![](/files/books/160/oblozhka-knigi-stremlenie-si-70806.jpg)
Текст книги "Стремление (СИ)"
Автор книги: Руслан Зверёк
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 3 страниц)
Глава 7
«Привидение», мягко сказать, оборзело: женщина появлялась в самых неожиданных местах, заставляя Джека нервничать, травмируя и так расшатанную психику. Причем ежедневно, или точнее «еженочно». Не смотря на это, она была довольно привлекательна: раскосый разрез тоскливых сиреневых глаз буквально отрывал внимание от точеной стройной фигурки, спрятанной под воздушным белым сарафаном. Всё было бы довольно мило, если бы не внезапные появления из-за спины и наличие умения разговаривать.
Один раз Джек почти лоб в лоб столкнулся с ее изучающим взглядом, выходя из туалета и застегивая на ходу ширинку. Подавив приступ паники, он, будучи джентльменом, как юнец густо покраснел и, бормоча извинения, вернулся обратно в туалет, захлопнув дверь так, что фантома как ветром сдуло. Видимо женщина тоже смутилась, а возможно и обиделась, так как не радовала глаз своим присутствием целых полтора часа.
Сьюзан, мгновенно заметив изменения в поведении супруга, стала подозревать оного в измене, ища поводы для придирок и строя новые козни, словно решила сжить Джека со свету, а подруга помогала ей, находясь в ополчении. Последней фразой, добившей его боевой дух, было сказанное с пеной изо рта:
– Иди туда, где ночевал!
Собственный дом, который он купил на свои кровные, стал для новоявленного бомжа неприступной крепостью, заставляя ютиться в гараже, продуваемом всеми ветрами. Что такое домашняя пища быстро забылось, благодаря спасительной вывеске забегаловки "Китайская еда", хотя Джек неплохо готовил и сам.
– Как там у классиков? "Ах, эта еда блаженна-а-ая, свящее-е-енная еда-а-а"… – Цитировал "незадачливый" муж, обильно поливая кетчупом то, название чего он собственно и выговорить не мог. "Киши-миши" или что-то наподобие того. Факт в том, что едят это палочками, впрочем, этикет в данном случае был неуместен, и он орудовал вилкой.
– Потерянный человек! – В шутку отвечал старина Брик, попивая с ним в гараже пиво, делая эту фразу коронной, и употребляя при каждом удобном случае, втайне завидуя Джеку. – Ну, что, еще по одной?
Брик сбегал к нему в гараж от своей ворчливой старухи, именуя гараж ни как иначе, как "Штаб-квартира", хотя сам он был за долгие годы уже капитально одомашнен, и не мог себе представить, что такое закинуть носки в стиральную машину. Историям про женщину в музее он, конечно же, не поверил, обладая скептическим и рациональным складом ума.
Фантом вообще вел себя в последнее время странно: появляясь, убегал куда-то в сторону небольшой библиотеки, расположенной на первом этаже музея, растворяясь по дороге; пытался что-то сказать, судя по шевелению сладких губ. Джек свыкся соседством с загадочной принцессой в белом, что даже порой начинал скучать, когда та долго не появлялась, проводя в этом случае обход. Сам он обходы перестал делать давно – кто по доброй воле сунется в гости к привидению, пусть и очаровательному?
Рассуждая об этом в полудреме, Джек проснулся от непривычного порыва ветра. Железные двери-створки гаража были раскрыты настежь, на улице жарило полуденное солнце. Привыкнув к дневному свету, он заметил приставленное к виску дуло пистолета, купленного для самозащиты еще при переезде сюда от ее родителей – район в те времена славился криминальными замашками. В глазах Сьюзан, стоявшей в халате на голое тело у изголовья его подобия кровати и целившийся в него, он прочитал безумие.
– Убирайся от сюда! – Только и прошипела она.
Джеку, мгновенно проснувшемуся от такого "сюрприза", дважды повторять не пришлось, и он выскользнул из гаража, благо спал он одетым, захватив кулек со сменкой охранника. Из-за постоянного недосыпания он пришел со стройки слишком уставшим, чтобы раздеться. Оставалось только догадываться, откуда у Сьюз взялись ключи. Например, она могла заказать со слепка копию. Выкинув из головы бессмысленные, так как его уже выгнали, а потому пустые и ненужные мысли, Джек направился прямиком в музей, рассчитывая на понимание и сочувствие.
Свернув в переулок, Джек расположился неподалеку от мусорного бака, из которого на мгновение высунулась удивленная морда кошки и нырнула обратно, вильнув ободранным хвостом. Он взял валявшийся неподалеку деревянный ящик, накрыл его газеткой, и, усевшись, не спеша стал переодеваться.
Глава 8
Толпа школьников застала Джека прямо у входа, и, боясь быть сметенным оголтелой молодежью, он освободил им путь, резко шагнув в сторону. Те, чуть не выдрав из косяка двери, вломились внутрь, заставляя преподавателя лишь заискивающе развести руками.
Бен Нортон, с умным видом грызя карандаш, сражался с очередным кроссвордом, сидя в возлюбленном кресле, именно "в". На столе стояла ароматная кружечка кофе. Подняв на Джека вопрошающий взгляд, но не выказывая удивления, спросил:
– Земноводное, шесть букв. Знаешь?
– Хм, вряд ли. А меня вот из дома выгнали… – и Джек объяснил, не откладывая в долгий ящик, почему пришел так рано. С каждым словом брови Бена поползли выше и выше, пока не дошли до крайней точки. Пожилой человек явно не собирался комментировать произошедшее, пологая, что герой истории вполне взрослый человек и сам знает, что ему делать. Хотя и посоветовать было нечего: единственный подходящий совет, который приходил на ум – нацепить жене смирительную рубашку.
– Однако. – Только и смог выдавить он, и добавил, желая поднять настроение, – Ты по музею прогуляйся, экспонаты посмотри. При дневном свете все выглядит иначе. Так и быть пропущу без билета.
Идея Бена была вполне приемлемой. Джек, улыбнувшись на заезженную шутку, прошел в холл, сразу заметив отличия: например, табличка "Буфет", незаметная в темноте. Из приоткрытой двери приятно пахло сдобой и он, как мотылек, влекомый светом лампад, попросту не мог позволить себе пройти мимо.
Буфет представлял собой витрину со всевозможной выпечкой, за баррикадой которой восседала толстая тетка в синем халате. За ее спиной возвышались полки с соками, шоколадом и жвачкой. Джек не смог отказать себе в удовольствии и через минуту шел дальше, поедая пирожное и удивляясь, как это школьники пропустили столь злачное место. Позже выяснилось, что в буфет заходят в конце или середине экскурсии.
Все действительно выглядело иначе, как и говорил Бен: позолоченные люстры переливались радугой в солнечном свете, искусные резные рисунки на потолке. Да что там говорить, даже обои выглядели как то по-праздничному. Он присоединился к одной из групп. Уж больно ловко и задорно экскурсовод рассказывал про картины, статуэтки, оружие и предметы быта.
– … Девушки, хватит вздыхать по судьбе бедной Джульетты, найдете и вы своего принца. – В толпе раздался гогот, – Наподобие того, которому принадлежал этот бронзовый шлем. Говорят, Шекспир споткнулся об него во время очередной постановки Гамлета, а до этого он принадлежал одному из полководцев Римской Империи. Один из владельцев поместья выиграл его в шахматы с выгравированными тритонами, похищенные во время революции из дворца последнего русского царя…
Джек хотел расспросить экскурсовода об истории самого поместья, но поначалу из вежливости не хотел перебивать, а потом, увлекшись рассказом, попросту забыл.
Глава 9
Когда Джек остался один, к нему вернулись события дня. В частности приставленный к виску пистолет. Он не мог решить, что будет делать дальше, но одно он знал точно – так продолжатся больше не может. Сьюзан может спустить курок в следующий раз. Неизвестно, что было препятствием в тот момент, но любое препятствие имеет свойство разрушаться, либо становиться крепче. Нужно сделать так, чтоб оно становилось сильнее, а то жить что-то хочется.
В этих размышлениях он не заметил очередного появления призрака. Женщина стояла посреди зала, глядя на него, слегка покачиваясь на ветру. Явно не спешила, и ждала, когда Джек поднимет глаза, после чего опять направилась в сторону библиотеки, периодически оборачиваясь.
– Ну что же, прогуляемся. – Подумал Джек и, вылезши из кресла и включив фонарик, направился за ней, предварительно проверив, все ли в порядке на пульте управления.
Девушка, как и ожидалось, дошла до двери и исчезла за ней. Джек хотел было открыть дверь, но решив не беспокоить полисменов, вернулся обратно и отключил сигнализацию в библиотеке. А то приедут, шум поднимут еще, или как в лучшем боевике окружат здание и начнут бросаться дымовыми шашками – когда не надо они всегда тут как тут.
Джек дотронулся до дверной ручки, обдумывая, правильно ли он делает. Ручка была очень теплой, можно сказать горячей. Эта необычность подстегнула его, и он крадущимся шагом вошел в библиотеку.
Тут он еще не был. Ровным строем вдоль всего помещения шли книжные ряды, выросшие словно грибы, почти до самого потолка, покрытого известкой. Толстый ковер, смягчающий шаги и оттесняемый шкафами, ручейком убегал вглубь зала. Там-то и, светясь в темноте и замерши без движения, ожидал фантом, печально склонив голову на бок.
В луче фонаря она повела рукой, указывая на примыкающий к стене шкаф с большой буквой "Т", напечатанной на приклеенном скотчем к боку листе бумаги, и, сделав шаг в его сторону, растаяла, превратившись в книжную пыль.
"Земноводное, шесть букв. Знаешь?"
Все шкафы были на одно лицо – точная копия друг друга, не считая сучков, трещин и потрескавшейся от времени краски. Внимательно осмотрев шкаф с буквой "Т", охранник пришел к выводу, что тот так же не представляет из себя ничего примечательного.
Он решил осмотреть книги. Может быть, подсказка таится в них. Вытащив сразу пять штук, принялся их разглядывать: книжки как книжки, в твердых переплетах. Луч фонарика упал на место, откуда Джек достал книги. В проеме четко выделялась шероховатая поверхность, резко контрастирующая со шкафом.
Да и как оказалось, весь отсек был выполнен из другой породы дерева, спрятанной под толстым слоем краски. Он попробовал потянуть отсек на себя, боясь, что опрокинет весь шкаф, но ничего не произошло. Забыв про страх быть заваленным лавиной книг, мужчина рванул что было сил. Отсек чуть заскрипел, как будто где-то внутри прятались проржавевшие от времени петли.
В местах стыковки лопнула краска, отчетливо определяя границы замаскированной двери. Пришлось расшатывать отсек как больной зуб, нежелающий быть вырванным.
Спустя несколько усилий, тот поддался ровно настолько, чтоб можно было протиснуться в щель. Из проема дохнуло свежим холодным воздухом. Каменная кладка тайного хода серебрилась под светом фонарика, пока тот не отразился в сиреневых глазах фантома.
Джек, набравшись храбрости, с трудом заполз в узкий проход, прилично разодрав штанину. Внутри было холодно, как в морозильнике и чтоб не так сильно дуло он прикрыл за собой дверь. Девушка снова исчезла.
– Раз начал, значит нужно продолжать, – подбадривая себя, подумал Джек, поеживаясь.
Низкий потолок так и норовил набить пару-тройку шишек, приходилось двигаться гуськом, чтоб не поздороваться с ним. Острые камни стен тоже жаждали крови. Но Джек пробирался вперед, ожидая на каждом шагу новую ссадину.
Не было слышно мышиного писка и копошения присущего погребам, они были не так глупы, чтоб лезть сюда. Да что уж там, даже пауки не жаловали это место. Девушка изредка показывалась впереди, придавая сил своим появлением.
Любопытство заставило оглянуться, чтобы выяснить насколько далеко он забрел. Дверь различалась хоть и слабо – навскидку метров сто. Возникни желание, то можно было бы вернуться обратно, но так интересно, что ждет впереди, например какие-либо исторические ценности. К тому же привидения часто обитают рядом с золотом (вспомнил он детские книги про пиратов). Чем черт не шутит? Сперва он небрежно бросит в лицо Сьюзан документы о разводе, а потом купит домик на Гавайях.
Мечты были прерваны чем-то хрустнувшим и больно впившемся в руку. Это были очки с толстыми оправами, давно вышедшие из моды. Вытащив из ладони осколки стекла, Джек, не особо сожалея, так как штаны были уже разодраны, оторвал лоскут и обвязал им кисть, затянув узел зубами. Импровизированная повязка болталась, ничуть не останавливая кровь, но это лучше чем ничего – по крайней мере грязь не попадет.
Наручные часы показывали, что он пробирался по лазу уже час с четвертью, когда Джек заметил что проход сужается и становится неровным, словно был когда-то обвален. Из стен торчали острые концы окаменевших досок. Лампочка горела все тусклее, переходя с ярко-белого на мутный желтоватый оттенок. В целях экономии заряда аккумулятора Джек выключил фонарик и полз на ощупь, как слепой котенок.
Через некоторое время он уткнулся руками во что-то гладкое и круглое.
– Дошел! – пронеслось в голове.
Он включил свет и увидел то, чего вовсе не ожидал: уставившиеся на него две черные глазницы, принадлежащие человеческому черепу. Настоящему человеческому черепу. Волной пробежал по позвоночнику холодок. Близость смерти заставила очнуться от забытья – Джек захотел вернуться обратно в теплое уютное кресло Бена.
Он попробовал развернуться, но куда там, голову то толком не повернуть. При попытке пятится назад острые деревяшки впились в спину, сдирая кожу. Джек задергался, пытаясь хоть как-нибудь сдвинутся с места, и стал задыхаться. Холод, о котором он забыл, проснулся: он продрог до костей, пальцы не слушались и были словно ватные, зубы противно застучали. Земля высасывала тепло из ослабленного тела, приближая неизбежное.
– Проклятая ведьма! – закричал он в темноту от бессильной злобы.
Эхо возвратило обратно его крик, примешанный с чужим хохотом. Острые деревянные колья росли, зажимая бьющуюся в конвульсиях жертву все сильнее и сильнее. Чертовка специально прикидывалась доброй, чтоб он как послушный щенок пошел на ее зов. Он пробовал перекреститься, но стены сжали его в тиски. Все молитвы, которые он знал, не помогали, и тогда Джек заплакал, сдавшись и оставив попытки сопротивляться. Но смерть не приходила…
Понемногу успокоившись и совладав с паникой, Джек заметил, что рядом с черепом точно такая же фуражка, как и у него. Причем перед ним не череп, а целая мумия в форме ночного охранника. Мумия принадлежала мужчине, который, как и он пошел вслед за ведьмой. Джек подтянулся поближе, чтоб осмотреть содержимое нагрудных карманов, как ни мерзко это было, но ничего не нашел, только рядом с головой лежал кожаный клочок. Судя по всему, это были остатки портмоне или записной книжки. Бедняга умер от переохлаждения и голода… та же учесть ждет и его.
Предательски заурчал, напоминая о себе, живот. Но Джек не собирался так легко сдаваться и пополз вперед, подгребая под себя мумию, пытаясь не зацепиться об кость сломанной ноги, торчавшей словно штык. Человек лежал головой к выходу, а значит, он где-то смог развернутся.
– Он смог, значит, и я смогу, – блеснула надежда. – В крайнем случае…
Джек старался отбросить эту безумную мысль как можно дальше, но скоро голод, пока терпимый, придет и к нему, тогда у него не будет выбора, и ему придется… Он будет вынужден есть чертову мумию. Из груди Джека вырвался истошный крик:
– Где ты, гадина? Я плюну тебе в лицо. Спляшу на твоей могиле. Я буду ЖИТЬ! Ты слышишь?
И притих, желая расслышать хоть слово. В ответ пришло только эхо. Призрак уже долго не появлялся, и это наводило на определенные выводы. Они подтвердились, когда Джек взглянул на часы – было утро. Сразу навалилась усталость, глаза закрылись сами собой и он уснул.
Глава 10
Бен Нортон по обыкновению пришел на работу раньше положенного, на звонок никто не отреагировал, чему он не удивился.
– Опять спит… – Подумал он, доставая ключи из небольшого кожаного чемодана, купленного в одной из поездок во время отпуска.
Ветерок колыхал траву вокруг музея, сбивая росу. Весело болтали на разный лад прячущиеся в кронах деревьев птицы. Прекрасное утро бодрило Бена своей прохладой, заставляя окончательно проснуться. Хотя он собственно и не спал, а как большинство пожилых людей впадал в дрему. Найдя ключи, Бен щелкнул замком, нехотя покидая просыпающийся день, казавшийся сказочным благодаря запотевшим стеклам очков.
Не застав Джека за столом, мужчина нахмурился и на всякий случай бросил косой взгляд на пульт. Нечто непривычное в красных огоньках. Чутье не обмануло – лампочки, отвечавшие за библиотеку, не горели. Рука, следуя инструкции, потянулась к телефонной трубке, но поднимать шум в полицейском участке повременила: состояние Джека вчера было не совсем стабильное, и вполне возможно он по рассеянности зацепил пульт. Для того чтобы натворить бед или сделать глупость Джек был слишком хорошим человеком. Впрочем, если ничего не исчезло и все в порядке по голове его за вызов тоже вряд ли погладят.
Электрошокер лежал в столе, пользоваться им еще ни разу не приходилось, но Кроу периодически заставлял подзаряжать его и лично проверял соблюдение этого правила. Вооружившись, Бен прошелся по служебным помещениям, обнаружив одинокий пакет Джека с одеждой, покачивающийся в ожидании хозяина на вешалке. Владелец же словно канул в воду.
Дверь в библиотеку оказалась незапертой. Крадущимся шагом, держа перед собой электрошокер, Бен пробирался между рядами шкафов в тусклом свете ламп накаливания, когда заметил разбросанные на полу книги. Возглавляла эту горку, созданную отнюдь не силами природы, распахнутая книга по философии, из чего не сложно было сделать вывод.
– Начитался, небось. Пришел с миром в согласие и побежал мириться с женой, – Успокаиваясь, сообразил Бен, и аккуратно разложив книги по полкам, запер комнату, размышляя, стоит ли придавать гласность этой истории.
В обед объявился Кроу и Бен не мог под его взглядом не доложить старому приятелю о происшествии, зная, что тот поймет и войдет в положение Джека. Ричард только и покачал головой, поначалу желая уволить нерадивого охранника или подать в суд, или и то и другое вместе. Но в итоге пришел к решению не рубить с плеча, а сперва разыскать Джека и выслушать объяснения.
Он поднялся к себе в кабинет и, найдя в записной книге номер телефона, позвонил. Мобильный ответил длинными гудками, но брать трубку никто не собирался, тогда Кроу набрал домашний.
– Алло. – Раздался женский голос.
– Добрый день, у вас проживает Джек Старховски?
– А кто спрашивает?
– Ричард Кроу из музея.
– Да, он мой муж. Что-то случилось? – Голос был спокойным и чуть удивленным.
– Пока что – нет. Позовите его к телефону.
– А его нет дома, он в это время на работе. Позвоните на мобильник.
– Звонил, не берет трубку.
– У них там шумно, наверное, не услышал.
– Наверное… Всего доброго. – Кроу положил трубку, не дожидаясь ответа.
Вечером Кроу еще раз попробовал дозвониться до Джека, но телефон был выключен. Последующий разговор с его женой Сьюзан принес слегка странные новости. Она будничным тоном рассказала, что на стройке его тоже ищут и, хихикнув, добавила, что грозят лишить премии. На вопрос, обращалась ли она в полицию, женщина буркнула:
– Вот еще!
Кроу был ошеломлен таким поведением, с трудом сдержавшись от высказывания вслух пронесшихся в голове ругательств. В отдел ему звонить было бессмысленно – он не родственник, поэтому Ричард пришел к мнению, что ему стоит искать нового ночного охранника, а Джек, накопив достаточную сумму, попросту сбежал от этой бестии.
Глава 11
Знакомая мелодия заставила Джека открыть глаза. Вокалист «Нирваны» просил явиться таким, как есть и уверял, что безоружен. Зубы выбивали ритм в такт мелодии, а кости готовы были сломаться от холода, мелкие ранки и ссадины превратились в ноющие опухоли. Вокруг было темно.
– Какой я идиот! – чуть не вскричал мужчина, поняв, что у него все это время был сотовый телефон, стараясь дотянуться.
С тем же успехом он бы мог попытаться дотронутся до своего носа – проход был настолько узкий, что рукам не было места для сгиба, только окончательно разодрал в кровь локти об острые выступы стен. Резкая боль привела его в сознание, сломленное паникой и чувством голода. Джек пополз вперед, к месту, где развернулся человек ставший мумией, стараясь не потерять фонарик. Там должно было хватить места, чтобы достать телефон из кармана штанов.
Каждый метр давался с трудом. Холод сковывал и без того обессилевшее тело, только надежда заставляла двигаться вперед. Булыжники содрали пуговицы на мундире, и он тащил по земле голое пузо, вздрагивая от холодных как лед камней, тяжело дыша. Нос заполнили сопли, высморкаться не было возможности. Простуженное горло с хрипеньем извергало воздух, не желая получать новую дозу холода. Легкие ныли при каждом вдохе, исходясь в сухом кашле, оглашавшем темноту, смотревшую на него двумя черными пустыми глазницами.
Он почувствовал, что что-то ползет сзади, догоняя его с каждым рывком. Что-то злобное, и желающее его сожрать. Зрачки расширились от ужаса при сознании, что он не сможет отбиться даже от крысы, и та может спокойно вонзать острые зубы. Сперва в его ноги, а потом и выше. Джек пополз быстрее. Услышав, что и существо ускорило темп, он плюнул на боль и перестал следить за острыми уступами. Безумная мысль пришла в голову:
– Мумия! За мной ползет мумия! Я хотел съесть его, а теперь он, оживленный ведьмой, хочет сожрать меня!
Ему показалось, что пальцев ног коснулись иссушенные костяшки. Джек дернулся вперед что было сил, в безумстве молотя ногами. Руки цеплялись за его пятки, стараясь удержать. Это продолжалось целую вечность, пока он не отключился, со всего размаху налетев головой на выступ…
– Тук-тук…тук… – Бил по вискам пульс.
Лоб был залит горячей жижей, правый глаз не открывался – ресницы слиплись от крови. Тело отказывалась подчиняться, а перед глазами в абсолютной темноте летали рябью мелкие-мелкие звездочки. Джек вспомнил про мумию и опасливо повел ногами. Ниже колена он НЕ ЧУВСТВОВАЛ их. Чертов мертвец оторвал ему ноги. Взял за место своей сломанной ноги две, принадлежавших Джеку.
– Мразь! – Взвыл Джек, проклиная всё и вся. – Ничтожество!
И тут, мерцая в темноте, появилась девушка, спокойно глядя ему в лицо. Она еще смела смотреть ему в глаза! Джек со всей силы метнул в нее фонарь, не прочь подпортить ее физиономию. Фантом мгновенно исчез, а фонарь гулко ухнулся в стену.
Изумленный звуком удара, мужчина, цепляясь за уступы, подтащил себя к тому месту. Руки уперлись в преграду, зато направление ветра изменилось, он дул не прямо в лицо, а слева. Нащупав в темноте фонарь, он щелкнул кнопкой и обнаружил, что лаз поворачивает и расширяется. За поворотом Джека ожидало довольно крупное пространство по меркам последних часов или суток. Комната была размером полтора квадратных метра.
Вползя в неё, Джек первым делом проверил ноги, оказавшиеся на месте, разбитые в кровь. Попытка встать на ноги отдалась такой болью, что он чуть не потерял сознание. Он достал единственную связь с миром. По щекам охранника потекли слезы: корпус телефона развалился на кусочки, его стекло треснуло, пара кнопок попросту выпали, а аккумулятор был смят в лепешку.
– Теперь я точно покойник, – подумал Джек, смиряясь с судьбой.
Он оперся на стену, сжимая урчащий на все лады желудок. Волна холода ударила его тело, но это показалось даже приятным. Очень хотелось спать, глаза закрывались сами собой. Жизнь стала пустой и ненужной. Даже призрак, появившийся перед ним в виде прекрасного ангела смерти, позвал в потусторонний мир, полный спокойствия.
– Призрак?! – Вспыхнул запоздалый всполох злости. – Ах, ты!..
Мужчина подпрыгнул и со всего размаху ударил девушку. Кулак прошел сквозь нее, но не через стену. Джек повалился на бок, сжимая ушибленную руку под удивленное покачивание головой бестелесного существа. Девушка с интересом рассматривала человека, катающегося по полу и сыпавшему в ее адрес связками слов. Некоторые она слышала от отца, остальные были для нее совершенно новыми, но угадывать значение ей совершенно не хотелось, поэтому она повернулась к стене и стала подниматься.
– Куда? – У Джека сразу появились силы, и он кинулся за фантомом, чтоб отомстить.
В разлохмаченное мясо ступней впились иглы, ноги подкосились и он упал на колени, чуть ли не воя от собственной беспомощности и боли. Никто, абсолютно никто не поможет, даже после смерти он обречен на одиночество. Обратно вернутся невозможно, не зря у того мертвеца были сломаны ноги: он наверное тоже хотел вернуться, но не хватило сил.
"Острые деревяшки впились в спину, сдирая кожу"
Каково это – умирать, видя прямо перед собой спасение и не иметь возможности добраться до заветной двери? Джек поднял лицо вверх, надеясь увидеть в последний раз небо, он не делал этого раньше боясь увидеть лишь одну темноту. То, чего он и боялся, произошло: туннель уходил в черную бездну.
Но было кое-что еще. Он разглядел едва заметную лестницу. Она была так высоко, что он мог бы достать, только встав в полный рост, и подпрыгнув, схватится за ступени. Жизнь смешная штука, вот ты думаешь, как себя чувствует человек в той или иной ситуации и сам попадаешь в точно такую же…
– Тот человек лез вперед, пока не осталось сил, – подумал Джек, – Чем я хуже?
Не спеша, цепляясь за выступы, он приподнялся, опираясь на стену, и, сжимая зубы, встал на ноги. Есть лишь один шанс, второго не будет, попросту испугается испытать боль еще раз. Охранник прыгнул, что было сил… и уцепился за лестницу.
Сперва мужчина сам не поверил, что сделал это, повиснув и пытаясь определить, что же произошло. Осознав, он подтянулся и ухватился за следующую перекладину, и за следующую. Поставив ногу на ступень, Джек чуть не сорвался, и решил, что благоразумнее будет опираться коленками. Коленки протестующе заныли, но не так сильно.
Непослушные пальцы, словно ИССУШЕННЫЕ КОСТЯШКИ, покрывшиеся от холода волдырями, предательски соскальзывали с заржавевших скоб, вбитых в стену. Собственное тело оказалось таким тяжелым, почти неподъемным. Ступеньки приходили из мрака одинокими гостями, принося разнообразие в каменную кладку светло-бурого цвета. Одно неверное движение и его голова поздоровается с полом. Джек вздрогнул при мысли об этом, ему явно представилось, как пальцы соскальзывают и он летит вниз:
– Чпок! – Раскалывается напополам черепная коробка, разбрасывая по стенам мозги.
Он помотал головой, чтоб отогнать видение. От резкого движения коленки сорвались со ступеней, и он повис на руках, болтаясь как тряпка, чуть не сломав ребра о железную скобу. Страх очень близко подобрался к остаткам рассудка, сдерживаемый только чувством мести.
"Я плюну тебе в лицо. Спляшу на твоей могиле. Я буду ЖИТЬ! Ты слышишь?"
Безумный гнев заставил забыть Джека обо всем: он рвался вверх, таща тело словно Сизиф, вкатывающий камень в гору, грозящий в любой момент покатится вниз.
Рука ухватила пустоту, вместо ожидаемой скобы, он опасно покачнулся, но удержался. Стараясь как можно осторожнее ощупать провал (что-то злобное, и желающее его сожрать), мужчина впился когтями в уступ, затаскивая тело. Ногти ломались от нагрузки, бездушные камни сдирали волдыри с кистей и кожу с тела. Из ран вновь заструилась кровь, окропляя землю и застилая глаза, ткань одежды была ей уже перенасыщена и не впитывала. Лишь забравшись, когда вниз свешивались только одна нога, он позволил себе потерять сознание.