает глазами вокруг.
− Это Энди, − жестом Бен указывает на меня.
− Привет. Приятно познакомиться, − я улыбаюсь Робби и протягиваю ему свою руку.
Робби пялится на мою руку так, словно я инопланетянка. Затем он слегка остолбенело смотрит на мое лицо, но в глазах присутствует суровость.
Дядя Джон прочищает горло, стоя позади меня, привлекая внимание Робби.
Робби вытирает руку о свою спецодежду и пожимает мою.
− Приятно познакомиться… Энди. – Затем он поворачивается к Бену. – Мне нужно достать эту… штуку. Я скоро вернусь.
Затем он уходит.
Бен качает головой.
− Не бери в голову, − говорит он мне. – Он не умеет называть вещи своими именами. Хотя и прекрасный механик.
− То есть это не потому, что я девушка? – рычу я.
Бен ухмыляется.
− Нет. Он такой со всеми. Но когда он увидит, что ты одна из парней, то потеплеет со временем… или, может, нет, − смеется он снова.
Бен с каждой секундой нравится мне все больше и больше. Мне кажется, мы прекрасно поладим.
− Джон, у тебя есть минутка?
Я оборачиваюсь на звук голоса, чтобы увидеть мужчину, я бы сказала, примерно того же возраста, что и дядя Джон, одетого в черный деловой костюм. Для мужчины его возраста он очень привлекателен какой-то изысканной притягательностью с его волосами цвета темного блонда с вкраплениями серого, а также с этими пронизывающими синими глазами.
− Оуэн, да, конечно. Только дай мне представить тебе сначала Энди.
Оуэн взглядом проходится по мне, концентрируясь, а затем его глаза расширяются, и в его выражении лица появляется что-то, что не совсем приятно.
В моем животе формируется узел дискомфорта.
Я подхожу к Оуэну вместе с дядей Джоном. Все это время Оуэн следит за мной, словно ястреб.
− Оуэн Райан, познакомься с Энди Амаро, нашим новым механиком. – Дядя делает акцент на слове механик.
Оуэн Райан – отец Каррика.
− Здравствуйте, мне действительно приятно познакомиться с вами, мистер Райан, − говорю я, придавая уверенности голосу. Я протягиваю ему руку для рукопожатия.
Он смотрит на мою руку так, как это делал Робби, но с еще более взбешенным выражением лица.
Проигнорировав меня и мою руку, которую я убираю с чувством неловкости, он разворачивается к дяде Джону.