355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Розмари Картер » Красавица и ковбой » Текст книги (страница 2)
Красавица и ковбой
  • Текст добавлен: 10 сентября 2016, 00:20

Текст книги "Красавица и ковбой"


Автор книги: Розмари Картер



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 8 страниц)

Глава 2

Морган едва закончила приготовление ужина, когда на кухню пришли ковбои. Это были высокие, плечистые мужчины, но по привлекательности им всем было далеко до Джейсона Делани. Морган сделала свой выбор не раздумывая.

Она мгновение стояла неподвижно, вспоминая дрожь, пробежавшую по ней при первом же взгляде на сурового красавца хозяина. Он так прекрасен, словно шагнул прямо из ковбойских фильмов – младший брат сурового Клинта Иствуда. Славный парень, которому ничего не стоит одной рукой одолеть десятерых человек.

Она заставила себя встряхнуться. Что с того, что Джейсон Делани – самый привлекательный мужчина из всех, каких она только видела? Он до такой степени властен и самоуверен, что лучше не сравнивать его с другими. И чем меньше времени она будет проводить в его обществе, тем лучше.

Похоже, ковбоев удивило ее появление за длинным кухонным столом.

– Привет, я – Морган Мьюир, – представилась она. И поскольку они продолжали разглядывать ее, уточнила:

– Новый повар. Разве Брент не говорил? Наверное, забыл.

Мужчины переглянулись и снова уставились на нее как на неземное существо. Морган напомнила себе, что они, вероятно, редко общаются с женщинами. Нужно время, чтобы они привыкли к ней.

– Я хочу познакомиться со всеми вами получше. – Она улыбнулась милой улыбкой, которая такое сильное впечатление произвела на Джейсона.

– А уж мы-то, красотка!.. И побыстрее, – отозвался один. Он стоял немного в стороне от других, мужчина с грубым лицом и похотливыми глазами.

– Полегче, Хэнк, – произнес тут же другой ковбой.

– Не нуждаюсь в твоих предупреждениях, Чарли.

– Не обращайте на него внимания, – посоветовал Чарли Морган. – Рад познакомиться с вами, мисс Мьюир. И все мы тоже. Добро пожаловать на ранчо «Шесть ворот». – В отличие от Хэнка, у Чарли было доброжелательное лицо и теплая, приветливая улыбка.

По крайней мере у нее уже есть один друг на ранчо, благодарно подумала Морган.

– Спасибо, Чарли. Пожалуйста, не называйте меня мисс Мьюир, ребята. Я привыкла к имени Морган. – Ее глаза обвели ковбоев, всех, кроме Хэнка. – Думаю, вы проголодались после целого дня работы. Ужин готов. Она немало потрудилась над ним. Поскольку Брент не сказал, что готовить, а у Джейсона спрашивать не хотелось, Морган составила меню сама. Хотя она никогда не готовила на тридцать человек – так, бутерброды для вечеринки, – она всегда была изобретательна.

Бифштексы. Ковбоям они должны нравиться, и их полно в холодильнике. Морган замариновала мясо в лимонном соке со специями, затем обжарила и украсила грибами. На гарнир приготовила запеченный картофель, морковь с горошком и еще один салат. На десерт она нашла в морозильнике яблочный пирог, разогрела его и подала с мороженым.

Когда ковбои расселись, она расставила на столе подносы с едой. Затем отошла в сторону, ожидая реакции на блюда, которые она так старательно готовила.

Они отреагировали быстро, но это было не восхищение, на которое надеялась смущенная Морган. Мужчинам не потребовалось много времени, чтобы очистить подносы. Жалобы посыпались, когда они потребовали добавки и обнаружили, что ничего нет. Ропот недовольства, начавшийся с Хэнка, охватил всех и становился все громче. Лишь Чарли не принимал участия. Он сказал Морган, что все очень вкусно.

– Вкусно, черт возьми! – взревел Хэнк. – Мы мужчины или хилые цыплята?

– Цыплята! – бросилась защищаться Морган. – Вы, очевидно, ничего не понимаете в хорошей еде.

– Это еда, леди? Всего лишь закуска.

– Потише, Хэнк, – произнес Чарли. – Морган старалась.

– Мало, Чарли, – отозвался еще один из ковбоев. – Не наелись.

– Вы привыкли к блюдам Брента. Я понимаю, – старалась перекричать шум Морган. – Мне действительно жалко, что вам не понравилось. Скажите, что вы хотите, и я приготовлю в следующий раз. Мне нужно лишь немного времени.

– Но мы хотим есть сейчас, красотка, – презрительно фыркнул Хэнк.

– Хотим сейчас! Сейчас! – хором загомонили ковбои.

Морган нервно откинула назад волосы и направилась к холодильнику, чтобы приготовить еще бифштексов, когда раздался новый – решительный и требовательный – голос:

– Что здесь происходит?

Морган вздрогнула, поскольку шум на кухне внезапно стих. Повернув голову, она увидела перед собой суровое скуластое лицо Джейсона Делани. Несмотря на растерянность, Морган снова обратила внимание на его сухое, мускулистое тело.

– Что вы здесь делаете? – спросила она.

– Пришел посмотреть, как вы справляетесь. Всегда слежу, как идут дела.

– Посмотрел бы ты, хозяин, что эта дама подсунула нам вместо еды. Бифштекс такой маленький, что его не рассмотреть, – пожаловался Хэнк. – Кусочек картошки с какой-то дрянью сверху. – Он указал на тарелку, которую один из ковбоев с отвращением отодвинул. – Только посмотри, Джейсон. Мы мужчины, хозяин, а не сосунки.

– А мне понравилось, – произнес Чарли.

– Чарли решил стать защитником этой леди, – с презрением проговорил Хэнк.

– Не слушай его, хозяин. Мы целый день работали. Красотка, наверное, знает, как порадовать мужчину ночью, но понятия не имеет, как кормить его.

– Осторожнее, ковбой, – твердо произнесла Морган. Обычно она так говорила с мужчинами, пытавшимися позволить себе лишнее. Этого всегда хватало, чтобы остановить нежеланных поклонников. Хэнк, однако, не смутился.

– Неужели? – последовал нахальный выпад.

– Ты грубишь, ковбой. Я этого не потерплю.

Неужели? – снова произнес Хэнк.

– Но… – раздраженно начала она и замолчала, когда тяжелая рука предупреждающе легла на ее руку.

Она была не готова к обжигающему прикосновению, а Джейсон уже повернулся к мужчинам.

– Это Морган, – спокойно сказал он. – Она заменяет Брента. Она хотела как лучше, но еще не – знакома с нашей жизнью. Почему бы вам, парни, не погонять, скажем, мяч на улице? Еще один ужин будет мигом готов. К удивлению Морган, ковбои последовали совету. Через несколько минут до нее уже доносились звуки игры.

Защита Джейсона была столь неожиданна, что она произнесла:

– Спасибо, что пришли мне на выручку.

Хозяин ранчо поставил миску замороженных бифштексов в огромную микроволновую печь, затем повернулся к Морган и отчужденно сказал:

– Я сделал это не ради вас.

– Я думала… – Она остановилась, обескураженная суровым выражением точеного лица. Не в первый раз она подумала, почему так не нравится Джейсону.

– Не хватало мне мятежа, – сухо произнес он. – Вы слышали, что говорил Хэнк – люди хотят есть.

– Я приготовила недостаточно и сожалею об этом. Но этот Хэнк – просто невоспитанный грубиян, – раздраженно начала Морган.

– Но при этом – один из лучших работников на ранчо.

– Это не извиняет его манер.

– Я нанимаю людей не за хорошие манеры, мисс Мьюир.

Она вскинула голову. Морган никогда еще не встречала мужчину, подобного Джейсону Делани – настолько сексуально привлекательного, что колени слабели при виде его, и в то же время – холодного, надменного и с таким презрительным взглядом.

Бешенство заставило ее произнести необдуманные слова:

– Возможно, это из-за того, что у вас самого нет никаких манер, мистер Делани. Вы начали грубить, едва посмотрев на меня.

Рука схватила запястье Морган и сжала железными тисками. В темных глазах было негодование.

– Если слова о том, что я не одобряю вашего присутствия на моем ранчо, – грубость, значит, вы правы. Я не звал вас сюда, Морган. Вы вольны уехать в любое время.

Морган пыталась погасить пламя, которое обжигало ее руку, справиться с внезапно застучавшим сердцем и предательским, совершенно незваным волнением в груди.

– Вы забываете о контракте.

Искры вспыхнули в глазах Джейсона.

– Вопреки контракту.

– Знаю, что вам не терпится избавиться от меня, – насмешливо сказала она.

Он решил не отвечать на укол напрямую.

– Во-первых, вам не следовало приезжать – но это вы знаете.

– Брент совами не согласился бы.

– После этого провала с ужином?

– Неужели так плохо? – Она постаралась скрыть обиду.

Джейсон помедлил и произнес:

– Вы видели реакцию ковбоев. Хэнк прав в одном – люди работали на пастбище с рассвета, поливая его потом, на жаре и в пыли. Они вернулись, ожидая получить настоящую еду, а увидели то, что приготовили вы. У них есть причина для злости.

– Это ошибка, – слабо проговорила она. – Я понимаю, что приготовила мало, но я старалась.

– Вы должны были знать, Морган.

– Если бы Брент остался и объяснил… если бы показал все вокруг… – По какой-то причине ей было важно, чтобы этот сильный человек думал о ней хорошо.

– Каждый повар на ранчо должен знать, как готовить еду для оравы голодных мужчин. Хотелось бы знать, что вы думали, когда нанимались на эту работу, Морган.

Сглотнув, она произнесла: т – Я говорила, это важно для меня… Джейсон положил оттаявшие бифштексы в кухонный гриль, затем открыл несколько огромных банок красного перца. Сегодня никто не уйдет спать голодным.

Он повернулся и посмотрел на нее. Затем резко произнес:

– Ничего не получится, вы сами знаете.

– Вы ошибаетесь, я смогу!

– Думаю, вам следует уехать завтра.

– Вы увольняете меня? – Голос ее дрожал.

Джейсон молчал несколько секунд.

– У меня нет оснований для увольнения, но я прошу вас уехать.

Морган жалобно посмотрела на него.

– Я сделала ошибку, вот и все. Люди должны учиться.

– Будут новые ошибки.

Внезапно Морган разозлилась. Если она не будет сражаться, Джейсон разрушит ее мечту.

– Я не позволю так поступить со мной! – Голос ее дрожал. – Дайте мне шанс!

– Неужели вас не оскорбляет то, что вам в открытую говорят, что вы не нужны на этом ранчо?

Эти слова – словно удар в живот, но Морган смогла скрыть шок.

– Ничуть, – подняв подбородок, солгала она.

Она подготовила себя «к следующей нападке Джейсона, но тот, как ни странно, молчал. Несколько секунд единственными звуками на кухне было шипение мяса и тиканье часов на стене.

Затем выражение лица Джейсона изменилось. Морган видела, что он оглядывает ее, и затаила дыхание. В свои двадцать два она привыкла к мужчинам, часто фотографировалась с ними в обнимку, но никогда не было и намека на что-то более амурное. Многие хотели бы заняться с ней любовью, но она не проявляла интереса.

Зато этого мужчину восприняла иначе. Морган никогда не чувствовала такого беспокойства. Джейсон Делани раздевал ее глазами, и она внезапно ощутила и его сильное мужское начало, и свою женственность.

– Вам действительно все равно, что вы здесь не нужны? – мягко спросил он.

– Я только сказала, что хочу сделать все как лучше, – произнесла она не совсем уверенно.

В его глазах блеснула сталь.

– Будет нелегко, – предупредил он.

– Возможно. – Она взглянула на него намеренно вызывающе. – Но я просила не запугивать меня. Неужели не понимаете, что это со мной не пройдет?

После долгого молчания Джейсон улыбнулся.

– Начинаю понимать.

От этой улыбки гнев покинул Морган. Она посмотрела в темные глаза, на твердые скулы и чувственные губы – представляя, как они сливаются с ее губами, – и подумала еще раз: она не встречала никого привлекательнее Джейсона. Ее сердце забилось так сильно, что она сделала шаг назад, чтобы он не услышал громкого стука.

– Так вы дадите мне шанс?

– Я буду следить за вами постоянно. – Под этой улыбкой таилась угроза.

– Сделаю все как можно лучше, – повторила она.

– Будем надеяться, что у вас это получится.

Бифштексы шипели в гриле, и соус из красного перца закипал в огромной кастрюле, когда ковбои снова начали входить на кухню. Они расселись за длинным столом и продолжили ужин, поражая Морган своим аппетитом и количеством еды, которую они накладывали себе на тарелки. Она не представляла, что человек способен столько съесть.

– Это ковбои, а не манекенщики, следящие за своей фигурой, – засмеялся Джейсон, словно догадавшись о мыслях Морган.

Она была в ужасе.

– Я и не представляла, что можно так есть.

Смех усилился.

– Надо вам сказать, Морган, что Брент обычно ел на кухне с работниками. Морган поспешно покачала головой.

– Возможно, завтра. Сейчас я не голодна.

– Жалко. А я собирался пригласить вас поужинать со мной. Морган вскинула голову.

– С вами, мистер Делани? Его глаза заискрились.

– Поскольку мы собираемся некоторое время ходить по одной земле, думаю, можем перейти на ты. Зови меня Джейсон.

Джейсон… Какое прекрасное имя. Будто ласкает язык.

– Итак, Морган? – спросил он.

– Вы… ты не ешь вместе с ковбоями? – Приглашение – если можно его так назвать – застало ее врасплох. Она сказала первое, что пришло в голову.

– Брент обычно готовил для меня в доме. – В таком случае и я буду готовить там. – Брент оставил мне еды на неделю. – Затем Джейсон более тихо прибавил: Ты была за рулем весь день. Наверное, устала. Так что я повторяю: мы можем поужинать вместе.

С большим трудом Морган устояла перед искушением согласиться.

– Я же сказала, я не голодна, – выдавила она.

Джейсон засмеялся низким раскатистым смехом.

– Как хочешь. – И больше не делал попыток уговорить ее.

Когда Морган закончила все дела на кухне, перед ней встал вопрос, где же расположиться на ночь. Будь хозяином ранчо не Джейсон Делани, она без колебаний спросила бы его об этом, но Джейсон выводил ее из себя до такой степени, что девушка не хотела лишний раз обращаться к нему.

Тем не менее нужно где-то спать. О хозяйском доме, очевидно, не может быть и речи, а другого подходящего строения нигде не видно. В машине, конечно! Эта мысль пришла ей в голову, едва она вспомнила, что чемодан по-прежнему в багажнике.

Но после нескольких минут, проведенных в салоне, Морган поняла, что не сможет спать здесь. Постояв на солнце, машина накалилась как печь, и внутри буквально нечем было дышать.

Похоже, ей все-таки придется смирить свою гордость и обратиться к Джейсону.

Но когда Морган постучала в дверь хозяйского дома, ответа не последовало. Она обошла его вокруг – тишина.

Черт возьми, что же ей делать?

Ковбои еще играли на свежем воздухе, когда Морган занесла свой чемодан в дом для работников. При виде длинной общей комнаты сердце ее упало. Всплыли воспоминания о пансионе, в котором она некогда жила. Кровати по стенам в ряд, столик и тумбочка у каждой. В одном конце телевизор и несколько диванов. Помещение чистое, даже по-своему уютное, но абсолютно мужское. Мысль ночевать здесь настолько ужасала, что Морган впервые подумала о возможной правоте Джейсона. Может быть, ей и в самом деле следует уехать рано утром?

Но затем она вспомнила свою мечту. Месяц на ранчо… И она почти сбывается. Поэтому не так уж важно, где ей придется проводить ночи. Можно и в доме для работников, решила Морган.

В сумрачном углу дальнего конца комнаты, в небольшом отдалении от остальных кроватей, она нашла одну, по-видимому незанятую, и быстро задвинула под нее свой чемодан. Потом, не раздеваясь, юркнула под серое покрывало.

Лежа там, Морган обдумывала свое положение. Как она собирается переодеваться, как пользоваться ванной? Все-таки завтра надо подыскать новое место для сна.

На улице темнело, и ковбои начали заходить в спальню. Морган лежала неподвижно, натянув тонкое серое покрывало до подбородка и стараясь дышать неслышно – надеясь, что никто ее не заметит.

Большинство ковбоев собрались у телевизора и стали смотреть бейсбольный матч. Звучали возгласы одобрения, когда, видимо, их любимая команда выигрывала, и неодобрительный гул, когда проигрывала.

Но вдруг звук телевизора стал тише, и прозвучал голос Джейсона:

– Морган потерялась, наш новый повар. Кто-нибудь видел ее?

– Нет, с самого ужина. – Это был голос Чарли.

– Такую милашку мы бы заметили, – проговорил Хэнк. – Может, ей уже надоело готовить и она сбежала с ранчо.

Морган лежала неподвижно, стараясь не дышать. Под ложечкой засосало от напряжения. Да, она не предусмотрела, что Джейсон отправится искать ее.

– Ее машина на месте. – Голос Джейсона звучал удивительно тревожно. – Значит, она по-прежнему на ранчо, только вот где?

– А может, дожидается тебя в твоей постельке? – предположил Хэнк.

– Заткнись! – отреагировал Чарли.

Джейсон пропустил мимо ушей слова Хэнка.

– Нужно найти ее. Уже темно, а она не знает дорог. Я обыскал все. Не смотрел только здесь.

– В нашей спальне? – Бейсбол на мгновение был забыт, и ковбои уставились на своего хозяина, удивленные таким предположением.

– Надо поискать ее здесь, парни, – настаивал Джейсон. – Я сам сейчас поищу.

Он нашел ее минуту спустя и еще минуту хмуро смотрел на нее с высоты своих шести футов – огромный, внушающий страх, а потом полным негодования голосом спросил:

– Какого черта ты здесь делаешь?

– Джейсон… – пролепетала она, дрожа от нервного напряжения.

– Не успела приехать, как с тобой начались неприятности, – проворчал он.

– Поднимайся, Морган, и побыстрее!

– Джейсон, – снова заговорила она и замолчала.

Ковбои собрались вокруг ее кровати. Хэнк, растолкав всех, стоял впереди.

– Неужели это наша сладкая Морган? – протянул он.

– Оставь ее в покое, Хэнк! – вступился Чарли.

– Исчезни, сопляк, – замахнулся верзила. – Ей нравятся настоящие мужчины, правда, красотка?

– Достаточно, Хэнк, – с каменным лицом проговорил Джейсон. И, обращаясь к Морган, добавил:

– Пошли со мной.

– Эй, хозяин, – запротестовал Хэнк, – почему бы не оставить женщину здесь? Похоже, она хочет удовольствия. И получит его.

– Ты слышал меня, Хэнк, – предупредил Джейсон.

Встревоженная нарастающим напряжением, Морган попыталась успокоить мужчин:

– Джейсон, Чарли, не нужно защищать меня. Я и сама могу постоять за себя.

– А Хэнку заявила:

– Ты не посмеешь тронуть меня и пальцем, ковбой!

В ответ на это Хэнк неприятно засмеялся.

– Красотка настроена решительно. Вот будет развлечение! Я хочу узнать тебя получше, сладкая.

– Хватит, Хэнк, – снова предупредил Джейсон, начиная злиться.

– Черт возьми, хозяин, почему бы нет? Эта дама – не леди и, я полагаю, хочет познакомиться поближе.

– Заткнись! – взревел Чарли.

В тот же момент Джейсон повернулся к Хэнку, и лицо его не предвещало ничего хорошего. Двое ковбоев оттащили Хэнка назад, остальные наблюдали. Прошло несколько секунд. Джейсон неохотно отступил назад и повернулся к Морган.

– Убирайся с этой кровати немедленно, или я не отвечаю за последствия! Морган умоляюще посмотрела на него: вылезать из постели под взглядами ковбоев казалось ей верхом унижения.

– Слушай меня, Морган. – Джейсон наклонился над кроватью. – Если ты не поднимешься прямо сейчас, мне придется унести тебя. Не нужно говорить, что ковбоям, и особенно Хэнку, представление понравится.

Сомнений не было: он сделает то, что сказал. Со всем достоинством, какое она смогла изобразить в данной ситуации, под наблюдением тридцати пар глаз Морган сбросила покрывало и опустила ноги на пол.

Джейсон подхватил ее чемодан, и Морган позволила взять себя за руку и провести сквозь группу мужчин, ибо знала, что протестовать не следует. Чарли улыбнулся ей, когда она покидала спальню, и Морган улыбнулась в ответ. Похотливого взгляда Хэнка она избегала.

– Я прекрасно могу сама нести свой чемодан, – заявила Морган, когда они вышли из дома для работников. – В любом случае мы идем в разные стороны.

– Надеюсь, ты не собираешься возвращаться туда, – огрызнулся Джейсон. – Даже ты недостаточно глупа для этого. Я не приду снова на помощь, Морган, и ты вряд ли можешь рассчитывать, что Чарли защитит тебя.

– Мне и не требовалась защита, – пробурчала она.

– Вот как? – Голос Джейсона звучал угрожающе.

– Пока ты не пришел искать меня, ковбои и не подозревали, что я там. В любом случае я не собиралось в дом для работников. Я иду в машину.

– Уезжаешь? – произнес Джейсон странным тоном.

– Именно об этом ты мечтаешь, не так ли?

– А ты разве решила по-другому? – озадаченно спросил. Джейсон.

Взглянув на него, Морган еще раз поразилась его суровому очарованию. Работа фотомодели сталкивала ее со многими привлекательными мужчинами. Она вспомнила парня по имени Кэйзи, который старался выглядеть именно таким грубоватым ковбоем. Но в отличие от него, Джейсон – настоящий мужчина. Какое-то мгновение Морган разглядывала его как зачарованная.

– Я не забыла твоего предупреждения. Наверное, ты можешь уволить меня прямо сейчас. В конце концов, ты не хотел, чтобы я пропадала из виду.

– То, что я хочу, сейчас невыполнимо, – проговорил Джейсон, с трудом разжимая зубы.

Морган была озадачена.

– Что ты имеешь в виду?

– Если думаешь покинуть ранчо, то слишком поздно – сегодня, во всяком случае. Уже темно, и ты заблудишься, не доехав до шоссе.

– А ты не хочешь нести ответственность, если со мной что-то случится. Джейсон Делани, владелец ранчо «Шесть ворот», позволил безответственной женщине потеряться ночью в прерии. Неужели это не улучшит твою репутацию?

– Ты ужасно любишь провоцировать, – проговорил он сквозь зубы. – На самом деле я и вправду вздохну с облегчением, когда ты выедешь на дорогу.

– Да вот только я не хочу уезжать, – вздохнула Морган. – Вопреки всему случившемуся, я хочу остаться на ранчо до возвращения Брента.

Джейсон напрягся – несомненно, Морган обошла его: он понял, что не хочет избавляться от нее.

– В таком случае, – равнодушно проговорил он, – зачем ты идешь к машине? – Мне негде больше спать, – ответила Морган.

Джейсон молчал несколько секунд.

– Есть место – я полагал, ты знала об этом.

Морган с надеждой посмотрела на него.

– Флигель?

– Мой дом.

– Я не буду спать с тобой, Джейсон Делани. – Слова слетели с губ прежде, чем Морган поняла, что именно она говорит.

Руки Джейсона схватили ее за запястья. Большие, сильные руки. Морган внезапно бросило в жар.

– Что-то не помню, чтобы приглашал тебя спать со мной, – процедил Джейсон сквозь зубы.

Морган со злостью посмотрела на него.

– Приглашал или нет, ответ будет один.

– Дело в том, – сухо продолжил Джейсон, – что по некоторым причинам ты не можешь спать в машине, так что дом – единственный выбор. И я отказываюсь – слышишь меня? – отказываюсь спорить на эту тему.

Дальнейший путь к дому прошел в молчании.

Зайдя внутрь, Морган вспомнила свое впечатление от дома – он был бы уютен, если бы не имел такого спартанского вида. Почти нет картин, ни одной вазы с цветами.

Джейсон отнес чемодан в гостевую комнату, такую же опрятную и без украшений, как остальной дом, и повернулся к Морган.

– Надеюсь, ты расскажешь мне, что делала в доме для работников?

– Я уже говорила. Я хотела там спать.

– Не помню, чтобы отправлял тебя спать в дом для работников, Морган.

– Отправил – ну, может быть, не на словах.

Его брови приподнялись.

– Объясни-ка получше, я не настроен сейчас разгадывать загадки.

Высокомерие его тона просто раздражало.

– Ты сказал, что будешь обращаться со мной как с мужчинами.

Джейсон разразился внезапным смехом.

– Я всего лишь говорил, что тебе не следует рассчитывать на особое обращение. – Смех прекратился, и его глаза внимательно посмотрели на нее. – Еще я сказал, что будет трудно считать тебя одним из работников. – Его глаза пробежали по ее груди и бедрам. – А точнее сказать – невозможно.

Выражение глаз Джейсона, его странный тон заставили Морган вздрогнуть. Она попыталась заставить себя подавить разбуженные им чувства. Джейсон – ее непримиримый враг, и ей необходимо иметь ясную голову, общаясь с ним.

– Тебе не кажется, что ты унизил меня? – раздраженно произнесла она. Командуя мной в доме для работников, принижая меня перед мужчинами – перед этим гнусным Хэнком, угрожая мне?

– Ты не вышла из постели, когда я попросил.

– Лишь потому, что вокруг стояли ковбои, и я ждала, пока они отойдут. Я не хотела, чтобы толпа парней разглядывала меня. Между прочим, Джейсон, ты не попросил, а приказал мне.

– Думай, что хочешь, – нетерпеливо перебил Джейсон. – Но вернемся к фактам. Я не приглашал тебя на свое ранчо, Морган. Знай я заранее, не дал бы тебе работы. Ничем не могу помочь, если ты воспринимаешь просьбу как приказ. Да мне и все равно. Но одну вещь прошу запомнить – здесь я хозяин, и если ты решила остаться, играй по моим правилам.

– Не вижу другого выбора, – миролюбиво произнесла Морган и затем спросила:

– А ты бы действительно унес меня из той спальни?

– Унес бы, – твердо ответил он.

Он стоял так близко от нее, что она чувствовала исходящее от него желание, и все ее тело затрепетало. Ей мучительно захотелось, чтобы эти сильные руки обняли ее, хотелось прижаться щекой к его груди и услышать стук сердца. Боясь, что Джейсон прочтет это в ее глазах, она заставила себя отвернуться и проговорила:

– Что бы ты ни думал, мне было бы неплохо и в доме для работников. Я бывала в окружении мужчин и умею позаботиться о себе.

– Ты действительно полагаешь, что могла бы справиться с этими ковбоями?

– Конечно. Почему бы нет?

– Сейчас объясню. – Голос Джейсона был тверд. – Они здоровые мужики. Женщины здесь редкость и, появляясь, притягивают внимание.

Она знала, что именно он пытается объяснить, но его высокомерие вынуждало ее спорить.

– Я по-прежнему полагаю, что справилась бы.

– Не будь так уверена, женщина! Ты здесь всего несколько часов, но на ранчо уже неспокойно. Хэнк агрессивен, Чарли готов защищать тебя. Я не желаю кровопролития на ранчо «Шесть ворот», Морган.

– Я так же, как и ты, не люблю насилия, Джейсон.

– Тогда позволь предупредить тебя, если намерена – вопреки моему желанию – остаться, что рано или поздно мужчины передерутся из-за тебя.

– Я в это не верю, – с жаром проговорила она. – Я не подам для этого повода.

– Ты не станешь другой, Морган. Хэнк не изменится, и Чарли тоже.

– Так ты не веришь, что со временем мужчины примут меня как одну из них? Джейсон засмеялся.

– Каким образом? – Он несколько секунд молча разглядывал ее, затем продолжил:

– Ты сказала, что пошла в дом для работников, потому что тебе негде было спать. Это единственная причина, Морган?

– Какие еще у меня могут быть причины?

– Это меня и интересует. – Его тон был полон сарказма.

Не так трудно понять, что он имеет в виду. Чувствуя себя обиженной, Морган посмотрела в суровое лицо.

– Почему ты так ненавидишь меня, Джейсон?

Вместо ответа тот раздраженно проговорил:

– Ты не считаешь, что твое присутствие в мужской спальне могло рассматриваться как приглашение?

– Нет, потому что я старалась остаться незамеченной. – Ее голос дрожал.

– Женщина в постели много значит для мужчины. Брось, Морган, хватит изображать наивность – я не верю тебе.

– Тебе не кажется, что ты оскорбляешь меня, Джейсон?

Задумчивые глаза изучающе посмотрели ей в лицо.

– Ну, хорошо, допустим, ты пошла в дом для работников только спать. Но что бы ты делала, если бы кто-нибудь попытался приставать к тебе?

– Я бы защитила себя, – коротко произнесла она и, увидев циничный прищур его глаз, добавила:

– Кажется, я дала это понять в доме для работников. – Ты произнесла несколько храбрых слов. Не думаю, что они что-то значат.

– Будь уверен: ни тебе, ни Чарли не пришлось бы помогать мне. Знаешь, я ходила в класс самообороны.

Джейсон усмехнулся.

– Вот как?

Секунду спустя она была заключена в кольцо его рук. Все произошло очень быстро. Мгновение назад они стояли друг против друга в маленькой комнате, и вот мощные руки обхватывают ее, и губы Джейсона приближаются к ее губам. Его поцелуй был так обжигающ, что несколько секунд Морган едва могла дышать, не то что думать. Потребовалось не меньше полуминуты, прежде чем она вспомнила про свой курс самообороны. Но поцелуи Джейсона изменились. Они стали мягче и слаще. В них появилась нежность, от которой у Морган закружилась голова. А потом ее бросило в жар. Тело, к которому она прильнула, было твердым как скала, и все мысли о защите улетучились из ее головы, лишь только она приоткрыла губы в ответ на требовательные движения его языка, и ее руки обхватили его шею.

Когда Джейсон наконец отодвинулся от нее, голова Морган кружилась.

– Что стало с твоим мастерством самозащиты? – самодовольно спросил он.

– Я… Я забыла воспользоваться.

– Так и есть, – произнес он, и Морган поняла, что он знает: она лжет.

Ее щеки внезапно вспыхнули.

– Я могла бы.

– Могла бы, Морган? Возможно. Но, судя по твоим возможностям, ты вряд ли смогла бы устоять против такого мужчины, как Хэнк. – Она промолчала, и он продолжил:

– Хочу дать тебе один совет: не знаешь, как тушить пожар, не разжигай пламя.

– Ты сам разжег его.

– Но ты была не против. Помня страсть, с которой она ответила на его поцелуй, Морган не могла отрицать сказанное.

– Зачем ты это сделал? – спросила она наконец.

– Ты попросила меня.

Она смотрела на него, по-прежнему очень взволнованная.

– Чтобы показать, что может случиться?

Джейсон презрительно кивнул.

– Ты не имел права, – проговорила Морган пересохшими губами.

– Я – простой парень, Морган, и скажу начистоту. Ты здесь в мужском окружении и должна знать, что найдется мужчина, который захочет потрогать тебя. Когда это случится, я не хочу, чтобы ты бежала ко мне с жалобами. Что же касается случившегося – да, я не просил разрешения целовать тебя, но мы оба виноваты в подобном развитии событий.

– Ты не посмеешь больше коснуться меня, – прошипела Морган сквозь сжатые губы.

– Надеюсь, ты не ожидаешь от меня клятв?

– Я предупредила тебя, Джейсон. Я – повар, а не… – она запнулась, – а не наложница.

– Наложница на техасском ранчо. Об этом я не подумал, – рассмеялся Джейсон. – Думаю, ты перепугалась, Морган Мьюир.

– Перепугалась? Нет, Джейсон, я просто в ярости.

– Ты можешь уехать.

Морган решительно покачала головой.

– Как убедить тебя, Джейсон? Я приехала на месяц и намерена остаться. Морган видела, как взгляд Джейсона изучает ее лицо, помедлив на губах, которые он только что целовал. Когда он заговорил, голос был резок.

– Как знаешь, но за последствия будешь отвечать сама.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю