Текст книги "Море солнца и любви"
Автор книги: Румелия Лейн
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 11 страниц)
Глава 5
На секунду Ли подумала, что сейчас выронит поднос. Ее руки задрожали, и ей показалось, что звон стаканов заглушил все звуки дня.
Она отвела взгляд от холодных серых глаз и посмотрела на Алека, который уже успел подняться на веранду.
– Слава богу! У нас есть чем утолить жажду, – радостно проговорил тот. – Дорогая, познакомься с Ником Рейнолдсом. Он занимается делами компании в этих краях.
Рейнолдс кивнул. Он даже слегка улыбнулся, но что это была за улыбка!
Ли была так ошеломлена, что совсем забыла про поднос с напитками. Джеф с Тимом кричали, что уже умирают от жажды. Услышав их, Ли наконец пришла в себя. Она прошла к столу и раздала мальчикам стаканы.
– Думаю, мистер Рейнолдс предпочтет что-нибудь покрепче? – поинтересовалась она, закончив с детьми.
Алек и Рейнолдс уселись в кресла.
– Я с удовольствием выпью то же, что и все остальные. – Ник безразлично пожал плечами.
– Я… Я только принесу еще стаканы, – сказала Ли, взглянув на поднос.
Ли ушла на кухню. Ей казалось, что все это просто дурной сон. Разве могло это быть на самом деле? Чтобы Ник Рейнолдс был здесь?! Ник Рейнолдс из Момбаса! А Алек, наверное, столько всего успел ему наговорить! Ли закрыла глаза, будто надеясь, что кошмар вдруг исчезнет. Но перед ее глазами сразу же встали Момбаса, ребята из авиакомпании, клуб «Бабочка», веселые дни на пляже и вечно усмехающееся лицо Ника Рейнолдса.
Ли с трудом вспомнила, что ей надо было принести стаканы. Она сгорала от злости. Старик из компании, которому уже давно пора на пенсию! Она никак не могла прийти в себя.
Сейчас ей больше всего хотелось, чтобы Фидель оказался здесь и сам подал напитки, но тот помогал грузить копру на корабль. Ей оставалось только где-нибудь спрятаться, но она не могла так поступить.
С тяжелым сердцем Ли пошла обратно на веранду, все еще не веря в то, что судьба может быть так жестока. Из всех людей во всем мире именно он должен был приехать на остров Полумесяца! Хорошо хоть, что они уже успели осмотреть остров и поговорить о делах. Так что это был всего лишь визит вежливости, и скоро все закончится.
Когда Ли вернулась на веранду, Алек и Ник сидели за столом и разговаривали. Она наполнила стаканы, стараясь держаться естественно. Кольцо Алека на ее пальце, казалось, весило целую тонну. Она взяла свой стакан и уселась в единственное свободное кресло, напротив мужчин. Ли рассчитывала, что сможет уйти с детьми, которые сидели на полу, допивая сок, но те вскочили и унеслись куда-то словно ураган.
– Это дети моей сестры. – Алек улыбнулся. – Мы некоторое время будем за ними присматривать.
Ли никак не могла успокоиться. Она нервно постукивала по стакану. Ей хотелось перенестись на другой конец света. С того момента, как она села в кресло, Ник ни на минуту не отвел от нее взгляда.
– Как давно вы женаты? – как бы невзначай спросил Рейнолдс.
– Около полугода, – быстро ответил Алек, поймав взгляд Ли.
– Достаточно, чтобы привыкнуть к этому месту?
– О, я уже очень привязался к острову. – Алек снова не дал Ли возможности ответить. – Но Ли иногда устраивает себе отдых и возвращается в цивилизацию. Ей не терпится отсюда уехать.
– Могу себе представить.
Ли знала, что сарказм в его голосе адресовался именно ей. Она бы сейчас отдала все на свете, чтобы только не видеть сидевших перед ней мужчин, но ей все-таки пришлось встретить ледяной взгляд Рейнолдса, иначе ее поведение показалось бы странным.
– Ваш муж сказал, что хотел бы остаться здесь и попробовать исправить положение дел, – снова заговорил Ник после довольно продолжительного молчания. – Что вы об этом думаете?
– Ну, я… Думаю, ему надо… Я имею в виду… Я думаю…
– Мне кажется, – Ник прервал ее беспорядочное бормотание, – дела на этом острове обстоят хуже некуда, но… – Он поднялся и взглянул на Алека. – Если вы сумеете выбраться из минуса за следующие шесть месяцев, компания может изменить свое решение.
Лед в его глазах вдруг растаял, и он вполне дружелюбно улыбнулся сначала Алеку, а затем и Ли.
Когда Рейнолдс собрался уходить, Алек вскочил с кресла.
– Не беспокойтесь! – воскликнул он. – Я все тут поправлю, вот увидите. Надо только…
Ли подумала, что Алек говорит слишком быстро и слишком много. Но Ник внимательно выслушал все предложенные им идеи. Заметив, что он удивленно поднял бровь, Ли засомневалась, все ли эти идеи были правильны.
– Лучший способ положить конец острову, Хайвард, – это воплотить ваши планы в жизнь, – бросил Ник, когда Алек наконец завершил свою долгую речь. – Половина ваших деревьев абсолютно бесполезна. На вашем месте я бы в первую очередь расчистил земли на южной части острова, чтобы посадить новые деревья, пока у вас все еще есть время.
– Думаю, вы правы. – Алек задумчиво уставился на свои ботинки.
– Это большая работа, но другого выхода нет, если вы и ваша жена на самом деле хотите остаться здесь. – Ник пристально посмотрел на Алека, затем перевел взгляд на Ли. – Ведь вы этого хотите?
Ли ни за что на свете не решилась бы сейчас отвечать на этот вопрос. Она просто кивнула, надеясь, что этого будет достаточно.
Наверное, Нику хватило и такого ответа, потому что, взглянув еще раз на Алека, он повернулся и спустился по лестнице.
Глядя, как он уходит, Ли наконец почувствовала непередаваемое облегчение. Но через секунду у нее словно ком встал в горле, потому что, не дойдя до дороги, Ник остановился и обернулся к Алеку.
– Я только заберу с корабля свои вещи, – сказал он.
Его слова прозвучали как гром среди ясного неба.
– Вам понадобится помощь, чтобы привести дела в порядок, – продолжал Ник. – И я могу дать несколько советов по поводу того, с чего начать в освоении южной части острова. – Ник кивнул в сторону домика для гостей. – Я, пожалуй, остановлюсь в том доме. Вы даже не будете знать, что я здесь, – добавил он с едва уловимой иронией.
Рейнолдс еще некоторое время молча смотрел на веранду, потом развернулся и пошел к дороге. Когда он уже почти исчез из виду, Ли вскочила со своего места. Она ждала реакции Алека, но, к ее удивлению, он неподвижно стоял, положив руки в карманы брюк.
– Ну, что ж… Это все несколько усложняет, – спокойно проговорил он. – Кажется, нам придется продолжать спектакль, пока он не уедет.
– Алек! Ты представляешь, что говоришь? – В ужасе, Ли подошла и встала перед ним. – Разве ты не слышал, что он сказал? Он собирается занять домик для гостей, и он думает, что мы с тобой…
– Я знаю, но мы с этим справимся. – Алек покачался на каблуках. – Есть комната, смежная с моей. Раз он будет в доме для гостей, он ничего не узнает.
– Но я против. – Ли начала сердиться. – Ты ведь не собираешься предложить мне…
– Я всего лишь прошу тебя ненадолго переехать в дом ко мне и мальчикам, – спокойно сказал Алек. Заметив, что Ли покраснела, он взял ее за плечи. – Ну же, не сердись на меня сейчас, Ли, – попросил он. – Разве ты не видишь? На карту поставлена вся моя жизнь. Если я потеряю остров Полумесяца, я потеряю все, что у меня есть. Я не тешу себя надеждами, что компания доверит мне что-нибудь еще.
– Но есть и другая работа в этой области, – заметила Ли.
– Я знаю. – Алек кивнул с мрачным видом. – Например, быть чьим-нибудь помощником. Нет уж, увольте. Я уже достаточно этим занимался. Я почти всегда был номером вторым, а я люблю, когда у меня есть собственное дело.
– Но ведь есть и другие острова. – Ли попыталась вырваться из его объятий, но у нее ничего не получилось.
– Но не как этот. – Алек смотрел Ли прямо в глаза. – Здесь я могу делать все, что захочу, и никто во всем мире не может мне помешать. Удача найти такое место выпадает только раз в жизни.
– Жаль, что ты не смог удержать свою удачу, – резко бросила Ли, не в силах больше скрывать раздражение.
Но, увидев, как изменилось выражение его лица, Ли почти пожалела о том, что сказала это. Бедный Алек! Ему нравилось жить размеренной и спокойной жизнью, но у него была работа, с которой он не справлялся. А теперь он был очень близок к тому, чтобы потерять все.
– Ведь ты же приехал сюда, чтобы работать на свою фирму, – сказала Ли, забыв, что минуту назад злилась на него.
– Откуда я мог знать, что они будут так гоняться за прибылью? – Алек пожал плечами.
– Но ведь это главная задача бизнеса, не так ли?
– Послушай, Ли! Ради бога, перестань ходить вокруг да около. – Алек убрал руки с ее плеч. – Это ведь только между нами. Мы уже почти все устроили. Теперь компания думает, что я женат. Тебе лишь только надо продолжать делать вид, что ты моя жена. – Он опять посмотрел ей в глаза. – Разве тебе не все равно?
Все равно? Не совсем, подумала Ли. Но даже если бы она сейчас пошла к Нику Рейнолдсу и обо всем ему рассказала, что тогда? Что бы он ей ответил? Наверное, просто, как всегда, улыбнулся, превратил бы всю историю в шутку и закрыл остров. Алек потеряет работу, Пасморы сойдут с ума, а Ник Рейнолдс направится куда-нибудь еще. Уж он-то не забывает о своей работе.
С другой стороны, Ник относился к ней как к низшей форме жизни на земле, так что хуже было некуда. Что ей терять, если она все-таки поможет Алеку?
– Думаешь, он останется надолго? – спросила Ли, глубоко вздохнув.
Алек чуть расслабился и улыбнулся.
– Максимум на пару дней, – ответил он. – Он не станет задерживать корабль на больший срок.
– Думаю, тогда все будет в порядке, только… – Ли не могла понять, почему она вся дрожит. – У нас все должно быть под контролем, – с трудом закончила она.
– Так оно и будет. – Алек снова положил руки ей на плечи. – Все, что интересует нашего друга, – это копра. Готов поспорить, он все время думает только о кокосовых пальмах. А теперь… – Алек нахмурился. – Нам надо поторопиться. Он скоро вернется и пойдет в дом для гостей, так что тебе лучше убрать оттуда свои вещи.
Ли, с широко раскрытыми от испуга глазами, готова была бегом броситься к домику, но Алек остановил ее.
– Только постарайся сделать все так, чтобы не привлекать внимания, – предупредил он. – Чем меньше дети знают, тем лучше. В твою комнату есть отдельный вход. Вторая дверь с веранды.
Сердце Ли бешено колотилось. Едва сдерживаясь, чтобы не побежать, она пошла к домику для гостей, то и дело с беспокойством оглядываясь на дорогу. Что, если он вернется как раз сейчас?..
Почти вбежав в дом, Ли стала хватать все, что попадалось ей под руку, и убирать в чемоданы. Каждый шорох на улице заставлял ее замирать от страха. Но скоро все вещи были собраны, и она уже стояла у выхода с двумя чемоданами.
К счастью, мальчики все еще играли на заднем дворе. Перед домом никого не было, но путь до веранды, казалось, увеличился вдвое, а дверь, о которой говорил Алек, была и вовсе недосягаемой. Наконец Ли поднялась на веранду, в следующую секунду повернула ручку на двери и проскользнула в комнату.
Она была похожа на спальню мальчиков, такая же мрачная и так же скудно обставленная. Тут стояли кровать, небольшой комод и роскошь, которой не было в домике для гостей, – платяной шкаф. Ли быстро разобрала оба чемодана и развесила вещи на вешалках, потом подошла к двери в другом конце комнаты и повернула в замке ключ – следовало сразу внести ясность в эту ситуацию.
Когда все вещи были разложены на новые места, Ли немного успокоилась. По крайней мере, с одним заданием она справилась. И если и дальше все будет идти так же гладко, беспокоиться особо не о чем.
Совсем скоро мистер Ник Рейнолдс уедет, и все пойдет по-старому. К тому же Алек, наверное, был прав насчет того, что он ничего не замечал, кроме кокосовых пальм…
Оторвавшись от размышлений, Ли убрала чемоданы в дальний угол и с удовлетворением взглянула на аккуратно развешанную в шкафу одежду. И только теперь, к своему ужасу, вспомнила, что полупрозрачное белье, которое она купила в Момбаса, осталось в спальне домика для гостей!
Ли закрыла и снова открыла глаза, надеясь, что ошиблась. Она еще раз пересмотрела все в шкафу. Ее сердце готово было выпрыгнуть из груди. Как только она могла об этом забыть!
Сломя голову Ли выбежала из комнаты и направилась к домику для гостей. Подойдя ближе, она обнаружила, что не заперла дверь. Она уже хотела забежать внутрь, но в дверях кто-то появился. Перед Ли стоял Ник Рейнолдс. Сейчас на нем были джинсы и рубашка цвета хаки.
– Не совсем мой стиль, – сказал он, передавая Ли ее нижнее белье.
– Это оставила моя подруга, – пробормотала она в ответ.
Ник молча кивнул и продолжил распаковывать свои вещи.
– Надеюсь, у тебя есть все, что нужно? – спросила Ли.
– Да, спасибо, – довольно резко ответил Рейнолдс.
– Хорошо… Тогда я, пожалуй, вернусь в дом. – Ли вышла.
Она направилась к дому с чувством, что следующие два дня будут худшими в ее жизни.
Глава 6
Ли не ошиблась в своих предположениях. Один только ужин в тот день вывел ее из себя. Говоря, что Ник Рейнолдс нисколько их не побеспокоит, Алек совсем забыл, что столовая одна на всех.
В каком-то смысле Ник являлся гостем, и Ли должна была вести себя с ним подобающем образом. Она попросила Фиделя приготовить еще место за столом. Что бы Алек ни сказал ему, Фидель держался не совсем естественно.
Джеф и близнецы обрадовались возможности поужинать на задней веранде, где никто за ними не приглядывал. Они могли прыгать на стульях, спорить и вообще делать что хотят, потому что Ли лишь время от времени выходила к ним, следя, чтобы мальчики окончательно не разбаловались.
Еще до того, как в гостиной подали ужин, близнецы собрались ложиться спать. По настоянию Ли они умылись, почистили зубы и сразу же отправились в свою комнату.
Джеф, у которого и в мыслях не было укладываться спать, в одиночестве бродил по заднему саду, но это ему скоро надоело. В конце концов он насупленно взглянул на Ли, зашел в ванную и потом отправился к себе в комнату с книгой комиксов.
В этот вечер Ли даже не обратила внимания на блюда, которые подавал Фидель. Ее внимание было приковано к широкоплечему человеку, сидевшему напротив нее. Не то чтобы ей стоило о чем-то волноваться. Ник Рейнолдс словно не замечал ее присутствия. Он обращался исключительно к Алеку, который сидел во главе стола, и у них получалась довольно оживленная беседа.
Когда Алек начал рассказывать что-то о Ли, стараясь показать, какие у них теплые отношения, она вдруг с испугом поняла, что знает о нем так же мало, как и о Рейнолдсе. Ли спасло только то, что человек напротив весь вечер игнорировал ее. Предметом беседы наконец стала копра, Ли улыбнулась, пожелала всем спокойной ночи и быстро ушла к себе.
На следующее утро, стараясь не появляться в гостиной, Ли позавтракала с мальчиками. Она спокойно могла обойти вокруг дома по веранде, так что ей не надо было заходить внутрь. И если мужчины собирались сегодня отправиться на плантации, ей, скорее всего, не придется видеть Рейнолдса до самого вечера. По крайней мере, Ли на это очень рассчитывала. Но, как известно, ничто не бывает так просто.
В полдень, неся в руках огромные букеты, которые она вместе с мальчиками все утро собирала, Ли вернулась в дом, чтобы поискать вазы. Как она и думала, ни одной вазы не обнаружилось. Но в шкафах было полно стеклянных банок, и, наполненные яркими цветами, они преобразили весь дом.
Когда Ли заканчивала возиться с последним букетом, который поставила на стол посередине гостиной, она услышала чьи-то шаги на веранде, но была слишком занята цветами, чтобы обратить на это внимание. Подняв наконец голову от букета, она увидела в дверях Ника Рейнолдса.
– Прошу прощения. – Ник весело улыбнулся. – Думаю, твой муж хранит свои рабочие бумаги в столе. Ты не будешь против, если я их возьму?
В очередной раз Ли, к своему ужасу, обнаружила, что совсем ничего не знала об Алеке. Где, черт возьми, мог быть его рабочий стол? Конечно, не здесь.
– Я не лезу в его дела, – ответила Ли, чувствуя, как дрожат ее руки. – Поищи сам.
На какой-то момент Ли испугалась, что Ник спросит, куда идти. Но он молча вошел в другую комнату и сразу же вернулся с пачкой бумаг.
Все еще не в силах успокоиться, Ли, не поднимая взгляда, ждала, пока Рейнолдс уйдет из дома, но удаляющихся шагов так и не было слышно. Она подняла голову и увидела Ника, разглядывающего ее через сигаретный дым.
– Ты сейчас выглядишь несколько иначе, чем в Момбаса, – с сарказмом заметил он, взглянув на ее платье и сандалии. Затем, заметив у нее в волосах заколку, добавил: – Симпатичная домашняя прическа и… – Его взгляд упал на кольцо. – Ну что ты будешь делать! Еще кое-что, чего не было в Момбаса!
Ли быстро посмотрела на кольцо. Слава богу, оно было повернуто камнем вниз.
Она чувствовала, что должна что-то ответить.
– Это только потому, что… – Она не смогла закончить: ей просто не хватило воздуха.
К счастью, Ник избавил ее от необходимости заканчивать свою мысль.
– Не стоит объяснений, – сказал он. – Наверное, ты провела в Момбаса незабываемые минуты. И теперь, когда ты снова на этом одиноком острове… Могу себе представить, что ты ждешь не дождешься, когда снова сможешь куда-нибудь вырваться.
Ли стало больно от этих слов. Она изо всех сил старалась не выдать своих чувств.
Рейнолдс еще раз взглянул на нее, развернулся и вышел.
Ли с полными слез глазами смотрела, как он уходил. Она знала, что ей придется выслушивать подобные замечания, но и представить не могла, что это будет так больно. Она повернулась и, ничего не замечая, пошла в другую часть дома.
Ей давно уже пора забыть все, что с ней случилось за последнее время. Она должна взять себя в руки! Она обещала Алеку помочь сохранить работу, и единственный способ сделать это – продолжать играть роль его жены. Но сейчас, когда рядом находился Ник Рейнолдс, Ли была на грани провала.
Время в тот день текло ужасно медленно, впрочем, как и на следующий. На третий день корабль ушел, а Ник Рейнолдс все еще был на острове Полумесяца.
Ли начинала чувствовать, что больше не может жить в его присутствии. У нее появились тени под глазами. Ей стало казаться, что этот человек замечал абсолютно все.
Фидель при нем был несколько рассеян и один раз даже неосторожно назвал Ли «мамзель Треверс». Алек становился раздражительным. Однажды ночью, к ее удивлению, он попытался открыть дверь в ее комнату и, когда у него ничего не получилось, тихо позвал ее. Ли отперла дверь и вопросительно взглянула на Алека.
– Все в порядке, – кивнул тот. – Рейнолдс ушел. – Он вошел в комнату Ли и уселся в кресло. – Вопрос в том, что нам сделать, чтобы поскорее от него избавиться?
– Вообще-то он не похож на тех людей, от которых можно просто так избавиться, – заметила Ли, положив книгу, которую читала. – Не думаю, что он уедет, пока сам не захочет.
– За это время я умру от работы, – простонал Алек. – Он хочет, чтобы никто не оставался без дела, включая меня. И он знает, как выжать из человека все соки!
– Могу себе представить. – Ли усмехнулась.
– В этом нет ничего смешного. – Алек обиженно взглянул на Ли. – Я не привык к такой жизни. Ты бы могла хоть немного меня пожалеть.
– Поверь, Алек, мне все это совсем не кажется смешным! – возразила Ли.
Алек быстро отвел взгляд в сторону и начал расспрашивать Ли о том, как дела у них с мальчиками, но очень скоро в комнате снова воцарилось молчание. В какой-то момент Алек окинул взглядом фигуру Ли, потом резко поднялся.
– Ну, в конце концов, у меня по крайней мере будет процветающий бизнес, – сказал он, возвращаясь к начальной теме разговора. – Кажется, Рейнолдс не отстанет, пока не добьется своего.
Алек ненадолго остановился на пороге. Ли отвернулась и снова принялась читать. Она услышала, как закрылась дверь, и подошла, чтобы повернуть в замке ключ.
Если Алек и Ли не могли дождаться, когда же Рейнолдс уедет, у Джефа и его братьев были совершенно противоположные настроения. К огромному раздражению Ли, они не отходили от него. Каждый вечер, когда работа на плантациях заканчивалась, они проводили с ним, что бы он ни делал.
Алек так уставал, что по вечерам просто садился на веранде со стаканом чего-нибудь крепкого. Так что Ли одной приходилось смотреть за детьми, то и дело менять им измазанную одежду и заботиться о напитках, не говоря уже о том, что она постоянно боялась, как бы мальчики не вспомнили, зачем она вообще приехала на остров.
Но ей не о чем было беспокоиться. Джеф меньше всего на свете хотел об этом вспоминать. А близнецы всегда и во всем следовали за ним. Для всех троих присутствие Ли было лишь чем-то, с чем они молча мирились. Так же как Ли – с присутствием Ника Рейнолдса.
Ник все время разговаривал только с мальчиками. Но, как казалось Ли, не было ничего плохого в том, что ей приходилось подслушивать. На самом деле она с интересом ловила каждое его слово, пока они гуляли с детьми, узнала названия птиц, растений, насекомых и фруктов, растущих на деревьях, узнала, где лежат птичьи гнезда с яйцами, и видела больших ящериц, которые старались до них добраться.
Хотя Ли иногда и становилось завидно из-за того, что мальчики очень привязались к Нику, она не могла не признать, что ей самой тоже очень нравились их вечерние прогулки.
Каждый раз, когда они приходили на пляж, детей было уже не вытащить из воды. Ли всегда оставалась с близнецами на мелководье, а Ник с Джефом заплывали довольно далеко, и тогда Ли не могла ни о чем думать: все ее внимание было приковано к сильным плечам Ника.
После купания они всегда во что-нибудь играли, так что прогулки довольно-таки затягивались. Джеф был без ума от крикета. Ли играла в команде с близнецами против Ника и Джефа. Счет каждый раз оказывался на одной стороне, но Ли не обращала на это внимания. Ее мысли были заняты крепким загорелым телом Ника.
Ли пришлось надеть свой красный купальник, потому что черный куда-то пропал. Втайне она была этому рада – красный цвет замечательно сочетался с ее загаром.
Каждый раз, когда Ли бежала за мячом или боролась за него с близнецами, ей казалось, что она видела живой блеск в глазах Ника. Но каждый раз говорила себе, что ей это просто почудилось. Ник Рейнолдс никогда бы не заинтересовался ею по-настоящему.
В конце второй недели Ли начала бояться, что Ник поймет – она всего лишь играет роль жены Алека. Она решила не ходить с ним на пляж и убедила близнецов остаться дома, пообещав, что они будут заниматься чем-то интересным в саду. Джеф, недоверчиво на нее взглянув, пошел искать Ника.
Какое-то время игрушки и книги развлекали близнецов. Ли, в белых брюках и хлопковой блузке, придумала несколько игр, чтобы навести в саду порядок. Временами с самыми большими игрушками ей не хватало помощи Джефа, но близнецы так рвались в бой, что скоро все игрушки были аккуратно сложены под деревьями. Получив в свое распоряжение столько свободного места, они начали с радостными визгами носиться по саду, но скоро это им наскучило. Заметив, что дети начинают поглядывать в ту сторону, куда ушел Джеф, Ли спешно соображала, чем еще привлечь их внимание. Она пару раз видела, как Джеф скатывался с горки на ногах. У его братьев это пока не очень-то получалось, они сразу падали.
Подойдя к горке, Ли поняла, что это намного сложнее, чем она ожидала. Близнецы, заметив, что она собирается делать, стремглав подбежали и первыми забрались наверх. Ли не скрывала удивления, а они смеялись и звали ее к себе.
– Ли! Ли! Иди сюда! Запрыгивай! – кричали они.
– Господи! – Ли с улыбкой взглянула наверх. – Вы же не думаете, что я полезу туда! У меня ничего не получится!
– Тебе понравится! Точно! – хором кричали мальчики, протягивая ей руки.
– Ну хорошо, – сдалась наконец Ли. – Но когда я поднимусь, мы все возьмемся за руки и скатимся вниз. Готовы? Я поднимаюсь!
Ли сняла сандалии и начала медленно подниматься, но как только добралась до верхней площадки, горка закачалась. Все трое, схватившись за руки, постарались прыгнуть вниз одновременно, но от смеха потеряли равновесие и кувырком скатились вниз.
Оказавшись на земле, Ли весело рассмеялась, глядя в небо. Близнецы лежали по обе стороны от нее. Вдруг вместо неба она увидела над собой Ника Рейнолдса.
Глядя в его серые глаза, Ли замерла, не в силах шевельнуться. Ее мысли вернулись к тому дню, когда она лежала на понтоне в Момбаса. Губы Ника медленно приближались к ней…
Близнецы захихикали, и Ли пришла в себя. Она спокойно взглянула в лицо человека, склонившегося над ней:
– Извини… Ты что-то хотел?
Ник, видимо, был в дурном настроении. Посмотрев на нее и на близнецов, он развернулся и пошел к дому.
– Ничего, – бросил он не оглядываясь.
После того, что случилось в саду, Ли стала вести себя очень осторожно. Не только из-за страха, что Ник узнает правду о ней с Алеком. Теперь она боялась еще и того, что не сможет сдержать своих чувств к Нику. Она понимала: случись с ней сейчас то же, что в Момбаса, она не сумеет с собой совладать.
Теперь Ли почти не разговаривала в доме, обращаясь только к Алеку. Каждый ужин был для нее настоящей пыткой. И что хуже всего, Ник почти ни на секунду не отводил от нее глаз.
Алек вел себя довольно спокойно. Фидель старался как можно скорее вернуться в домик в поселке. Ли тоже стремилась исчезнуть при каждом удобном случае и чувствовала себя относительно хорошо, только запершись в своей комнате. Временами ей даже не удавалось уснуть.
В один из вечеров, когда Ли уже собиралась сказать всем спокойной ночи и отправиться спать, пришел один из рабочих с сообщением, что в поселке что-то случилось с водопроводом. С взволнованным видом Алек поднялся из кресла и ушел с рабочим.
Заметив, что Ник поглощен чтением газет компании, Ли быстро выскользнула из комнаты и пошла вокруг дома. Вечер был темный и тихий. С моря дул соленый ветер. Такими вечерами Ли всегда хотелось просто погулять под звездами, размышляя о жизни. Но она беспокоилась, что может понадобиться детям, и, как обычно, уселась в кресло на веранде.
Откинувшись на спинку, Ли думала о том, чего достигла в общении с детьми. Теперь она уже с уверенностью могла сказать, что ей удалось подружиться с близнецами. Но с Джефом дело обстояло сложнее. Он так и не простил Ли, что она приехала, чтобы положить конец его самостоятельной жизни. Кроме того, он скучал о родителях намного больше, чем показывал. Ли придется еще поработать над тем, чтобы изменить его отношение. Алек говорил, что почтовый катер приходит регулярно, так что скоро она сможет порадовать мальчиков новостями от родителей.
Ли понравился мистер Пасмор, когда она встречалась с ним в Лондоне, и можно было предположить, что миссис Пасмор – ничуть не хуже. Пытаясь представить себе мать мальчиков, Ли буквально подпрыгнула на кресле, когда рядом с верандой послышались шаги. Скоро из темноты показался Ник. Выйдя на свет, он остановился и засунул руки в карманы.
– Мне было интересно, почему ты всегда уходишь этой дорогой, – сказал он.
Ли заметила, что Рейнолдс внимательно рассматривает мебель, маленькую кровать и дверь в соседнюю комнату. Испугавшись, что он что-нибудь поймет, она хотела сказать, что Алек тоже здесь ходит, но вовремя остановилась.
– Просто так быстрее, и я не тревожу мальчиков, – спокойно ответила Ли.
Ник кивнул, но ей показалось, что он что-то заподозрил.
– Я как раз собиралась ложиться спать. – Ли встала.
– Тогда не буду тебя задерживать, – усмехнулся Рейнолдс.
В его глазах снова появился загадочный блеск. Ли чувствовала себя так, словно он вот-вот прочтет ее мысли. Она быстро вошла в свою комнату.
Когда Ли повернулась, чтобы закрыть дверь, Ник уже спускался по ступенькам веранды.
– Кстати… – успел сказать он перед тем, как Ли захлопнула дверь. – Завтра я собираюсь на восточную часть острова. Думаю, мы сможем освоить и ее. – Он немного помолчал. – Как, ты осилишь такую прогулку?
– Это так надо? – спросила Ли, ужаснувшись при мысли, что ей придется провести целый день в его обществе.
– Боюсь, что да, – ответил Ник. – Я уже пообещал это Джефу, и он успел обо всем рассказать близнецам. Они думают, что ты, как всегда, пойдешь с нами. Так что будь готова, когда я вернусь часа в два.
Ли заперла дверь. Не слишком ли высокого он о себе мнения? Наверное, он считает, что может указывать ей, что делать, – как и всем остальным на острове!
На следующий день в два часа Ли была уже готова. Но не потому, как она сама себе говорила, что Ник приказал ей. Просто мальчики, в отличие от нее, очень хотели пойти с Рейнолдсом. Она долго не могла выбрать, что надеть, но в итоге остановилась на футболке и легких сандалиях. Волосы, как обычно, были аккуратно собраны сзади.
Она глубоко вздохнула, когда на дороге, ведущей к дому, показались две мужские фигуры. Нужно держать себя в руках. Ник скоро уедет, и Алек сможет не бояться за свою работу. Как только Рейнолдс исчезнет, все снова придет в норму, и Ли забудет этот кошмар. Наверное, поначалу ей будет тяжело забыть Ника, но постепенно она научится жить с этим. А Ник Рейнолдс будет вспоминать о ней просто как о чьей-то жене.
Ли сидела на веранде и рассматривала приближавшегося Рейнолдса. На нем был костюм цвета хаки. Дети, сгорая от нетерпения, выбежали из дома и бросились Нику навстречу.
– Все готово? – спросил он, глядя на Джефа и его братьев, но Ли почему-то показалось, что он обращался именно к ней.
Алек посмотрел сначала на Ника, потом на Ли.
– Ах да! Вы же как раз сегодня собирались на восточную часть острова. – Он потер подбородок. – Думаю, я пойду с вами. Я уже давно не был там.
– Как хотите. – Ник пожал плечами.
Ли была рада этому повороту событий.
– В таком случае ты сможешь справиться и один. Мальчикам не понадобимся мы оба.
Алек обдумал это и, улыбнувшись, покачал головой.
– С другой стороны, я не могу лишать тебя такого удовольствия, – возразил он. – Думаю, мне больше понравится прохладный душ и стаканчик чего-нибудь крепкого. – Алек направился к ступеням веранды. – До скорого, мальчики. Развлекайтесь.
Развлекаться! Ему-то хорошо было так говорить! Ли, вне себя от бешенства, взглянула в холодные серые глаза Ника.
– Ну что, пойдем? – спросил он и поднял с земли сумку с напитками для детей, которую приготовила Ли. – Я возьму это.
Ли старалась держаться несколько позади. Близнецы шли рядом с ней, Джеф – рядом с Ником. Никто не хотел начинать разговор, и Ли мечтала, чтобы так и оставалось, пока они не вернутся в дом.
Так продолжалось большую часть вечера, но потом кое-что нарушило план Ли. Она сама не понимала что. Ли не знала, как могло так получиться, что близнецы внезапно оказались довольно далеко от нее, рассматривая ракушки на пляже, а Джеф, который обычно никогда не отходил от Ника, очутился у воды. Присев, чтобы убрать пустые фляжки в сумку, Ли вдруг заметила рядом с собой чью-то тень. Ник опустился на землю и не торопясь закурил.