Текст книги "Лабиринты любви"
Автор книги: Розмари Роджерс
сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 22 страниц)
Глава 4
Съемки короткой, но бурной любовной сцены между Гароном Хантом, игравшим секретного полицейского агента, и Дилайт Адамс в роли избалованной богатой девушки, дочери наркобарона, заняли куда больше времени, чем предполагалось.
– Какого дьявола вытворяет эта глупая сучонка? Можно подумать, никогда не раздевалась перед камерой, а сейчас боится показать свои титьки?! Чего тут суетиться? Ради Бога, потолкуйте же с ней, Лью!
Дэн Реймонд, режиссер фильма, был готов рвать на себе и без того редкие волосенки. Верно, сценарий изменили в последнюю минуту, но это задумка Ханта, а Хант был к тому же и продюсером фильма, так что с ним приходилось считаться.
– Дэн, вы прекрасно знаете, Дилайт добивалась роли Фрэн лишь потому, что это приличнаякартина, не чета тем дерьмовым поделкам, в которых ей приходилось сниматься! Она хочет доказать публике, что способна играть, а не просто торчать на экране, выставляя сиськи и зад! А в ее контракте…
– Лью прав, Дэн. И я уверена, что Гарон тоже согласится, – ведь это всего-навсего идея! Он пытался придать сцене совсем другой оттенок, внести немного напряжения! Вы же знаете, как он взыскателен!
Кривая ухмылка Лью Вейсмана говорила о том, что он по достоинству оценил неожиданную поддержку Салли Локвуд, партнерши и верной супруги Гарона. Они были женаты пятнадцать лет – огромный срок по голливудским меркам, и Салли никогда не давала волю ревности, даже если мужу иногда и взбредало в голову сходить налево. По общему мнению, именно этим ей и удавалось так долго удерживать его.
– Спасибо, Сал.
Актриса улыбнулась, глядя вслед удалявшемуся Дэну.
– Все нормально. Стоит Гарону увидеть красивую грудь, и он тут же тает. По-моему, он просто хотел проверить, настоящая она у нее или силиконовая. Думаю, однако, еще больше его интригует то загадочное обстоятельство, почему она так упорно отказывается скинуть блузку…
– Не волнуйтесь, Салли, она на него не клюнет. Дилайт призналась, что влюблена. В молодого человека, за которого собирается замуж. Сказала, что именно поэтому старается стать другой.
– Как мило. Она такая славная. Знаете, мне всегда нравилась Мона. Помните, как Гарон без памяти влюбился в нее, когда оба снимались в «Бьянке»? Тогда мы только поженились, и она дала ему от ворот поворот. Дилайт очень похожа на мать, не находите?
– Да, и если честно признаться, я всегда был неравнодушен к вам… Впрочем, кажется, вы уже знаете…
Пока устанавливали освещение и гример хлопотал над лицом Сары, та наблюдала за Салли и Лью, весело болтавшими о чем-то. Счастливица Салли, быть женой такого человека, как Гарон Хант… и так верить ему… А она… лучше не вспоминать, как она залилась краской, когда Гарон деловито спросил:
– Почему бы не сделать еще один дубль, последний, на этот раз без блузки, а, крошка?
И вот теперь он неспешно направлялся к Саре, чуть приподняв бровь. Слава Богу, кажется, не сердится на нее!
– Итак, приготовились, и, поскольку вы отказались снять блузку, как насчет того, чтобы расстегнуть для меня парочку пуговиц?
Какие глаза! Синие, словно летнее небо! Сара завороженно смотрела в это мужественное лицо, почти не слыша, как актер небрежно бросил через плечо:
– Давай попробуем так, Дэн: я, не прекращая говорить, одновременно расправляюсь с ее пуговицами… Не волнуйся, детка, мы оставим соски прикрытыми, но это плавно переведет нас ко второй сцене.
Дилайт ни за что не смутилась бы! И вероятнее всего, не задумываясь сбросила бы одежду на глазах хоть у всего Голливуда!
Сара прикусила губу, и гример, досадливо прищелкнув языком, мгновенно оказался рядом, чтобы подправить помаду. Девушка попыталась невозмутимо встретить смеющийся взгляд бездонно-голубых глаз Гарона.
– Тишина на площадке!
Это уже шестой дубль, и дай Боже, чтобы он оказался последним! В детстве актерская игра неизменно связывалась для Сары с домашними развлечениями – шарадами, пантомимами и переодеваниями. Благодаря Моне искусство перевоплощения у нее в крови. И, верная своему обещанию, Сара обязательно покажет им всем, особенно Гарону Ханту!
Странно, что притворство и фантазия могут превратиться в реальность, особенно если действительно стараешься изо всех сил, чтобы окружающие поверили, что это не «понарошку». Сара, застенчивая, неловкая, неопытная Сара, куда-то исчезла под дерзким гримом и смелыми костюмами Дилайт Адамс, а та, в свою очередь, превратилась во Фрэн, заблудшую молодую женщину, которой все и всегда доставалось легко. Дилайт, такая близкая по духу к Фрэн, превосходно знала бы, как именно ее героиня отреагирует на этого невероятно притягательного крутого парня, сумевшего заглянуть за ярко раскрашенный вызывающий фасад.
Время летело, как на крыльях, в переливающихся волнах света, тепла и красок. Сара позабыла обо всем, хотя позже осознала, что, наверное, сделала все как надо, даже ответила на поцелуй, показавшийся ей чересчур требовательным, – чужие губы раздвинули ее, плотно сжатые, язык проник в рот, заглушая протестующий шепот.
Вернувшись наконец на землю, Сара встретилась с насмешливым взглядом Гарона: тот, кажется, успел заметить, как бешено колотится ее сердце под тонким шелком блузки. Дрожащими руками она принялась застегивать пуговицы. Боже, да он добрался до самой последней – она почти раздета!
– Ну что ж, – шепнул он, не сводя глаз с ее разгоряченного потного лица. – Может, нам удастся повторить это попозже, немножко в другом варианте, конечно. Я звякну тебе, крошка.
– Хорошо, – поспешно ответила она, надеясь, что голос звучит достаточно небрежно. Несомненно, это он просто так сказал, кроме того, у него вообще нет ее телефона. Но зато ее действительно целовал, по-настоящему целовал сам Гарон Хант! Неудивительно, что все женщины без ума от него.
Кругом толпились какие-то люди, а Гарон почему-то исчез. Сара облегченно вздохнула, когда появился Лью, чтобы увести ее с собой.
– Ты была просто неотразима, детка! Эта роль может стать началом твоей новой карьеры, если потрудишься, конечно.
– Мистер Хант… Гарон очень мне помог, – машинально пробормотала Сара, сознавая, что должна бы проявить хоть немного больше энтузиазма. Но единственное, чего ей хотелось в эту минуту, – забиться в какую-нибудь нору и разложить все по полочкам. Предположим, Гарон и впрямь раздобудет номер ее телефона и позвонит, – что тогда делать? Ее редко целовали раньше, а этотпоцелуй не имел с прежними ничего общего! У нее до сих пор дрожали коленки. И… дьявол, а ведь он принял ее за Дилайт! Неужели посчитал…
– Дилайт, познакомься с Салли Локвуд. Она старая подруга Моны.
О небо! Жена Гарона! Не хватало еще виновато покраснеть, как застигнутой воровке!
– Вы были очень хороши, милочка! Я рада, что вы не позволили Гарону запугать вас!
– Большое спасибо! Я надеялась, что никто не заметит, как я трушу!
У Салли Локвуд оказалась прелестная улыбка, зажигавшая ее глаза веселыми искрами.
– Нам всем приходилось страдать от этого! Признаться, у меня всегда руки леденеют, пока я не встану перед камерой, и ни для кого не секрет, что иногда я забываю слова.
– Не так уж часто, черт побери! Привет, Салли, Лью и…
– Это Дилайт Адамс. Пол Друри, наш исполнительный продюсер. Пол, дорогой, что привело тебя сюда так рано?
Грузный здоровяк с черными вьющимися волосами походил на футболиста и скорее всего был им когда-то. Он коротко кивнул Саре и, пронзив ее любопытно-пристальным взглядом, наклонился над креслом Салли и поцеловал ее в щеку.
– Деньги, что же еще! Бюджет превышен, и я решил напомнить об этом Гарону и привести старого друга, который готов вложить пару миллиончиков в «Мохейв» с тем, чтобы мы смогли снять на натуре сцены погони.
– Пол! Ты просто чудо! Гарон сразу придет в хорошее настроение… и может, мне удастся получить новые бриллиантовые сережки!
Почувствовав себя лишней и ощутив, как усталость свинцовой тяжестью давит на плечи, Сара махнула рукой Лью и попятилась назад.
– Эй! Не спешите, мисс Адамс!
Сара удивилась, что Пол Друри вообще обратил на нее внимание, – слишком хорошо ей запомнилось его небрежное приветствие. Но внезапно взгляды всех присутствующих обратились на нее, и краска вновь предательски залила лицо и шею.
– Друг, о котором я говорил, хочет познакомиться с вами. Он ваш давний преданный поклонник!
– В-вот как? – нервно произнесла Сара. – Ну…
Она быстро взглянула на агента, но тот по-прежнему не сводил глаз с Салли Локвуд.
Как поступила бы Дилайт на ее месте? Да, быть кем-то другим почему-то гораздо легче, чем собой. Была не была! Сара нетерпеливо запустила пальцы в волосы и послала продюсеру ослепительную вызывающую улыбку.
– Почему бы нет? Кто он, этот ваш приятель? Я должна всячески его ублажать, не так ли, особенно если он вложит бабки в ваш фильм?
Пол оценивающе оглядел девушку. Хорошо еще, что ему не прочесть ее мыслей. И если этот старый друг хоть немного похож на него…
– Он оченьбогат, мисс Адамс. И хотел бы приглаcить вас на ужин, если вы не заняты сегодня.
«Я определенно терпеть не могу Пола Друри, – решила Сара. – И, возможно, его дружка! Но Дилайт приняла бы приглашение, а пока я играю роль Дилайт…»
– Признаться, я собиралась помыть голову. Но…
– Гарон поговаривает о том, чтобы прибавить несколько сцен с вашим участием. Ну, вы понимаете – дать вам побольше реплик, удлинить диалоги. Думаю, мы можем себе позволить лишний расход пленки, особенно теперь, когда получили инвестора. Я поговорю об этом с Лью, идет? А насчет ужина… восемь вечера вам подходит? Мы с женой можем заехать за вами.
Сара с трудом удержалась, чтобы не поднять брови. Так ее приглашают на респектабельныйужин? Семейный? Может, она ошибалась в Поле? А если нет, с удовольствием докажет им всем, что Дилайт Адамс не какая-нибудь телка, которую можно снять на ночь!
Сара скромно улыбнулась:
– Вы очень добры, мистер Друри. Мой… моя машина как раз в ремонте.
Она дала ему адрес, с ужасом думая, что в жизни не сумеет сама никуда добраться в Лос-Анджелесе, не говоря уже о том, чтобы с небрежной уверенностью мчаться в бесконечном потоке машин. Дилайт оставила Саре свою малютку «фольксваген», но пока это зависит от Сары, машина простоит в гараже хоть целую вечность!
На этот раз ее доставили домой в другом лимузине с другим водителем, пожилым мужчиной, который за всю дорогу ни слова не промолвил. Сара поудобнее устроилась на велюровом сиденье и с блаженным вздохом вытянула ноги. Слава Богу за кондиционер и приемник! Она нашла радиостанцию, передающую классическую музыку на средних волнах, и немного расслабилась. Пожалуй, не стоило соглашаться на сегодняшний ужин. Утро оказалось достаточным испытанием, так зачем же добровольно подвергаться очередному наказанию?!
Зато она можетиграть! Все утверждают, что она хороша! Даже Гарон Хант…
При этой мысли девушка мгновенно выпрямилась, вспоминая о жадном, дерзком поцелуе. Как эти ярко-голубые глаза впивались в Сару, словно он желал целовать ее снова и снова.
Еще с тех самых пор, когда Сара была маленькой, одинокой девочкой, тоскующей по веселой, красивой, душистой маме Моне в огромном холодном доме, она привыкла вести с собой долгие беседы. И сейчас по старой привычке строго предостерегла себя: «Помни, он женат, идиотка ты этакая! И ты больше не наивная дурочка, помешанная на нем! Поцелуи, даже такие, как этот, ничего не значат, особенно для Гарона Ханта, который может заполучить любую женщину в мире, если захочет, конечно. Лучше перестань забивать голову всяким вздором, если желаешь себе добра!»
В маленькой квартирке стояла невыносимая духота, и Сара поспешила открыть балконную дверь, хотя на улице было не намного прохладнее. Лос-Анджелес был окутан розоватым маревом, в котором очертания далеких гор казались размытыми и нереальными. Шум машин и гудки стали громче, а из соседней квартиры доносилась назойливая музыка диско; басовые ритмы, казалось, неотступно колотились в виски.
Сара прошла в комнату, включила кондиционер и разделась. Наслаждаясь долгожданной свободой, девушка с удовольствием потянулась. Как чудесно расхаживать нагишом, зная, что тебя никто не увидит, и ощущать прикосновение приятного холодка к коже! Но она еще не окончательно превратилась в Дилайт и не настолько раскованна, поэтому пришлось ограничиться очень короткими шортами и не доходившим до талии широким лифом – топом, принадлежавшим сестре.
До восьми еще несколько часов, можно отдохнуть и почитать газеты. Ну почему в квартире Дилайт нет ни одной книги? Только журналы, да и те старые.
Налив себе ледяного перье с лимонным соком, Сара свернулась клубком на диване, еще раз осмотрела обстановку и, поразмыслив о создавшемся положении, пришла к неутешительному выводу, что откусила кусок не по зубам. Нельзя отрицать, что у них с Дилайт совершенно разные вкусы и воззрения. Как долго она сможет еще выдерживать этот смехотворный маскарад?
Глава 5
К тому времени когда раздалось дребезжание домофона, у Сары немного разболелась голова от усилий отыскать выход из ловушки, в которую она так неосмотрительно загнала себя. Пропади пропадом эта квакалка! Она так и не разобралась, на какие кнопки нажимать!
Голос, ответивший на робкое «алло» Сары, казался резким и абсолютно незнакомым, и пришлось напрягать слух, чтобы понять, о чем идет речь. Дурацкое устройство неожиданно напомнило ей старые приемники, где чуть ли не каждое слово заглушалось помехами.
– Мисс Адамс? Пол Друри… заехать за вами…
Его водитель? Очередной студийный лимузин?
– Сейчас спущусь! – прокричала Сара, чувствуя, что начинает заводиться. Пусть только Друри попробует явиться без жены!
Она в последний раз взглянула на себя в зеркало, прежде чем погасить свет. Сплошная косметика, конечно, но ничего кричащего. Шелковое, с цветочным узором, платье от Келвина Кляйна на тоненьких бретельках прикрывало колени. Огромные серьги сердечком от Эльзы Перетти свисали с ушей, и такое же сердечко красовалось на тоненькой золотой цепочке на шее. И каблуки… двенадцатисантиметровые шпильки: повезет, если она не сломает себе шею!
Дилайт не дала никаких инструкций насчет одежды, и, пристраивая на плече ремешок крошечной блестящей сумочки от Луи Вуиттона, Сара от души надеялась, что не хватила через край. Но Дилайт всегда хорошо одевалась и носила дорогие украшения, особенно по вечерам, когда они шли в нью-йоркские ресторан или дискотеку. Неизвестно, что ожидали увидеть мистер Друри или его жена. Хотелось думать, что они будут приятно удивлены.
Вестибюль многоквартирного дома был маленьким и довольно убогим, с полузавядшими цветами в глиняных горшках и уродливыми стульями, чинно расставленными вокруг пластикового стола, у которого стоял высокий мужчина, нетерпеливо перелистывая старый журнал. Едва Сара вышла из лифта, журнал полетел в угол и незнакомец выжидающе выпрямился.
Ну уж этотникак не может быть водителем! Богатый дружок Пола Друри?
Девушка, растерявшись, уставилась в угольно-черные глаза, взгляд которых, казалось, прожигал насквозь. Очевидно, перед ней не американец – во всяком случае, Сара до сих пор ни разу не видела здесь ничего подобного. Костюм, который он носил с элегантной небрежностью, был явно сшит на заказ и облегал его, как вторая кожа. Темные, словно ночь, не слишком короткие и не чересчур длинные волосы ниспадали густыми волнами. Но, несмотря на его вполне цивилизованный облик, Сара сразу почувствовала неумолимую суровость, граничившую с жестокостью, точно врезанную в каждую черту этого красивого лица, впечатанную в надменный изгиб ноздрей, чуть выдвинутый подбородок.
– Вижу, здесь нет даже консьержа, мисс Адамс? – подчеркнуто вежливо осведомился он на безупречном английском с легким, не вполне определимым акцентом. – Весьма легкомысленно, особенно в таком городе, как этот.
Сара все еще беспомощно взирала на него, не в силах собраться с мыслями, и только вопросительно поднятые брови мужчины заставили ее вернуться к реальности и к вынужденной роли Дилайт.
– А по-моему, здесь совершенно безопасно! Вы вообще не сумели бы пробраться даже сюда, не открой я из квартиры входную дверь. Но если я правильно поняла, вас прислал Пол Друри…
По-видимому, перед ней один из тех непоправимо высокомерных людей, которые готовы скорее умереть, чем признаться в собственной неправоте или пойти на уступки. Она отчетливо видела это в снисходительной усмешке, легком пожатии плеч… Но, Боже, как красив! Даже ямочка на подбородке, как у экранного героя!
– О, я вечно забываю, что вы, американки, оченьсамостоятельны. Прошу прощения, мисс Адамс. И кстати, я сказал Полу, что сам заеду за вами и отвезу в ресторан. Его жена Моника вечно опаздывает.
Прорвавшаяся злость на себя, особенно на то, что постыдно раскисла и глазеет на этого типа, как влюбленная школьница, немного отрезвила Сару.
– Надеюсь, – процедила она, – это не означает, что мистер и миссис Друри решили поужинать в другом месте. В конце концов, мистер…
Девушка тут же пожалела о своей вспышке гнева, увидев, как сжались идеально очерченные губы, хотя лицо осталось непроницаемым. В его глазах что-то загорелось, прежде чем они снова стали похожи на два осколка обсидиана, и Сара невольно поежилась.
– Итак, мисс Адамс, вы озабочены тем, что нас не познакомили официально?
Обманчиво-мягкие нотки напомнили Саре о бархатной лапе тигра, который вот-вот выпустит смертельно острые когти.
– Видите ли, так как Пол передал, что вы согласились поужинать со мной, я, естественно, принял как должное, что вы не против встречи с незнакомцем и к тому же давним почитателем… ваших талантов. Однако позвольте представиться: я герцог ди Кавальери.
Вежливый поклон, с которым он поцеловал бессильную руку Сары, мог бы послужить образцом этикета, но его губы опалили кожу, и девушка едва удержалась, чтобы не отдернуть пальцы, что, конечно, было бы верхом невежливости. Зато она окончательно лишилась дара речи, а герцог, словно наслаждаясь ее замешательством, приподнял уголки губ в улыбке, больше похожей на оскал.
– Ну а вы, очевидно, мисс Дилайт Адамс, верно? И поскольку это Америка, где люди не так строго придерживаются условностей, можете звать меня Рикардо, с тем, конечно, что мне будет позволено называть вас просто Дилайт. Такое необычное имя, [6]6
Delight – удовольствие, наслаждение, восхищение, восторг (англ.).
[Закрыть]словно обещание…
– Это… это просто один из всплесков буйной фантазии моей матери, – пояснила пришедшая в себя Сара, пытаясь держаться с холодной вежливостью под неусыпным взором этого улыбающегося хищника, который долго подстерегал добычу, прежде чем наконец уверился, что она никуда не денется. Ладно же, она ему покажет! И начнет с того, что полностью проигнорирует этот довольно прозрачный намек. Пора принять на вооружение непробиваемое нахальство сестры и дать ему достойный отпор! – Послушайте, наверное, я показалась вам слишком грубой, но в этом городе девушке осторожность не помешает, надеюсь, вы просекли, о чем я? Как мило с вашей стороны заехать за мной… Рикардо. Не можем ли мы начать все сначала?
Подумать только, герцог! Неужели настоящий? И Пол Друри сказал, что он богат! Сара всегда считала, что последние представители итальянской аристократии бедны, как церковные крысы.
– Мы можем начать откуда вам угодно, Дилайт.
Очередной прозрачный намек! Сара едва не взорвалась, чувствуя, что теряет терпение, однако не возразила, когда он, вцепившись ей в локоть, повел на улицу. Там под присмотром восторженного тинейджера стояла его машина – новенький сверкающий «ламборгини». Подросток машинально принял протянутую Рикардо купюру, не сводя потрясенного взгляда с роскошного автомобиля.
– Да я готов хоть весь день торчать здесь, мистер! Ну и навороченная тачка!
– Верно, но в Лос-Анджелесе на такой не разгонишься.
Он помог Саре сесть. Его пальцы чуть скользнули по руке, и девушка порадовалась, что он не заметил, как она невольно затаила дыхание.
– Такие автомобили предназначены для езды на больших скоростях, особенно этот. Я велел специально переделать двигатель под гоночный.
– Вы когда-нибудь участвовали в гонках?
– Несколько раз. Но не в этой стране. Пока.
– Что ж, желаю удачи.
Машина влилась в уличный поток, и Сара не смогла удержаться от искушения пробормотать:
– Герцог с демократическими идеями? Забавно.
Не отрывая взгляда от дороги, Рикардо слегка пожал плечами:
– Люблю иногда рискнуть и помчаться стрелой по ровной дороге.
– Я рада, что стремление к риску ограничивается гоночной трассой. По Лос-Анджелесу и без того ездить достаточно опасно, особенно в часы пик!
– Это зависит от водителя. А вы водите… Дилайт?
Она могла бы поклясться, что он произнес ее имя почти нерешительно: возможно, оно слишком причудливо и фривольно на его вкус!
– Простой «фольксваген», – сказала Сара. – Что-то более дорогое мне пока не по карману.
– Наверное, в один прекрасный день вы надеетесь разбогатеть и обзавестись новым авто? – спокойно осведомился герцог, но Сара мгновенно напряглась, внезапно ощутив, что он затеял с ней некую странную игру.
– Да, как и все люди, – деланно беспечно усмехнулась она. – Предел моих мечтаний – белый «мерседес»! Кабриолет, безусловно.
– Позвольте осведомиться, если, конечно, я не покажусь слишком назойливым, о чем вы еще мечтаете? Уверен, такая красивая женщина, как вы, без труда добьется исполнения любого своего желания.
– Ну а я стараюсь не питать подобных иллюзий, – отрезала Сара и, пытаясь увести его от опасной темы, поспешно добавила: – Где мы будем ужинать?
На этот раз он искоса взглянул на нее, прежде чем снова устремить взгляд вперед.
– Я остановился в «Эрмитаже» – слышали о таком? Отель европейского типа, с превосходным рестораном, который обслуживает только постояльцев и их гостей, разумеется. Пол с Моникой, наверное, уже ждут у меня в номере: выпьем по аперитиву, потом спустимся вниз.
Подозрения Сары вспыхнули с новой силой.
– Мы… должны подняться в ваш номер?
– Мисс Адамс, – нетерпеливо вздохнул он, – не знаю, кто вас так сильно обидел в жизни и сделал такой… как бы это лучше сказать… опасливой. Но заверяю, я не имею ни малейшего намерения заманить вас к себе и совратить. Поверьте, Пол и Моника Друри уже на месте, а если нет, мы оставим им записку и отправимся прямо в кафе «Рюсс», если это вас успокоит.
Сара поблагодарила небо за то, что он не видит, как загорелись ее щеки. Какой чванливый сноб! Насмехается над ней едва ли не в лицо, «опускает», как выразилась бы Дилайт.
– Я вполне способна позаботиться о себе, благодарю вас, – ледяным тоном бросила она. – И кроме того, уверена, что обыкновенный маньяк-убийца или насильник не раскатывает в «ламборгини» с будущими жертвами.
– Нет, вы имеете полное право осторожничать! Я слышал, что знаменитый Джек Потрошитель был не кем иным, как наследником английского трона!
Сара стиснула зубы.
– Какие интересные сведения! Но вряд ли кто-то из пострадавших от его руки занимался карате. К вашему сведению, у меня «черный пояс».
– Это поистине достойно восхищения! Может, мы как-нибудь позанимаемся вместе? У меня тоже «черный пояс». Пятый дан.
Опять не сработало, Сара! Придумай что-нибудь получше! И не горячись!
– Благодарю, но у меня очень мало времени, а мой тренер…
– О, я тоже вполне квалифицированный тренер. И поскольку, как выясняется, Лос-Анджелес довольно опасный город для хорошеньких одиноких женщин вроде вас, я мог бы показать вам несколько полезных приемов, чтобы помочь защититься от других знатоков карате.
– Пожалуй, не стоит. Я занимаюсь карате вместо зарядки и не собираюсь ни с кем драться.
– Понимаю. А какую еще зарядку вы предпочитаете?
Должно быть, он расслышал, как она возмущенно фыркнула, потому что, не глядя на нее, вкрадчиво продолжал:
– Каждое утро, глядя в окно, я наблюдаю, как множество людей бегают трусцой. По-видимому, это очень модно у американцев?
Сара постаралась снова войти в роль:
– Я не люблю подниматься чуть свет, если, конечно, это не связано с работой. А бегать каждое утро – слишком большой напряг для меня.
Они давно уже должны были бы добраться до отеля! Он намеренно сбросил скорость? Или специально везет ее самой длинной дорогой, чтобы помучить вопросами и ехидными двусмысленностями?
– Да, мне тоже кажется, что бег – не самый лучший способ держать себя в форме! Чересчур много усилий! Но позволю себе предположить, что вы любите танцевать. Я прав? Диско, например?
И тут Сара едва не проговорилась:
– Я вовсе не… то есть просто обожаю танцы, но редко выбираюсь на дискотеки. Не могу позволить себе проводить ночь на ногах – очень рано приходится вставать.
– Вы настоящий трудоголик! Какой позор, особенно для женщины, которую зовут Дилайт!
Сара пропустила мимо ушей очередное замаскированное оскорбление и мягко заметила:
– Рада, что вам нравится мое имя. Такое необычное, не правда ли? Мона рассказывала, что она немного забалдела от шампанского с апельсиновым соком, когда ее спросили, как она хочет меня назвать.
– Мона?
– Моя мать. Мона Чарлз. Не из тех родительниц, которую хотелось бы окликнуть «мамочка» или «мамуля», верно?
– Понятно.
По какой-то причине он внезапно помрачнел, но ничего больше не сказал, и Сара с облегчением увидела впереди здание отеля.
«Он меня раздражает, – думала девушка. – Но что за чудной тип! Весь соткан из противоречий! Только сейчас едва ли не флиртовал со мной и вот уже смотрит как на врага. Почему он просил о встрече? Вряд ли такого, как он, можно отнести к разряду поклонников».
И в эту минуту Сара со странно сжавшимся сердцем неожиданно осознала, что герцог ди Кавальери добивался знакомства вовсе не с ней, а с ее сестрой, Дилайт, чье имя, казалось, так неодолимо привлекало его. Имя, которое звучит обещанием. Разве не он сам это сказал?
– Приехали.
Прежде чем один из рассыльных в красной униформе бросился навстречу, чтобы открыть дверь, герцог успел перегнуться через Сару и нажать кнопку. Стальная рука скользнула по груди, посылая электрический разряд до самых кончиков пальцев ног. Девушке показалось, что он намеренно коснулся ее обнаженного тела. Саре хотелось дать ему пощечину, убежать, но она выбралась на тротуар и внешне невозмутимо ждала, пока Рикардо обойдет вокруг машины. Он снова взял ее под руку и хрипловато велел:
– Пойдем.
И почему-то ноги против воли понесли ее за ним.