Текст книги "Пустяковый случай"
Автор книги: Роман Папсуев
Жанр:
Прочие детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 3 страниц)
– Вы думаете, он скрывается там?
– Скорее всего. Если же нет, то мы в любом случае должны ликвидировать угрозу вашему биплану, – улыбнулся Дэк.
Нэйтан вскочил, энергично потирая руки.
– Чего же мы ждем! – воскликнул он. – Пойдемте немедленно!
– Возьмите с собой несколько крепких слуг, – посоветовал Руан, вставая с кресла. – И вооружитесь на всякий случай.
* * *
– Минуточку, – сказал Сид, прищурившись, и спустя мгновение заявил: – Это здесь!
Компания, возглавляемая Дэком и Нэйтаном, остановилась возле одного из холмов. Полицейские, держащие револьверы наизготовку, слуги Стэйтов, вооруженные кто ружьями, кто револьверами – все они смотрели на Сида, который, сидя на плечах Дэка, указал вперед и уверенно произнес:
– Место, которое мы ищем – прямо перед нами.
Нэйтан недоуменно поднял брови.
– Но это обычный холм…
– Ах да, – повернулся к Стэйту Дэк, – я забыл вам ответить на вопрос, почему с воздуха вы могли видеть таинственное место, а на земле вам его обнаружить не удалось.
Дэк достал аксилиарис и, надевая его на левую руку, стал объяснять:
– Морган Гиллис с помощью скипетра сумел возвести вокруг холма магическую преграду, которая отводит глаза всем, кто оказывается рядом. Как я уже объяснял, основным предназначением прокуса является поиск труцидаров, однако помимо этого он обладает и обычными для всех магических камней свойствами. В частности, камень фокусирует энергию заклятий, поэтому Гиллис смог создать завесу и атаковать ваш биплан. Простой человек не в силах преодолеть возведенную им магическую ограду, но Сид – вестигатор, – Дэк надел кольца аксилиариса на пальцы и улыбнулся. – Он поможет нам пройти сквозь эту стену.
Сид спрыгнул на землю и, закрыв глаза, принялся водить руками из стороны в сторону. Обомлевшие люди наблюдали, как в воздухе появляется подобие двери, за которой проступает совсем другой пейзаж, а именно – высокий холм, вокруг которого трава буквально рассыпалась прахом.
– Вот оно, – хмуро подтвердил Нэйтан, сжимая в руках многозарядную винтовку.
– Идите в дверь, – приказал Сид, заметно нервничая. – Я пока подержу…
Дэк тем временем с сомнением разглядывал аксилиарис, камни которого отказывались светиться, хотя Руан уже включил прибор. Достав из кобуры ассалтус, Дэк убедился, что магические камни на оружии также мертвы.
– Так я и думал… Нэйтан, я надеюсь, вы захватили с собой запасной револьвер? – спросил детектив, убирая и ассалтус, и аксилиарис. – Негативное поле труцидаров вывело из строя магические камни в моем оружии.
Мистер Стэйт молча протянул Дэку револьвер с обычными патронами и первым шагнул к проему, который держал чем-то обеспокоенный Сид.
Вскоре люди оказались по другую сторону чародейской ограды и увидели, что скрывалось за ней. Большой почерневший холм возвышался над их головами, а прямо перед ними в склоне кургана чернел узкий лаз, по краям которого были установлены каменные панели, образовывающие арку.
– Взгляните, – Дэк указал собравшимся на груды земли и воткнутые недалеко от входа кирку и лопату. – Он не знал, где именно вход, поэтому копал со всех сторон. Воистину, Морган Гиллис не жалел сил, чтобы добраться до сокровищ.
– Эй, мерзавец! – крикнул Нэйтан, дергая затвор и досылая пулю в ствол винтовки. – Ты окружен! Выходи с поднятыми руками!
В ответ из темного лаза не донеслось ни звука. Дэк прищурился, разглядывая надписи на каменной арке у входа.
– «Не тревожь покой мертвых, ибо они во власти смерти», – прочитал он.
– Вы знаете язык кочевников? – поинтересовался Нэйтан.
– Да, а в Академии мне это казалось пустой тратой времени, – усмехнулся Дэк. – Сид, пойдем, проверим, что там… Сид?
Вестигатор по-прежнему стоял за пределами ограды как вкопанный, поджав хвост и прижав уши. Широко раскрытыми глазами он смотрел на вход в могильник и мелко дрожал.
– Я не пойду, – наконец сказал он. – Там меня ждет смерть.
Поведение Сида весьма удивило Руана, поскольку он всегда считал вестигатора боевитым и отважным малым. Но настаивать Дэк не стал и молча пошел к кургану. За ним отправился Нэйтан, но Руан покачал головой и произнес:
– Оставайтесь здесь.
– Ни в коем случае, – широко улыбнулся Стэйт. – Я не намерен пропускать такое приключение.
Посмотрев в озорные, сияющие исследовательским огнем глаза молодого человека, Дэк понял, что спорить с ним бесполезно, поэтому лишь кивнул и, держа револьвер наизготовку, направился внутрь кургана.
Пройдя всего десять шагов, они увидели, что узкий проход вывел их в большую усыпальницу, каменные стены которой были покрыты примитивными рисунками кочевников. Всюду царил беспорядок – груды камней вперемешку с человеческими костями, разбитый саркофаг, с вывалившейся из него мумией, всюду царил хаос, и было видно, что кто-то славно потрудился, роясь в гробнице.
Самого Гиллиса в усыпальнице не было, но рядом с расколотым саркофагом стояла большая дорожная сумка. Дэк, оставив Нэйтана у входа, перешагнул через груды камней, склонился над саквояжем и стал быстро что-то из него вынимать.
– Вот и причина всех бед, – сказал он тихо, показывая Нэйтану позеленевшую от времени бронзовую диадему, украшенную мутными, темно-синими камнями. – В этой сумке лежат и ваши драгоценности, Нэйтан, но все труцидары я выну.
– Конечно, – шепотом отвечал Нэйтан, настороженно оглядываясь.
Судя по всему, мрачная гробница произвела на него тяжелое впечатление, и он желал побыстрее отсюда выбраться.
– Готово, – сказал Дэк, закрывая сумку и поднимаясь. – Пойдемте, Нэйтан, нам больше нечего здесь делать.
Не успели они выйти на свежий воздух, как с другой стороны холма донеслись крики. Быстро обогнув склон, Дэк с Нэйтаном увидели констебля, стоявшего над телом человека в темной дорожной куртке.
– А вот и Гиллис, – сказал Дэк, цокая языком.
Покойный Морган Гиллис держал в правой руке скипетр, камень которого рассыпался в пыль, а левую протянул вперед, по направлению к холму.
Дэку хватило лишь беглого взгляда, чтобы понять, что здесь произошло. Он подошел к трупу Моргана Гиллиса, с сомнением взглянул на скипетр, зажатый в руке покойного, а затем вопросительно посмотрел на Нэйтана.
– Оставьте, – бросил тот и, повернувшись, отправился прочь.
* * *
– Вот и поставлена точка в этой истории, – произнес Дэк, когда все шли обратно по направлению к усадьбе. – Последние события полностью прояснили все детали этого любопытного происшествия.
– Я так и не понял, почему погиб Гиллис, – хмуро сказал Нэйтан, до сих пор находящийся под впечатлением от могильника.
– Все просто, дорогой друг, – ответил Дэк. – Как вы думаете, почему наш отважный Сид отказался подходить к кургану?
– Потому что там были труцидары, – не дожидаясь гипотез Нэйтана, объяснил Сид. – И эти антимагические камни кто-то очень сильно разозлил.
Услышав слова Сида, мистер Стэйт хмыкнул:
– Разве камни подвержены эмоциям?
– Смотря какие камни, – буркнул вестигатор.
– Если оставить в стороне поэтику, – сказал Дэк, – труцидары в могильнике и в самом деле представляли серьезную угрозу. Они сами по себе, даже в спокойном состоянии опасны для магов и сверхъестественных существ, вроде Сида, а уж когда они активны… Знаете, Нэйтан, в нашей работе необходимо обладать изрядной долей воображения. Это позволяет ставить себя на место преступников и строить предположения об их действиях. Ваша сестра, например, когда пишет книги, наверняка подключает фантазию, дабы правдоподобнее описать, что творится в головах ее героев.
– Увы, в нашем роду подобным талантом наделена только она, – улыбнулся Стэйт. – Для меня все поступки Гиллиса, а также его загадочная смерть до сих пор остаются неразрешимой загадкой.
– Вы наговариваете на себя, Нэйтан, – возразил Дэк. – Не будь у вас воображения, вы никогда бы не стали заниматься исследовательской работой. Просто вы прагматик и, как вы выразились однажды, «не фантазер». Ведь вас в первую очередь интересует практическая сторона дела, разве нет?
– Конечно.
– Могу предположить, что генератором идей в вашей семье является сестра, а вы с энтузиазмом беретесь воплощать эти идеи в жизнь. У вас замечательный, весьма продуктивный тандем. Но поскольку вы еще не поняли, что произошло с Гиллисом, я попробую все объяснить…
Дэк оглянулся и когда убедился, что полицейские и слуги следуют на достаточно большом расстоянии, стал тихо говорить:
– Гиллис, возможно, и в самом деле недурно разбирался в некоторых аспектах магического искусства. Мой вывод основывается на возведении им ограды вокруг холма и, конечно же, на том факте, что он сумел с помощью скипетра атаковать ваш биплан. Беда всех недоучек в том, что они, разобравшись в какой-то одной области знания, совсем не интересуются другими. Гиллис хорошо знал заклятия, позволяющие совершать преступления, но, увы, совершенно не понимал, с чем он столкнулся, когда стал раскапывать могильник. Я, безусловно, восхищен его упорством, с которым он искал вход в курган – потратить почти две недели, перекапывая все подножие холма! Израсходовав столько сил, он, конечно же, не желал, чтобы найденные им сокровища достались кому-то еще. В конце концов, он проник в усыпальницу, ожидая увидеть несметные богатства. Каково же было его разочарование, когда он нашел в гробнице всего лишь несколько бронзовых украшений со странными темными камнями. Если предположить, что мистер Гиллис был алчным, но недалеким человеком, то на его месте я бы попробовал перевернуть усыпальницу вверх дном, чтобы найти хорошо спрятанные сокровища. Кто знает, где они могли быть? Замурованы в стенах? Спрятаны в полу? Вы видели состояние гробницы, когда мы туда вошли – все разгромлено, саркофаги расколоты, груды битых камней… Несомненно, Гиллис пытался обнаружить золото кочевников, отказываясь верить, что самой ценной находкой в кургане являются эти странные синие камни.
– Дурень не понимал, какое сокровище попало ему в руки, – мрачно заметил Сид.
– Когда вы в первый раз обнаружили черный холм, Гиллиса, скорее всего, там просто не было, и он не знал, что найденное им место кого-то заинтересовало. Но я почти не сомневаюсь, что во время второго вашего полета он находился в кургане и, конечно же, видел, как вы потом ходили вокруг магической ограды, не в силах проникнуть внутрь. Поняв, что столкнулся с возможным конкурентом, Гиллис стал действовать лихорадочно. Вчера утром он вернулся к кургану, чтобы вновь как следует все осмотреть. И тут по дороге к холму он снова заметил в небе ваш биплан. Раздосадованный неудачными поисками, уставший и злой, он, по всей видимости, потерял над собой контроль и, выкрикивая атакующее заклинание, использовал скипетр в качестве оружия. Сам того не зная, этим он подписал себе смертный приговор. Но он сумел подбить ваш аэроплан и, решив, что терять времени нельзя, бросился к кургану, держа в руке скипетр, в котором еще оставалась магическая энергия. Он хотел забрать саквояж и сбежать, но не успел он миновать магическую ограду, как упал замертво.
– Понимаете, Нэйтан, – сказал Сид, взяв на себя продолжение рассказа, – труцидары реагируют на наличие рядом работающих магических камней. Это для них как красная тряпка для быка. Они, конечно, не подвержены эмоциям, но когда рядом оказываются работающие камни, труцидары становятся исключительно агрессивными. Давайте я разложу все по полочкам, чтобы вы разобрались в том, как они действуют. Магический камень может пребывать в двух состояниях – активном и пассивном. В пассивном состоянии он не работает, лишь испускает слабые и незначительные волны энергии. Но когда его пробуждают и используют с помощью заклятия, он концентрирует в себе магическую энергию. Так вот, труцидары реагируют на работающие камни. Когда Гиллис только обнаружил курган, труцидары спали в гробнице и никак себя не проявляли. Поэтому Гиллису удалось с помощью скипетра возвести магическую ограду. Но стоило ему открыть вход в усыпальницу, труцидары почуяли наличие магического камня – прокуса – рядом. Это их пробудило, поэтому они образовали антимагическое поле вокруг холма.
– Но почему тогда не пропала ограда? – недоумевал Нэйтан.
– Действующее заклятие работает независимо от камня. Поэтому труцидары среагировали не на саму ограду, а на камень, с помощью которого она была поднята, – терпеливо пояснил Дэк, помня, что Нэйтан никогда раньше не интересовался магией. – Последовательность событий такова: Гиллис возводит ограду с помощью прокуса, затем он вскрывает усыпальницу, труцидары пробуждаются, почуяв рядом магический камень, но, поскольку тот уже находится в пассивном состоянии, они не атакуют его, а просто нейтрализуют. С момента, когда Гиллис откопал вход, прокус на скипетре перестал действовать.
– Но тогда…
– Да, – перебил Сид. – К несчастью Гиллиса, когда он вас заметил и решил атаковать, он пробудил прокус заклятием, чтобы сбить аэроплан. Если вы помните, инструменты Дэка отказывались работать вблизи холма, и, к счастью, Дэку хватило ума не пробуждать их с помощью заклинаний, иначе разбуженные камни могли спровоцировать труцидары. Воришка, активизировав прокус скипетра заклинанием и использовав его в качестве орудия нападения, рассердил спящие рядом антикамни. И когда он, миновав магическую ограду, вошел в поле действия агрессивной антиэнергии…
– …это все равно, что войти в воду, когда в нее бьет молния, – закончил Дэк. – Пробудившиеся труцидары немедленно отреагировали на появление камня, в котором еще теплилась остаточная энергия заклятья. Скипетр, в который пришелся основной удар, стал проводником, и Гиллис, получивший заряд антиэнергии, умер моментально…
– …а я чувствовал, что если подойду близко к кургану, разделю судьбу осквернителя могил, – снова подал голос Сид. – Ведь я – пусть и не камень – но практически сгусток магической энергии, а труцидары еще не до конца успокоились…
– Вот оно что, – кивнул Нэйтан, закидывая винтовку на плечо. – Да, теперь понятно. Однако как у вас, магов, все сложно.
– Не сложнее чем у вас, технократов, – заметил Сид. – Я никогда не разберусь во всех ваших шестеренках и гайках.
Нэйтан обернулся, посмотрев на полицейских, которые тащили тело магилокопателя-неудачника.
– Но что теперь? – вновь повернулся Стэйт к Дэку. – Мы завалили вход в курган землей…
– Тем самым мы нейтрализовали действие антикамней, – пояснил тот. – Теперь труцидары будут спокойно спать под землей, не причиняя никому вреда. Вы сможете летать над холмами, не опасаясь, что ваш рагиентный двигатель снова откажет.
– Но зачем мы оставили вокруг холма магическую завесу? – спросил Нэйтан.
– Чтобы никто не вздумал вновь копаться в кургане, – отвечал Дэк хмуро. – Думаю, ваши слуги и полицейские все равно толком ничего не поняли, поэтому тайна этого кургана останется лишь между нами. Но для того, чтобы оградить от неприятностей случайных людей, мы с Сидом и оставили магическую ограду. Вы помните надпись на каменной арке у входа? «Не тревожь покой мертвых, ибо они во власти смерти». Древние любили выражаться витиевато, но мне думается, эти слова означают, что покой мертвых охраняет сама смерть. Судьба Моргана Гиллиса это подтверждает…
* * *
– Это было восхитительное приключение! – закончил свой рассказ Нэйтан, и Кейли, внимательно слушавшая брата, рассмеялась, хлопая в ладоши.
– Слухи о вашей проницательности оказались нисколько не преувеличены, – заметила она, пристально глядя на Дэка, сидевшего в кресле напротив.
– Вы мне льстите, мисс Стэйт, – скромно ответил детектив.
– Зовите меня Кейли или просто Кей, мне будет это приятно, – произнесла она с улыбкой и, заметив волнение вестигатора, добавила: – Ты тоже, Сид.
– Дэк, – с воодушевлением сказал Нэйтан, – с этого дня вы всегда желанный гость в нашем доме. Я бы посчитал честью называть себя вашим другом!
– Взаимно, Нэйтан, взаимно.
Мистер Стэйт и Дэк Руан пожали друг другу руки.
– Да, кстати, – вспомнил Нэйтан, когда новоявленные друзья вновь расселись за столом, – я решил не выгонять нашего дворецкого. Да и наказывать его, пожалуй, не буду. Смерть его брата и так серьезный удар для него, да и похищенные драгоценности возвращены, поэтому инцидент исчерпан. Я только попрошу Стивена в будущем воздержаться от опрометчивых поступков.
– Вы мудро решили, Нэйтан, – согласился Дэк. – Стивен оступился, но его можно понять.
– Я тобой горжусь, братец, – ехидно сказала Кейли, оправляя манжеты платья. – Даже твой прагматизм не помешал тебе принять благородное решение.
Сид стащил с тарелки на столе печенье и запрыгнул на спинку кресла Дэка.
– Вы почините свой айроплан? – спросил он Нэйтана.
– Разумеется, – рассмеялся тот. – Завтра же займусь ремонтом, благо повреждения не так страшны, как могли показаться на первый взгляд… Хочешь полетать со мной?
Сид замер с печеньем во рту, но затем покачал головой:
– Нет, пожалуй, – заявил он. – Небо создано для птиц, вестигаторам там не место.
– Небо создано для тех, кто готов его покорять, – возразил Нэйтан, доставая сигару. – Впрочем, у нас еще будет время, чтобы подискутировать на эту тему, дорогой друг.
Сид согласно кивнул, хрустя печеньем. А Дэк осторожно посмотрел на Кейли, которая сидела в кресле, подобрав под себя ноги. На ней было белое платье, и в лучах солнца оно светилось, придавая девушке сходство с созданием Небес. В ней чувствовалось что-то очень знакомое и теплое, и Дэк поймал себя на мысли, что эта девушка напоминает ему Элисон… Почувствовав взгляд Руана, Кейли подняла голову, и Дэк поспешно отвел глаза.
– А знаете, ведь история весьма поучительная! – произнес Нэйтан, закуривая. – Думаю, многим ученым-могилокопателям будет полезно ее услышать. Тогда, может, сто раз подумают, прежде чем тревожить покой мертвых!
– Вот уж нет! – возразила Кейли. – Современные историки получают бесценные знания об ушедших веках, когда обнаруживают древние руины и захоронения. Происшествие с холмом – это всего лишь частный случай. Мне кажется, что эта история примечательна совсем другим.
– Да ну? И чем же? – поинтересовался Нэйтан.
Кейли снова пристально взглянула на Дэка и, не сводя с него глаз, ответила:
– Тем, что даже самый пустяковый случай может стать началом прекрасной дружбы.