Текст книги "Злая семейка герцога Грида (СИ)"
Автор книги: Sakamata Nerimono
Жанр:
Языкознание
сообщить о нарушении
Текущая страница: 16 (всего у книги 16 страниц)
– Договорились, – "принял" требования женщины Грид.
***
– Молча-а-ать!! – закричал в истерике принц. – Хватит нести какую-то чушь! Отвечай, за что твоему мужу были заплачены "большие деньги"?
– За шашлыки, – ничуть не испугавшись крика принца, ответила ему женщина. – А за что ещё моему болвану можно было заплатить? Он даже в постели, никакой.
– Пошла вон! – распорядился заметно скиснувший юноша, садясь на отцовский трон.
67 Допрос убийцы.
Едва сдерживая слёзы разочарования и обиды, наследный принц с ненавистью смотрел на Грида Рактоса. Мысленно, юноша проклинал этого человека, на чём свет стоит, и желал ему провалиться сквозь землю.
Но, к сожалению или к счастью, – принц не имел ничего общего с магией Анессы Низетто. Так что Грид продолжал невозмутимо грызть печенья и облизывать леденец.
Такое поведение герцога, несколько успокоило премьер-министра и даже погасило гнев короля.
Мало того, оказалось, что граф Низетто вообще заснул на слишком мягкой "красной дорожке". Так что теперь, помимо чавканья и причмокивания, в тронном зале можно было услышать и богатырский храп.
Даже пожилая женщина, стоящая за троном, казалось, потеряла всякий интерес к происходящему. Вытащив из недр своего халата золотой кулон, она с любопытством сравнивала портрет молодого юноши, изображённого на нём, с Гридом Рактосом.
Юноша на этом маленьком портрете был молод и слишком худощав. При этом, он имел крысиные черты лица и налитые кровью глаза. В общем, назвать этого юношу красавцем, – никак было нельзя. Но, кажется, что у женщины были свои представления о "мужской красоте". И в её холодном и циничном взгляде вдруг промелькнула доброта.
***
– Это ещё не конец, – тем временем начал бормотать принц. – Вы слышите меня?! Это ещё не конец!!! Я поймал убийцу! И сейчас она нам всё расскажет!!! Признавайся!!!
И тут принц ткнул пальцем на своего последнего "свидетеля".
***
Надо было признать, что последний свидетель принца был одет очень странно. Определённо, – это была женщина. Но дело в том, что она с ног до головы была "обвёрнута" в толстенную чёрную ткань. Из-за чего, её и в самом деле можно было принять за какого-нибудь ниндзю-убийцу.
А ещё, если бы она сейчас оголила свои руки, то мы непременно бы увидели многочисленные шрамы от ножа.
В общем, мы что-то слишком уж увлеклись описанием очередного "свидетеля". Надеюсь, вы догадались, кому предъявил свои нелепые обвинения принц? Так что давайте вернёмся к событиям, которые развернулись в тронном зале.
***
– Что ты молчишь?!! – кричал принц на пойманную "убийцу" – Говори сейчас же!!! Кого ты хотела убить?!!
– Виконтам креветки не продаём, – с трудом выдавила из себя испуганная женщина.
– Креветки?! – обрадовался принц. – Так значит, это ты недавно отравила виконта?!!
– Да, – торопливо закивала женщина. – Виконт, креветки, плохо!!!
– Тебе Рактосы заплатили?!
– Да-да, – продолжала кивать головой женщина. – Креветки!
– Ну вот! – победоносно заявил принц, – Грид Рактос, ваша вина доказана! Это вы недавно отравили губернатора одной из наших провинций!! Признавайтесь, чем вам так не угодил этот несчастный человек?! Этот "герой" отказался вам подчиняться?!! Он остался верен королевской семье?!!!
***
– Эм-м, – вдруг подал голос премьер-министр. – Принц. Если мы говорим об одном и том же виконте, то вообще-то у него аллергия на креветки. Это могут подтвердить как врачи, так и ваш родной брат. Хотя, об этом уже знает всё Королевство. Ведь как только этот мужчина выписался из больницы, он тут же скупил все креветки в столице и вновь ими отравился. Потом, когда он в очередной раз очнулся в больнице, он тут же попытался доказать врачам, что у него нет никакой аллергии, и опять отравился.
– Упрямый мужик! – сочувственно покачал головой Грид.
– Я бы назвал его тупым, – со вздохом прокомментировал высказывание Грида, премьер-министр. – Ведь нашему королю пришлось издать специальный указ, запрещающий виконту есть креветки "под страхом смерти". Об этом указе и пытается сейчас рассказать эта женщина.
Мне кажется, что из-за плохого знания нашего языка, она просто не поняла, о чём её спрашивают.
– Да, да, – всё ещё продолжала кивать головой женщина – Никаких креветок виконтам.
***
– Ну, хорошо! – сдался принц, вытаскивая из-за пояса здоровенный нож – Виконта она не травила. Но как вы тогда объясните её внешний вид?! И зачем ей нужен этот нож?
– Она одета в национальную одежду государства Азума, – на этот раз, со знанием дела, ответил на вопрос принца Грид. – Бедняжку изгнали от туда из-за её внешнего вида. В своих скитаниях она повстречала мужа, и они обосновались в нашем Королевстве. Теперь эта семья владеет уютным маленьким ресторанчиком, в котором подают прекрасную еду.
Что же до ножа, – то она ведь повар.
– Молчать!!! – выкрикнул вконец отчаявшийся принц. – Пытаешься выгородить своих сообщников, Грид?
– Вообще-то, Грид говорит правду, – попытался подтвердить слова герцога премьер-министр.
– И ты молчи!!! – закричал на этого старика принц. – Ты сговорился с Рактосами?! Ведь так?! Вот почему ты защищаешь эту убийцу!!! И мой брат тоже в сговоре! И мой отец! И моя мать!!! Вы все сговорились с Рактосами против меня!!!
***
– С меня хватит этого фарса! – неожиданно, раздался властной голос пожилой женщины.
Сжав в своей руке кулон, она зло посмотрела на принца.
– Жалкий неудачник! – процедила она. – Ты клялся мне, что разоблачишь Рактосов за пару минут и изгонишь их из этой страны. И что же?! Вместо того, чтобы выполнить своё обещание, – ты выставил меня на посмешище!!! Да если бы у меня сейчас не было срочных дел, я бы скормила тебя крысам! Причём, живьём!!
Её громкие слова, эхом разнеслись по тронному залу. После чего, один из трёх генералов армии демонов, – просто исчез.
68 Финал
В некотором мире меча и магии, в глубине огромного континента, расположено Королевство Азолиас.
С точки зрения соседних государств, – Королевство Азолиас было основано мечом и кровью. Его города построены на оккупированных землях. По дорогам этого Королевства бродят самые страшные монстры. А правители этого Королевства, – понимают лишь язык силы.
И каждый правитель сопредельной державы будет вам с пеной у рта доказывать, что это именно Королевство Азолиас развязало самую кровопролитную войну в истории человечества.
Однако факты говорят совсем об ином. Вот уже несколько десятилетий в этом Королевстве царит мир. Никто не разоряет деревни и не сжигает города. Жители Королевства не знают что такое голод, торговцам не знакомо слово "кризис", а словосочетание "честный чиновник" – здесь не ироничная шутка, а правда жизни.
Но у этого Королевства есть одна большая беда. Страной правят настоящие монстры, – герцоги Рактосы. Поэтому, в этой стране даже детские сказки несколько необычны.
***
Например, в Королевстве очень популярна сказка о том, как некий злой колдун выкрал из башни чужую жену.
Верхом на чёрном скакуне, одетый в чёрную мантию и держа в руках посох сделанный их человеческих костей, этот колдун вторгся в чужую страну. Он уничтожил целую армию, которая отчаянно пыталась защитить родные земли, ворвался в чужой дом, жестоко избил его хозяина и съел все продукты на кухне. А потом, страстно поцеловав хозяйку дома и пнув на прощание её мужа, этот "бандит" "ушёл в закат", так и не назвав своего имени.
Говорят, что околдованная им женщина долго искала этого "супостата" по всей стране. И даже когда она стала самым могущественным магом в своём королевстве и получила должность генерала, она мечтала только об одном, – найти "нахала".
***
Ещё, в королевстве Азолиас любят рассказывать историю о неком короле, который женился на оборотне.
Зная о звериной сущности своей жены, мужчина, рискуя своей жизнью, запирался с ней в комнате каждое полнолуние. И до самого восхода солнца, – он держал свою жену за руку.
А сколько "легенд" было сложено о рыцаре смерти, который не щадил на поле боя никого? О "чёрном отряде", который брал самые неприступные крепости? О "чёрной мечнице" – которая в одиночку побеждала самых ужасных монстров.
***
Хотя, постойте! Кажется, мы немного забежали вперёд. Ведь легенда о "чёрной мечнице", – только началась.
Этой девушке ещё только предстоит пройти долгий путь по карьерной лестнице и стать главнокомандующим армии Королевства. А ещё, вместе со своими друзьями, которые у неё пока только начали появляться, ей предстоит пройти через все испытания "бездушной королевы" и сразиться с самим королём демонов.
А пока, эта девушка гоняет наследного принца по плацу.
Бедный юноша, весь в слезах, пытается ей что-то сказать. Но, в ответ, он получает лишь пинки под зад.
***
За этой сценой наблюдает самый величайший правитель за всю историю человечества. Хотя, этому юноше ещё только предстоит доказать своему народу факт того, что инвалидность, – это "не приговор". Но это будет "потом", а сейчас он просто сочиняет весёлый стих о своём младшем брате.
***
А вот, по улочкам столицы, пригуливается парочка величайших магов.
Уже через несколько десятилетий их имена будут наводить ужас на правителей сопредельных держав. А через столетие, – люди будут возводить в честь этих магов высоченные храмы.
Но пока, молодые люди лишь сожалеют о скоротечности летних каникул и сетуют на строгость своих учителей.
***
А ещё, в маленьком ресторанчике, который расположен на тихой улочке, – очень часто можно услышать громкое чавканье. Тут любит обедать человек, который в не столь далёком будущем, путём немыслимых финансовых махинаций, присоединит к своему Королевству могущественную морскую державу. И на протяжение последующих столетий, ведущие экономисты, финансисты, казначеи и политологи будут пытаться разгадать секрет того, как же такое вообще произошло.
Но если бы они спросили об этом самого Грида, – то он бы смущённо пожал плечами и скромно ответил: "Я люблю морскую рыбу".
***
И, конечно же, на протяжении многих столетий, а может быть, целых тысячелетий, в картинной галереи одного "ужасного дома", будут появляться портреты выдающихся личностей. И с каждого нового портрета, на посетителей картинной галереи будет смотреть одна и та же чёрная змея.
Со временем, люди назовут эту змею "вечной" и сделают её символом мудрости.
Но её изображение будет "красоваться" не только на научных книгах. Чёрную змею будут рисовать на всех исследовательских судах.
И когда-нибудь, Нако выполнит завет своего давно исчезнувшего друга. Вместе с одним из своих хозяев, она совершит фантастическое путешествие к далёким звёздам.
***
Ах да! Чуть не забыл.
Никто так и не смог раскрыть секрет молодости Лилианы Рактос. Также, никто не смог раскрыть и загадку о её происхождении. Не осталось ни одного исторического документа, который бы свидетельствовал о её рождении или о её смерти.
Лилиана Рактос так и осталась: самой красивой и самой загадочной женщиной в истории Королевства Азолиас.
Несколько слов от переводчика.
В далёком 2015-ом году некий японец написал и опубликовал своё необычное произведение (особенно, по меркам японской литературы). И произведение в Японии ни то что бы «не зашло» (его ведь всё же опубликовали) просто оно не снискало популярности в родной стране.
По такой книге: аниме не снимут, мангу не нарисуют, на иностранные языки ничего не переведут.
В итоге автор написал, что второй части произведения не будет. И вообще, для мира литературы он мёртв.
Шло время.
Произведение вдруг стало набирать популярность. И автор всё же решил задуматься о втором томе.
В 2017-ом году он выложил своё произведение на сайт syosetu (этакий, японский самиздат). Причём выложил он не опубликованную (отредактированную издательством) версию, а авторскую.
Разумеется, цель такого поступка заключалось в следующем, – найти как можно больше читателей для своей второй книги (о чём он и написал прямым текстом).
И цель была достигнута, книгу начали переводить на английский язык, а потом на неё обратил внимание и я (высокие рейтинг и комментарии о "необычности", – сделали своё дело).
Однако, что же до второго тома, то к середине 2017-го года (точнее даже к середине июля 2017-го) было выложено 10 глав (причём последняя глава датируется маем). Пишется ли произведение? Будут ли, в ходе этого "творческого процесса", переписаны выложенные главы, – науке это не известно.
В любом случае, переводить эти десять глав с японского, – не имеет никакого смыла.
***
И так, – с историей произведения разобрались.
Что же до перевода.
1) Это лично моё мнение: «Литературное произведение – это не инструкция к холодильнику». Зачем вообще нужен переводчик, если с дословным переводом справляется машина? (через десятилетие -другое машина и падежи правильно научится расставлять)
Получается, что задача переводчика не перевести дословно текст и не расставить правильно падежи, а донести задумку иностранного автора до своего народа (с учётом разного менталитета)
Отсюда и вышло следующее:
А) Имя Грида – Greed (жадность, алчность). Но не будешь же писать везде Алчность Рактос, – и в скобочках: (напоминаю, Алчность – это имя герцога)? Идея имени Грид пришла английскому переводчику.
Б) Грид любит повторять фразу какого-то японского политика о том, что деньги и страна – вещи несовместимые (я хз, что тут имелось ввиду. Может быть, это вообще какая-то японская пословица. Но, по сюжету, становиться ясно, что над этой фразой мы должны иронично смеяться)
В английском варианте фразу вообще выкинули. Я же заменил на более понятную нам: "Денег нет, но вы держитесь"
В) разумеется такие фразы как: "Два пальца об асфальт", "Мы погружаемся вглубь", "Тили-тили тесто" "В омуте топиться" " Пробежаться по реке, не замочив пяток"– всё это замена японских пословиц и выражений.
Такие подмены происходят в тексте постоянно. Они сразу же бросаются в глаза. И у многих людей вызывают удивление (особенно коронная фраза Грида)
2) Последние главы несколько затянуты. А возможно, они вообще лишние. Ведь в печатном издании глав что-то около 65-ти. То есть издательство что-то точно выкинуло. Поэтому и я сократил некоторые главы.
Описания того, что ела Анесса Низетто в ресторане, как выглядела капиллярная авторучка и прочее – занимали не один абзац. Кто хоть как-то знаком с японскими произведениями, должен понимать всю эту тягомотину. Сам же сюжет в этих главах, – не менялся. В ресторане человек отравился, а в магазине эту ручку всё же купили. Если кому-то нужны подробности, то авторское произведение до сих пор выложено на японском самиздате. Находите и переводите. Так же на Рулейте я приложил оригинал глав.
На этом пока всё.
Если автор выложит на самиздате вторую часть книги, – то переведу. Да и то, при условии, что у меня будет свободное время. Всё же перевод с японского, – утомительное занятие. Если нет, – то нет.
Если кто-то захочет переводить произведение слово в слово, – то флаг ему в руки. Я не возражаю, если у читателей будет возможность для выбора и сравнений. Хотя английский дословный перевод как-то серьёзно забуксовал (за полгода перевели 18 глав из 70-ти)
Всем счастья и удачи