355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Руслан Агишев » Маленький маг (СИ) » Текст книги (страница 7)
Маленький маг (СИ)
  • Текст добавлен: 7 мая 2021, 10:02

Текст книги "Маленький маг (СИ)"


Автор книги: Руслан Агишев



сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 17 страниц) [доступный отрывок для чтения: 7 страниц]

– Получается, это произошло два или три дня назад. Проклятье, он сейчас может быть где угодно! – вырвалось у Фоса. – Магистр? Магистр, черт вас побери, куда они отправились? Это можно как-то узнать? Бирет? – не слыша ответа, он повернулся к магу. – Что с вами? Бирет, вы слышите меня?

С удивлением шевалье уставился на мага, стоявшего в напряженной позе с остекленевшими глазами. Он был совершенно неподвижен. Лишь его шевелящиеся губы говори о том, что он не холодная статуя, а живой человек.

– Бирет, что с вами происходит? – Фос с некоторой опаской прикоснулся к замершему магу и осторожно потряс его за рукав его мантии. – Вы слышите меня? Вам плохо?

Тот вроде его услышал. По крайней мере на его лицо вновь вернулось осмысленное выражение.

– Что это? – Бирет бережно, словно это величайшая ценность этого мира, держал в руках горшочек с цветком необычного синего окраса. – Ты меня слышишь? Приди в себя!

Бирет еще некоторое время продолжал рассматривать цветок, пока, наконец, не заговорил.

– Благие Боги, Фос… Встретить здесь такое сокровище… Я даже не мог мечтать, что когда-нибудь увижу такое, – с таким восхищением в глазах Бирет не смотрел даже на выпивку. – Ты просто не понимаешь этого, Фос, – бормотал он, заметив скептически недоуменный взгляд шевалье. – Это работа настоящего мастера, мага огромного опыта и силы. Ему удалось создать живую материю из неживой. Этот цветок еще недавно был обычной глиной. Сейчас это еще можно почувствовать. Однако через несколько дней даже ректор нашей академии не сможет отличить его от других цветов, сорванных в поле. Ты понимаешь, что это означает? – глаза у мага едва не горели огнем, настолько он был возбужден. – Где-то рядом с мальчишкой находится маг, который то ли сопровождает его, то ли охотится за ним. Это очень сильный маг. Думаю, даже совместные усилия всего отряда нам не помогут… И, Фос, я не могу понять, кто это. В этот никому не нужный цветок вложено просто море магической силы. У известных мне магов нет столько…

Фосу же вся эта лирика про никому неизвестного страшного мага была до одного места. Он мыслил сугубо практически.

– А если это работа самого Ири? Он же из древнего рода, – предположил он и тут же нарвался на насмешливый взгляд мага.

– Не смешите меня, шевалье. Это всего лишь мальчишка! Вы не глупый человек. Неужели вы не понимаете, что создать живое из неживое практически невозможно. Сейчас мы маги способны клепать жалкие магические конструкты, которые лишь копируют живых существ. Создавать нечто большее способны были лишь великие маги древности. Вы понимаете? Этот цветок – это не просто цветок! Это настоящий знак, что наступает эпоха великих перемен, когда маги снова смогут создавать живую материю и обретут настоящее величие.

Сказано это было с таким пафосом, словно перед Фосом стоял не рядовой маг королевской академии, а великий полководец древности. Бирет стоял чуть откинувшись назад. Правая нога его была выставлена вперед, а подбородок приподнят к верху. Глаза затянуты какой-то высокомерной паволокой.

Однако, все это Фосу было не интересно. В данный момент его заботило только одно – судьба Ири, которого сейчас увозили в неизвестном направлении.

– Магистр, мне пора. Вы выполнили наш договор, и я больше не имею права вас о чем-то просить. Поэтому желаю вам благополучно добраться до столицы. Нам же снова пора в путь… Здесь только одна дорога ведет к морю. Думаю, они уходят по ней, – он подошел к выходу из фургона. – Прощайте.

Шевалье уже вышел из фургона, как со спины его окликнули.

– Подождите, Фос. Нам же все равно по пути. Мне тоже на восток, – в голосе мага слышалась совершенно искренняя заинтересованность; чувствовалось, он лелеял какие-то планы в отношении этого мифического великого мага.

В результате, их отряд выдвинулся вновь в полном составе. Фос, едва только они вскочили в седла, приказал гнать без остановки. Несмотря на стремительно утекающее время, шевалье останавливался в каждом селении. Он надеялся, что похитителей с южной внешностью заметит хотя бы кто-то.

Удача им улыбнулась уже во втором встреченном им селении, где, действительно, видели странных всадников в длинных плащах с глухими капюшонами. Один из местных за медную монетку показал им даже место у реки, где незнакомцы поили своих лошадей. Приглаживая нечесаную гриву волос, селянин рассказал, что всадников было трое на «дюже красивых конях». Разговаривали они, как «псы лаются». Никакого мальчишки с ними местный не видел, но приметил длинный бурдюк на заводной лошади. Еще он рассказал, что жеребец у одного из них подкову потерял и немного прихрамывал. Они хотели подковать коня, но коваля в деревушке давно уже не было.

– А вот это уже кое-что, – пробормотал Фос, внимательно всматриваясь в следы на берегу реки. – Без подковы им далеко не уйти. Что у нас дальше по тракту? Городок, какой-то… Думаю, там они немного задержаться. Если повезет, то мы их нагоним. Вперед! По коням!

Правда, Фос ошибался. До города похитители так и не доехали. В этом он убедился, когда за десяток верст до городка наткнулся на странный шалаш из веток, что стоял прямо на середине тракта. При их приближении из шалаша словно из норы выскочил загорелый до черна мужичок в лохмотьях и отчаянно замахал руками.

– Стойте! Стойте! Куды же вы несетесь, як оглашенные? – призывно кричал оборванец, не переставая махать руками. – Постойте! Не туды! Благородные господа, постойте!

При виде такого препятствия шевалье махнул рукой, приказывая остановиться. Сам же двинул своего жеребца прямо на незнакомца, посмевшего перегородить дорогу отряду.

– Благородный господин, не надо давить старого Мирчо! – из-под немытых косм на Фоса глядел отнюдь не старик, а скорее зрелый мужчина. – Я спасаю вам жизни, благородные господа. Старый Мирчо нарочно оставил дом и поселился здесь, чтобы предупреждать путников о страшном звере. Я все вам расскажу об этом чудовище… Только подайте старому Мирчо на старость, чтобы он и дальше мог спасать случайных путников.

С сомнение глядевший на оборванца, Фос все же кинул ему несколько монеток, которые тот на удивление ловко поймал. В мгновении ока медяшки исчезли внутри лохмотьев.

– Зверь появился тогда, когда люди презрели заветы Благих Богов. Богатый обирал бедного, бедный отбирал у нищего, муж смертным боем колотил жену. Не могли Благие Боги больше взирать на это…, – издалека начал мужик, видимо решив рассказать нам и о сотворении всего сущего в мире. – И послали они на землю ужасного зверя, чтобы наказать нечестивцев. Был он вида ужасного. Ликом черен. Его щетина стояла колом. Из пасти торчали клыки по пяти аршин кажный.

Этот оборванец умело играл голосом, создавая перед нами настоящую картину произошедшего. Он то рычал, как дикий зверь; то хрипел, как умирающий; то орал в испуге, словно застигнутый чудовищем.

– … Все зверье он изничтожил в лесу. И малую пичугу, и быстроного лося, и даже черного медведя рвал в лоскуты. Все зверье таперича обходит сей лес. Даже птицы попрятались. Слышите, как тихо? – он на несколько мгновений замолчал, давай возможность послушать странную тишину. – Туши он тащил в самую чащу, где была у него нора. Я сам все видел! Смрад тама! Целая гора тел лежит в куче!

Вдруг он подскакивает к растущему в паре шагов дереву и начинает, как безумный, тыкать в ствол рукой:

– Вот, благородные господа! Вот! Смотрите! Я не вру! Старый Мирчо никогда не врет! Вот здесь этот зверь оставил свои отметины! Это когти! Сотрите какая глубина!

Спешившийся Фос тоже подошел к дереву. Отметины, действительно, впечатляли. Судя по ним лапа и когти у зверя были просто чудовищного размера.

– Такими когтищами можно и бревно перерубить, – продолжал мужичок, с восхищение касаясь глубоких отметин. – А вот тута, благородные господа, он на заморских путников напал. Вот прямо тута! – оборванец вышел прямо на середину дороги. – Говорят, по всей дороге потом куски валялись. Много кусков! Тряпки, кровь! Он даже лошадей разорвал, – таинственным шепотом добавил он. – Знакомец мой из баронской стражи с той поры и спать не может. Говорит, как глаза сомкнет, так снится ему все это. Пьет и пьет таперича, остановиться не может.

Недоверчиво усмехнувшийся Фос медленно прошелся от края дороги до края. В рассказ этого странного человека верилось с большим трудом. Больше было похоже на то, что сказка о страшном чудовище в лесу была придумана этим самым ушлым оборванцем для заработка. Он же мог и следы когтей изобразить, чтобы пугать доверчивых путников.

– А не лжешь ли ты, морда? – угрожающе прошипел шевалье. – Сказки нам тут рассказываешь. Время и деньги наши тратишь. Думаешь, волчий корм, нам все это интересно слушать? Палок ты сейчас получишь! В кровь отлупцуем! – разъярился Фос, все более и более убеждаясь в обмане. – Хватайте этого черта! Сейчас я отучу его врать.

Вцепившись в вонючую хламиду, Фос с силой рванул оборванца на себя. После чего пнул его с такой силой, что того отбросило к деревьям.

– Господин Фос! Господин! – шевалье уже готовился еще раз пнуть скулившее тело, как услышал крик одного из своих людей. – Вы должны это видеть! Здесь точно на кого-то напали.

В руках у подбежавшего был окровавленный кусок плотной ткани очень необычного окраса. Фос мог бы побиться об заклад, что эта ткань ему знакома. Такой окрас и ткань позволяли себе носить лишь очень обеспеченные южане. Даже вот этот кусок, что сейчас держал в руках шевалье, стоил не меньше серебряка.

Внутри него шевельнулось нехорошее подозрение. Получается этот оборванец говорил правду и здесь, действительно, напали на выходцев с султаната. Неужели это те самые южане? А где тогда Ири? Нужно все проверить! Нужно все очень тщательно проверить!

– Обыскать здесь все! Слышите меня?! Что встали? – резко развернувшись к отряду, заорал он. – Проверить каждый кустик, каждую ветку! Просеять каждую песчинку! Искать любые следы! А ты, доходяга, давай ко мне. Начинай рассказывать все с самого начала…

За час поиска ищейкам удалось много чего найти такого, что повергло в шок и много повидавшего Фоса… Прямо у дороги в какой-то канаве валялись разорванные на части туши четырех иноходцев, небрежно прикрытых лапником и слегка присыпанных землей. На плоти животных были видны просто чудовищные рваные раны, оставленные узкими кинжалоподобными когтями. Еще дальше в лесу валялись распотрошенные то ли мешки, то ли сумки. Нашлись и неприбранные куски тел, висевшие на деревьях.

– На деревьях нашли? – у Фоса даже волосы на голове стали дыбом. – С какой же силой их рвали… Благие Боги, человек так не сможет.

Через некоторое время из леса вернулась еще пара его людей и рассказала такое, что в пору было бежать без оглядки с этого места. В самой чаще, как и поведал этот оборванец, нашлась глубокая берлога и целая гора разорванных туш животных рядом. Рассказывая об этом, ищейки то и дело поглядывали в сторону леса, словно чудовище еще было там.

– Вот! Вот, благородные господа! Я же говорил, говорил, а вы не верили старому Мирчо! Старый Мирчо никогда не врет! – затараторил оказавшийся рядом оборванец. – Зверь послан нам в наказание! Слушайте, старого Мирчо! Внимательно слушайте! Зверь – это испытание! Спасутся только те, кто сильно уверуют! Старый Мирчо уверовал! Благие Боги, я уверовал!

Морщившийся Фос не долго терпел этот скрипучий мерзкий голос. И без того раздраженный случившимся, он, в конце концов, снова схватил Мирчо за шкирку и швырнул на обочину. Едва оборванец замолчал, как шевалье облегченно вздохнул. Сейчас ему как никогда нужна была тишина.

– … Это те, кого мы искали. Проклятье! Неужели, это все?! – еле слышно шептал он. – Неужели Ири погиб? Как узнать? От тел же почти ничего не осталось… Подожди-ка, а где Бирет? Где его там носит, когда он нужен? Бирет! – заорал он во весь голос. – Бирет!

Однако, искать никого не нужно было. Маг был совсем рядом, буквально в трех десятках шагах.

– Вот ты где! Ты понимаешь, что здесь случилось?! Это же те, кого мы ищем! Бирет?! Э-э, что с тобой? – никак не реагировавший на него магистр вдруг опустился на четвереньки и начал ползать вдоль дороги, что-то внимательно высматривая. – Бирет, черт тебя побери! Оглох, что ли? Какого черта ты ползаешь на коленях?

Магистр в этот момент напоминал полоумного. Не поднимая головы, рылся в листьях, траве. То и дело радостно вскрикивал. Наконец, маг вскочил на ноги и с шалеющим взглядом уставился на Фоса.

– А-а, Фос! Я же говорил! Я же говорил, что около мальчишки крутиться какой-то маг! Говорил, говорил! Я был прав! Здесь повсюду следы магии. Фон просто неимоверный, – ладонью с какими-то кусочками земли он едва не тыкал в лицо шевалье. – Ты чувствуешь? Чувствуешь это? Вот-вот! Словно где-то рядом природный источники магии! Ты понимаешь, что это означает, Фос? – восторженно спрашивал Бирет. – Мальчика опекает очень сильный маг. Это чудовище, о котором все говорят, совсем не чудовище. Дорогой шевалье, это магический конструкт, в которого влили просто чудовищное количество магии. Вы, мой друг, даже не представляете, сколько в нем было магии. Здесь все ей пропитано… Благие Боги, я просто должен встретиться с таким мастером.

Восторженное состояние, в которое впал маг, говорило о главном. Ири, наследник графского рода Горено, выжил в этом побоище. Чудовище, что разорвало южан, оказалось защитником мальчика.

– Главное, Ири жив, – прошептал Фос.

Теперь осталось только узнать, куда он мог пропасть с торгового тракта.

Глава 6. На службе у мага

Отступление 6.

Королевство Альканзор. Королевский дворец.

Его Величество Алий Второй Благословенный, Владетель Альканзора и Повелитель Талама, если величать его полным королевским титулом, изволил скучать. Собственно, после того, как очередная фаворитка, юная кокотка Сарана отяжелела и отлучила его от своего тела, монарх все время находился в этом состоянии.

С самого завтрака, протянувшегося вплоть до полудня, Его Величество Алий, посасывая куриное крылышко, бездумно внимал всем попыткам придворных его развлечь.

– … А вот, Ваше Величество, – предпринял попытку рассмешить монарха следующий придворный, длинноносый маркиз Бланкоп, изящно отвешивая один поклон за другим. – Другое весьма занятное происшествие, что случилось на севере ваших земель, в деревушке с комичным названием. Ха-ха-ха, деревушка называется Турка, как кастрюлька на кухне Вашего Величества.

Маркиз сделал легкую паузу, ловя взгляд жующего короля. Однако, в его глаза ничего не изменилось. Поселившаяся там скука никуда не делась.

– У одного простолюдина родился… Ха-ха-ха, вы даже представить себе не можете, кто… Ха-ха-ха, – жеманно прикрывая себе рот кружевной салфеткой, хохотнул Бланкоп. – Родился ребеночек с шестью пальчиками на руках. Вот здесь, Ваше Величество, – в доказательство он приподнял правую руку вверх и подвигал пальцами. – Был шестой пальчик! Правда, это очень занятно, – вновь хохотнул он, внимательно вглядываясь в лицо монарха.

Тот, по-прежнему, не проявлял никакого интереса к рассказу. Он лишь бросил обглоданное крылышко и потянулся за бокалом вина. Чуть пригубив, Алий, наконец, кивнул маркизу. Мол, доволен, благодарит за усердие, и тому подобное.

Следующим, перед королевским столом, появился старенький граф Фуе, сухонький человечек, одетый, несмотря на духоту, наглухо застегнутый меховой камзол. Монарх, кажется впервые за время завтрака, проявил некоторый интерес, что, собственно, было совсем неудивительно. Граф был старейшим придворным двора, служившим еще деду нынешнего монарха. Правда, известен он был отнюдь не этим. Фуе обладал одним редкостным и очень важным для придворного качеством – способностью узнавать новости раньше всех. Даже сам глава королевской тайно службы, скрепя зубами, признавал, что «этот старый пердун» просто удивительным образом узнает то, что не могут раздобыть и королевские шпионы.

– Ваше Величество, – шепелявя, начал старичок. – Хочу рассказать вам об действительно удивительной новости. Забудьте, о всяких там шестипалых детишках, о чьих-то испачканных подштанниках. Совсем недавно, я узнал тайну, которой уже почти десять лет.

Король заинтересованно повернул голову. С громким стуком кубок с недопитым вином опустился на стол.

– Эта история, Ваше Величество, началась десять лет назад, когда Альканзором правил еще ваш благословенный Благими Богами батюшка. Молодая супруга графа Горено благополучно разродилась младенцем мужского пола. Мальчик появился на свет здоровеньким, розовощеким и обещался вскоре стать весьма крупным, как и его отец. Едва же в графстве отгремели торжества по случаю рождения наследника, как в пруду утоп отец новорожденного, молодой граф Горено, красавец Горацио. На следующие сутки из дворца, полного придворных и стражи, загадочно исчезает его юная супруга с новорожденным младенцем. Старого графа Горено тут же сражает лихоманка, отправляя его в постель на долгие месяцы. Стража сбивается с ног, прочесывая каждый закоулок дворца. Прочесывают город жители столицы, заглядывая в сточные канавы, обшаривая пруды и рощи… С того злополучного дождливого дня ни ее ни ребенка никто не видел…

В огромном зале, где король вкушал свой завтрак, уже давно воцарилась мертвая тишина. Казалось, притихли даже вездесущие вечно жужжащие мухи. Старый граф Фуй вновь сумел всех удивить, раскопав таинственную и душещипательную историю. Правда, он что-то еще хотел добавить.

– И вот, Ваше Величество, по прошествии долгих десяти лет забвения и траура, граф Горено получает известие о том, что ищейки напали на след графини и наследника. Они оказались далеко-далеко отсюда, в одном из крошечных вольных баронств, куда едва ступала нога цивилизации…

Одна из придворных дам с неожиданным вскриком упала в обморок и оказалась подхвачена, как некстати, оказавшимся рядом дюжим гвардейцем с залихватскими усами.

Рассказанная графом Фуи история имела свое неожиданное продолжение вдали от нескромных глаз, в королевском кабинете, куда имели допуск лишь два человека. Оба они, король и глава его тайной канцелярии, сейчас сидели за столом и молча смотрели друг на друга, переваривая услышанные известия.

– Ты понимаешь, что это означает? – едва не стоном выдохнул, наконец, король, обхватывая голову руками.

– Понимаю, Ваше Величество, – пробурчал пожилой мужчина с глубокими морщинами на лбу, канцлер и глава тайной канцелярии в одном лице. – Горено – это побочная линия королевской династии. После тех событий, десятилетней или одиннадцатилетней давности, род Горено должен был стать выморочным и благополучно исчезнуть. Сейчас же все изменилось. У вас так и нет наследника. Ваша фаворитка непраздна, но благополучно ли разрешиться она? Кто появиться на след известно лишь Благим Богам. Юному Горено же сейчас должно быть около десяти – одиннадцати лет. Если в королевстве это станет известно…

Алий застонал еще сильнее. Ему ли было не знать, что станет в том случае. Он, отравивший своего брата, прекрасно понимал, что тут же поднимут голову десятки отщепенцев из благородных. Среди благородных семейств королевства найдется немало тех, кто недовольны его правлением и с готовностью поддержат Горено.

– Надеюсь, ты знаешь, что теперь нужно делать? – канцлер молча кивнул.

6. На службе у мага

Не обращая никакого внимания на косые взгляды, маг втащил внутрь дилижанса найденного на дороге мальчика и, завернув его в свою мантию, устроил на сиденье рядом с собой. Естественно, он с радостью оставил этого голодранца и попрошайку в ближайших кустах, где ему и было самое место. Однако так заинтересовавший Зелера голем явно был каким-то образом связан с мальчишкой. Словом, находящегося в бессознательном состоянии оборванца приходилось терпеть, чего нельзя было сказать об остальных пассажиров дилижанса.

– Маман, маман, здесь дурно пахнет. Фи! – девушка демонстративно скривила свое хорошенькое личико, закрывая тонкий носик кружевным платочком. – Мне дурно. Маман, мне очень дурно.

Голос у нее стал едва слышен. Глазки закатились. Бледные руки бессильно упали вдоль тела. Казалось, вот-вот она испустит дух.

– Как же можно это все терпеть? Я, баронесса Морит, вынуждена ехать в одной карете с этим оборванцем и терпеть эту вонь. А если он чем-нибудь заразным болен? Может он, вообще, воришка? – кудахтала баронесса, с презрением смотря в сторону завернутого в плащ мальчишку. – Или, куда хуже, убийца… Что вы молчите, шевалье? – она повернулась к молодому дворянину, сидевшему рядом с ней. – Сделайте что-нибудь!

Глядя на все это, старший магистр Зелер Адарот улыбался. Его ничуть не трогали ни жеманные стоны девушки, ни показная агрессия ее манерной мамаши. Смешон был и их спутник, молодой шевалье, который разрывался между желанием угодить баронессе и страхом перед магом. Было видно, как он то хмурит брови и хватается за рукоять кинжала, то с дрожью вжимается в сидение. Адароту это казалось настолько забавным, что он с трудом сдерживался от хохота.

– А вы, господин магистр, что молчите? Вас дама просит. Зачем вы притащили это к нам? – ничего не добившись от шевалье, баронесса начала подступаться к самому магу. – Как благородный человек вы должны…

Тут уже магистр не выдержал и громко рассмеялся прямо в лицо баронессе! Эта человечка, не имеющая ни капли магической силы, смеет говорить ему о каком-то долге?! Ха-ха-ха-ха! Он, старший магистр Зелер Адарот, что-то должен обычной человечке?! Ха-ха-ха-ха! Как ей такое только могло прийти в голову?! Он, маг, никому ничего не должен! Маг должен лишь следовать своему Пути!

Старший магистр, вообще-то, был весьма примечательной фигурой. Своей вопиющей эксцентричностью он выделялся даже среди других магов, известных своей спесивостью и презрением к обычным людям. В мироощущении Зелера маги были центром всего сущего, солью этого мира. Те же, кто не мог управляться ни с одной из магических стихий, не были достойны его уважения. Собственно, именно это он сейчас и демонстрировал своим попутчикам.

Его не долго веселила это едва скрываемая злость баронессы и жеманность ее дочурки. Вскоре, магистр уже не обращал на них никакого внимания. Он весь погрузился в мысли о необычной находке – магическом големе. Его удивительная конструкция и потрясающая магическая мощь будила в нем множество вопросов и почти не давала никаких ответов… Кто создатель этого конструкта? Неужели это кто-то из известных ему магов? Или может быть объявился тот, кто искусно скрывает свою истинную силу и мощь? Как ему удалось так умело совместить живое и искусственное? Ведь ему оставался буквально один шаг до того, чтобы создать живое существо! Благие Боги, это же просто немыслимо!

– Невероятно, – еле слышно прошептал он, не замечая свой шепот и тут же навостривших свои уши пассажиров. – Это же уникум… Я обязательно должен разобраться в этом конструкте.

Руки его едва не чесались от дикого предвкушения предстоящей работы, которую, по-хорошему, нельзя было, и называть таковой. Распутывание магических связей, изучение магического источника, испытания новых амулетов и артефактов были его страстью, которой он магистр отдавался с фанатичным упорством и преданностью. Хотелось прямо сейчас вскочить со своего места и броситься в мастерскую, где и находилась его «святая святых».

– Что же он там так плетется, собака, – Зелер с яростью смотрел в окно, где неторопливо пробегали лениво колыхающиеся на ветру деревца. – Высечь бы его паршивца, тогда бы у меня забегал.

Однако, среди всех этих крутящихся в его голове вопросов лишь жалкая часть была посвящена найденному мальчишке. Не разглядев за внутри него нарождающийся магический источник, магистр мгновенно потерял к нему интерес, посчитав его самым обычным человеком. Действительно, какой ему толк с того, кто не следует магическому Пути? Сейчас вся его ценность была лишь в том, что голем не отходил от мальчика ни на шаг. Остальное же – его имя, происхождение, состояние его родных и др. – не имело для мага никакого значения. Он сразу же «записал» найденыша в разряд человеческих кукол, которых многие маги используют в своих исследованиях. Возможно, и, здесь, какой-то маг просто напросто создавал голема-ищейку, настроенного на поиск беглецов определенного возраста и пола. Почему бы и нет? Сам Зелер таким тоже не гнушался. После уплаты монет в его подвальной мастерской нередко появлялись закоренелые преступники и всякое отребья с трущоб, которых никто не будет искать. Разве плохо, если эта безликая масса своей болью и смертью послужит чему-то по-настоящему великому?! И всякий раз Зелер без тени сомнения отвечал утвердительно на этот вопрос! На пути мага можно делать все…

– Тогда с этим что делать? – магистр недоуменно посмотрел на, как некстати, завозившегося Ири. – Бросить здесь нельзя. Взять его в помощники? – он мысленно обвел взглядом старинные манускрипты, заморские порошки и другие бесценные ингредиенты для своих опытов и едва не взвыл от ужаса, представив, как в них копается этот оборванец. – Нет, слишком много чести для этого сопляка. Слугой будет. Нужник нужно же кому-то чистить… А потом все может измениться.

На последовавшей вскоре остановке дилижанса, когда все пассажиры вышли отобедать в трактире, магистр вытащил найденыша на улицу. Зелер решил объяснить мальчишке, кто он теперь есть такой.

– Просыпайся. Хватит валяться, – маг несколько раз тряхнул Ири. – Ну, очнулся?

Открывший глаза, Ири тут же их закрыл. Яркий солнечный свет слепил его.

– Ты кто? Громче говори! Как звать? Ири, что ли? – магистр внимательно следил за лицом мальчишки, пытаясь понять, врет ли тот или нет. – Родные есть? Сирота, значит. Хорошо…

Магистр удовлетворенно хмыкнул. Без родных любой станет сговорчивее. Этот же, вообще, выглядит потерянным и испуганным, а, значит, проблем с ним быть не должно. Будем слушаться, как миленький.

– Слушай меня внимательно, – заговорил Зелер. – Тебя нашли прямо на дороге. Наш кучер хотел кнутом отходить, да в кусты выбросить. Я же остановил его и подобрал тебя. Помни мою доброту.

Толком ничего не понимающий Ири кивнул головой. Что он еще мог сделать, когда над ним нависает какой-то непонятный человек и говорит что-то угрожающим голосом? Мальчик был растерян и пытался понять, что происходит и как он сюда попал. Ведь, казалось, только что он был совершенно один в лесу и на него пер разъяренный медведь. Сейчас же он совершенно целый и невредимый сидит рядом с каким-то благородным господином. Как же так? Что случилось? И кто этот господин с нехорошим тяжелым взглядом?

– Я старший магистр Зелер из королевской магической академии. Могу взять тебя в свой дом слугой. Будешь сыт и одет, – сталь и тяжесть неожиданно исчезли из голоса мага; он вдруг заговорил вкрадчиво и мягко. – Прислуживать мне станешь, прислуге помогать. Чуть подрастешь, в обучение тебя отдам какому-нибудь ремеслу. Что скажешь?

Ири беспомощно огляделся. Вокруг все было незнакомо: местность и люди. Куда он пойдет, если не к этому человеку? Не осталось у него на этом свете ни единой родной души. Поэтому, и выбор у него не велик. «Придется, видно, пойти в услужение к этому господину. Не помирать же с голоду на улице, в самом деле! К тому же в магическом звании он, а значит, богат. Одежа вона у него какая красивая, из доброго сукна пошита. С таким, правда, голодать не станешь… А коли хорошо покажу себя, может он меня и в ученики возьмет». Решив так для себя, Ири с облегчением выдохнул. Впереди у него хоть какой-то забрезжил свет…

– Вижу, согласен, – с удовлетворением произнес маг. – Звать меня будешь Хозяином. Сразу, как прибудем в дом, помоешься. Несет от тебя, как от вонючего козла, – Зелер поморщился. – Чтобы у меня каждый день мылся! Что скривился? Слуги магистра Зелера должны благоухать, а не источать зловоние! Понял?! Хорошо, полезай обратно в экипаж. Я скажу, чтобы тебе с кухни кусок вынесли.

Снова кивнув, Ири забрался в высоченный дилижанс и забился в самый угол своего места, где было мягко и тепло. Когда же чумазый служка ему вынес с кухни трактира большой кусок еще теплого пирога с грибами, мальчик совсем успокоился. Что еще нужно было подростку, что еще пару дней назад чуть не погиб под когтями разъяренного медведя? Чтобы было тепло, сытно и спокойно!

В столицу королевства дилижанс прибыл через три дня, как раз к открытию городских ворот. До сыта налюбовавшийся в пути на села и поселки, Ири все равно «прилип» к окошку экипажа, с жадностью рассматривая открывавшуюся столицу. Чего только не попадалось ему на глаза: и чудесные разноцветные витражи, и причудливые вывески в виде больших бубликов, сапог, топоров и мечей; и мраморные статуи незнакомых ему правителей в коронах и тиарах; и городская стража в начищенных до блеска доспехах.

По мере углубления в улочки столицы дилижанс пустел. Первым вышел молодой шевалье, надев на голову берет и напоследок весело подмигнув своей хорошенькой соседке. Та даже рот раскрыть не успела, как ее мамаша, баронесса Турне, подобно наседке, недовольно раскудахталась:

– Что вы себе позволяете? Что в вашей семье не обучают благородным манерам? С каких это пор можно оказывать такие знаки внимания невинной девице из благородного семейства? Видимо, вы привыкли общаться с трактирными девками. Уходите прочь!

Обескураженный юноша тут же исчез с глаз, хлопнув дверцей дилижанса.

Ворчание баронессы про испорченные нравы юношей продолжались вплоть до новой остановки экипажа, где его уже встречали двое лакеев в светлых ливреях. Встав по обе стороны от двери, они почтительно поклонились.

– Учтите, магистр, я все расскажу мужу о вашем неподобающем поведении, – не забыла она бросить шпильку при выходе из дилижанса. – Пойдемте, дочь моя, нас ждет более подобающее нам общество, – ее взгляд окатил волной презрения и съежившегося в своем углу мальчика.

Неопределенно хмыкнувший на это маг, даже голову в ее сторону не повернул. Баронесса за время пути ему, да и всем остальным, порядком попортила нервы.

– Людишки бывают крайне неприятными, – пробормотал он, когда дверца экипажа закрылась. – Мое путешествие изрядно затянулось. Как же хорошо, что я скоро окажусь дома и смогу приступить к работе.

Вскоре настал выходить и их черед. Дилижанс остановился возле высоких железных ворот, за которыми выглядывал двухэтажный каменный дом. Для столицы он выглядел не особенно шикарным. Здесь не было колонн, парадной лестницы при входе, многочисленных балкончиков и декоративных башен, которыми во множестве украшали свои дома разбогатевшие торговцы, владельцы богатых поместий и первые лица королевства. Однако, для Ири, все детство проведшего в бедном городишке захолустного баронства, дом магистра казался неимоверно роскошным.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю