Текст книги "Пустяковый случай"
Автор книги: Роман Папсуев
Жанр:
Прочие детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 1 (всего у книги 3 страниц)
Пустяковый случай
Дело Моргана Гиллиса
В конце 13 века Экспандийская Империя переживала небывалый расцвет. Ее границы ширились, торговые отношения с другими странами укреплялись, а сотрудничество с магами Сапиентии позволило имперской науке бурно развиваться. То было время великих географических открытий, смелых научных экспериментов, удивительных исследований.
Особых успехов ученые-технократы достигли в воздухоплавании – области, которую они стали осваивать еще в начале века. В то время в небо поднялись сначала воздушные шары, затем был спроектирован первый цепеллин, и, казалось, что человек покорил небо, однако вскоре случилась катастрофа, которая на долгие годы остановила развитие этой отрасли.
В 1204 году потерпел крушение военный дирижабль «Альфонс», когда из-за неисправности парового двигателя аэростат вспыхнул и рухнул на землю. Тогда погибли сотни человек, а трагедия так потрясла общество технократов, что Императору, именем которого и был назван дирижабль, пришлось подписать указ о свертывании исследований.
В то время шла Третья Магическая Война между Экспандийской Империей и Альянсом магов, продолжавшаяся уже 30 лет. И маги и имперцы-технократы были измотаны непрерывными боевыми действиями, гражданские жаждали мира, а солдаты роптали, и в итоге противостояние достигло той точки, когда о прекращении войны заговорили одновременно обе стороны.
Эдикт 1206 года положил конец разорительной войне между магами и технократами, и на всем континенте установился мир. Воодушевленные окончанием бойни, окрыленные надеждой на лучшее будущее, жители Феркапа праздновали торжество разума.
Империя и Альянс де-факто объединились, превратившись в дуалистическое общество, где чародеи и обычные люди мирно сосуществовали. Конечно, де-юре они по-прежнему оставались независимыми, со своими собственными системами правления, со своими традициями и обычаями, но технологии людей и сакральные знания магов смешались, открывая новые возможности для всех жителей континента.
И в середине 13 века случился прорыв в сфере научных изысканий. Дело в том, что технократы, ранее специализировавшиеся на паровых двигателях, получили возможность осваивать новую ниву – магию Пробужденных Камней, которой в совершенстве владели чародеи Альянса. Молодой имперский ученый по имени Уильям Стэйт изобрел рагиентный двигатель – уникальный мотор, работавший от энергии магических камней – рагиентов.
Эти минералы маги использовали в своих самодвижущихся каретах, но в больших машинах их никто и никогда раньше не устанавливал, поскольку сила рагиентов была не слишком велика. Однако Стэйту удалось изобрести акселератор, способный в разы увеличивать их мощность. И наука инквилинусов – так маги называли обычных людей – с этим изобретением шагнула далеко вперед.
Империя получила в свое распоряжение достаточно рагиентов, чтобы начать производство принципиально новых двигателей. И, конечно же, сначала ученые-технократы занялись усовершенствованием цепеллинов, поскольку уже наладили их массовый выпуск. Вскоре в небо поднялись новые дирижабли, было налажено сообщение между континентом и островными колониями, а путешествия по воздуху стали развлечением для публики.
Но наука не стояла на месте, и никто не сомневался, что скоро мир увидит новые потрясающие изобретения…
* * *
– Здравствуйте, господин Руан, – весело произнес визитер, протягивая Дэку руку. – Невероятно счастлив с вами наконец-то познакомиться. Я – Нэйтан Стэйт.
Нэйтан бросил заинтересованный взгляд на лоб частного детектива, на котором красовалась черная татуировка в виде полукруга с расходящимися к волосам тремя линиями. Руан привык к подобным взглядам незнакомых людей, поэтому спокойно ответил на рукопожатие и пригласил Нэйтана войти. Стэйт отправился с Дэком на второй этаж, с любопытством разглядывая обстановку особняка частного мага-детектива.
– О, – вдруг произнес он, указывая на странного вида маску, висевшую на стене возле лестницы, – это же шаманская маска пильфов!
Дэк обернулся и спросил:
– Вы бывали на северных островах?
Нэйтан широко улыбнулся, сдвигая цилиндр на затылок.
– Да, поездил по миру, что уж там. Судя по коллекции экзотических предметов, которые развешаны у вас на стенах, вы тоже не чужды этой страсти.
Дэк не ответил, продолжая подниматься по лестнице.
Оказавшись в гостиной, Нэйтан уселся в предложенное ему кресло возле камина и, сняв цилиндр, побарабанил по нему пальцами. Детектив опустился на диван рядом и быстро окинул взглядом фигуру любопытного визитера, который, закинув ногу на ногу, оглядывался, с интересом рассматривая трофеи, привезенные со всех концов континента.
На вид мистеру Стэйту было лет тридцать, его загорелое лицо говорило о том, что он любит проводить время на открытом воздухе, а гибкая жилистая фигура и крепкие руки указывали на любовь к активному образу жизни. То, как небрежно он носил свою дорогую одежду, позволило Дэку сделать вывод, что Нэйтану чужды чопорность и высокомерие, хотя он определенно был богат и многого достиг.
– Вы не откажитесь от кофе? – спросил Дэк.
– Обожаю кофе, – признался молодой человек, покачивая ногой. – Пристрастился к нему как раз на Севере.
– Прекрасно. Его сейчас как раз подадут.
Фамилия Стэйт была знакома Дэку очень хорошо. Он многое слышал об отце Нэйтана – профессоре Уильяме Стэйте – ведущем ученом Империи, который по праву считался гением воздухоплавания. О самом же Нэйтане детектив до сегодняшнего утра не знал вообще ничего.
В комнату вошел Сид, толкая перед собой сервировочный столик, на котором стояли чашки и большой кофейник. Увидев черно-белого зверька с полосатыми лапами, который, размахивая длинным пушистым хвостом, катил перед собой высокую конструкцию, Нэйтан Стэйт не подал и виду, что удивлен. Хотя он все же обратил внимание на белый лоб Сида, на котором черными полосками рос мех, образуя узор, повторяющий татуировку Дэка.
– Мистер Стэйт, позвольте вам представить Сида, – произнес Руан. – Он вестигатор, мой помощник в расследовании магических преступлений.
Вежливо поблагодарив хмурого вестигатора, Нэйтан сам налил себе кофе и, глотнув горячего напитка, промычал что-то одобрительное. Сид, запрыгнув на диван, уселся рядом с Дэком, набычившись и сложив руки на груди. Дэк не сомневался, что позже выслушает целую тираду о том, как это унизительно – прислуживать инквилинусам, что вестигатор не слуга и тому подобное. Но Руана это не волновало.
– Итак, – произнес он, наливая себе кофе, – чем обязан? В вашей записке не было ничего конкретного…
– Это точно, – кивнул Нэйтан. – По правде говоря, я и сам толком не знаю, сможете ли вы мне помочь, но надеялся получить хотя бы консультацию. Дело, по которому я к вам пришел, очень странное, хотя вполне безобидное. Я наслышан о ваших подвигах, господин Руан, и думаю, в этот раз обойдется без погонь, малефициумов и призванных демонов.
Дэк улыбнулся.
– Мне посоветовал к вам обратиться Клаус Бурман, – пояснил Нэйтан.
Сид громко фыркнул, вспомнив сержанта из Управления, с которым они познакомились во время расследования убийства Франсуа Ано. Тогда Клаус был весьма невысокого мнения о магах вообще и Дэке Руане – в частности. Видимо, успешное завершение дела, убедило Бурмана пересмотреть свое отношение к частному детективу.
– Да, я помню сержанта Бурмана, – кивнул Дэк.
– Клаус – славный малый, пусть и недалекий, – широко улыбнулся Нэйтан. – Он вел дело о краже у меня в поместье, а когда начались странные события в холмах, посоветовал обратиться к вам…
– Вас ограбили? – перебивая, поинтересовался Дэк.
Нэйтан расстроено махнул рукой и поморщился.
– Да вообще месяц не задался, – сообщил он. – Сначала грабеж, теперь вот это…
Сид нетерпеливо поерзал в кресле, а Дэк, отпив кофе, посоветовал:
– Нэйтан, давайте обо всем по порядку. Вы очень поможете мне, если будете рассказывать о событиях в хронологической последовательности, четко и со всеми возможными подробностями. Давайте начнем с вас. Насколько я понимаю, вы живете в родовом поместье и не любите выходить в свет, предпочитая столице загород?
– Совершенно верно, – кивнул Нэйтан. – Жизнь высшего общества меня мало волнует, я люблю заниматься своими делами, вдали от слухов и сплетен. Вы, вероятно, знаете моего отца?
– Только по репутации, – уточнил Дэк.
– Что ж, этого достаточно. Мой покойный батюшка был ученым и успешным предпринимателем, сколотил огромное состояние благодаря своим изобретениям, и мы с сестрой никогда не нуждались. Ах да, у меня есть сестра, Кейли, она живет в столице, в нашей квартире на улице Дитис, но часто меня навещает.
– Кейли Стэйт? – прищурился Дэк, вспоминая.
– Да, вы ее знаете? Впрочем, вы, скорее всего, просто слышали ее имя – она писательница, причем недурная. Ее книги пользуются большой популярностью…
– Ну, конечно, – вспомнил Руан. – Если мне не изменяет память, она пишет приключенческие романы о Ките Кайзере.
– Классные книжки, кстати, – заметил Сид.
Дэк беллетристику не жаловал, а вот вестигатор увлекался художественной литературой, частенько засиживаясь допоздна, читая всевозможные истории современных авторов.
На лице Нэйтана расплылась лукавая улыбка.
– Спасибо, – сказал он Сиду. – Мы с ней с детства путешествуем вместе, она всегда сопровождает меня в странствиях, а потом записывает все наши злоключения в своих романах…
– Минуточку, – широко раскрыл глаза Сид. – Я не понял. То есть, Кит Кайзер – это вы?!
Нэйтан развел руками.
– Что поделать, – произнес он. – Я не люблю быть в центре внимания, абсолютно не честолюбив, поэтому и попросил Кейли заменить мое имя на вымышленное.
Дэку внезапно показалось, что Сид взглянул на посетителя по-новому, более того – с уважением, а подобная метаморфоза заслуживала внимания, учитывая обычно бескомпромиссную мизантропию вестигатора. Руан подумал, что стоит как-нибудь почитать книги Кейли Стэйт.
– Так вот, – продолжал Нэйтан. – Поскольку наша мать умерла во время родов Кейли, отец один занимался нашим воспитанием и с детства культивировал в нас интерес к наукам. Я, получив образование, частенько помогал ему в лаборатории, впрочем, как и сестра. У нас дружная семья, мистер Руан, мы были одним целым, и смерть отца стала серьезным ударом, – Нэйтан помрачнел, допил кофе и провел рукой по густым волосам. – После смерти отца, нам с Кейли досталось огромное состояние, которое мы, согласно завещанию, разделили поровну. Сестра переехала в город, но, как я уже сказал, приезжает меня навестить при каждой возможности. Мы вместе работаем, продолжая дело отца, но уже в частном порядке.
Дэк поднял брови и Нэйтан, заметив это, объяснил:
– Отец работал на Канцелярию Воздухоплавания, хотя его изобретениями пользуются практически во всех областях промышленности. Вы, вероятно, знаете, что именно он изобрел рагиентные двигатели?
Дэк кивнул.
– В последние годы жизни, – продолжал рассказ Нэйтан, – отец увлекся аэродинамикой и стал в частном порядке разрабатывать аэропланы. Его состояния хватало, чтобы ставить опыты и строить машины, не завися при этом от Канцелярии. Мы с ним день и ночь трудились, создавая новый тип летательных машин, принцип действия которых существенно отличался от воздушных шаров и цепеллинов. Представьте себе крылатые винтовые машины, рагиентные двигатели которых способны стремительно поднимать их в воздух! Быстрые, легкие, маневренные, они не идут ни в какое сравнение с медлительными и неповоротливыми дирижаблями!
Глаза молодого человека сверкали, он активно жестикулировал, и Дэк впервые осознал, насколько увлеченной натурой является Нэйтан Стэйт.
– Мы многого достигли, – продолжал гость. – Создали несколько прототипов, проводили пробные полеты… несколько раз наши машины терпели крушение, но, к счастью, нанятые пилоты-испытатели оставались живы. И вот, наши усилия увенчались успехом – мы с отцом построили первый в мире биплан – моторный аэроплан, имеющий две поддерживающие плоскости…
– Чего? – не понял Сид.
Нэйтан стал объяснять, показывая на пальцах:
– Представьте себе корпус из легкого сплава, который поддерживается двумя прочными и жесткими крыльями, расположенными одно над другим. Впереди расположен мощный винтовой мотор, приводящийся в действие рагиентным акселератором. У этой машины прекрасная манёвренность в воздухе, а малые взлётная и посадочная скорости делают ее весьма безопасной!
Энтузиазм, с которым Нэйтан объяснял вестигатору устройство чудо-машины, вызвал у Дэка невольную улыбку. Когда Сид наконец-то подключил воображение и смог понять, о чем идет речь, Нэйтан продолжил историю:
– Отец, увы, не дожил до первого испытательного полета нашей машины. После похорон и улаживания всех финансовых и юридических вопросов, связанных с наследством, я вернулся к работе над нашим общим проектом и в итоге решил, что самолично стану пилотировать биплан. Отец никогда бы мне этого не позволил, да и Кейли, на мое счастье, тогда была в столице, поэтому свидетелями испытания стали лишь мои помощники и слуги в усадьбе. Вы себе не представляете мою радость, когда аэроплан взмыл в небо, и я полетел, словно птица, управляя послушной машиной…
Глаза Нэйтана подернулись дымкой, он словно вновь переживал весь восторг полета.
– И что же случилось? – спросил Дэк.
Мистер Стэйт очнулся и энергично покачал головой:
– Ничего, все прошло замечательно – я успешно приземлился, и первый испытательный полет биплана завершился полной победой. К чему я все это рассказываю? Чтобы вы поняли, насколько я одержим небом, и как люблю летать над округой, пугая местных жителей, – он засмеялся. – Я уже никому более не доверяю штурвал и лично ставлю все аэродинамические опыты. Патентная комиссия зарегистрировала наше с отцом изобретение, и не стоит говорить, что бипланом заинтересовалась Канцелярия Воздухоплавания. Однако, наслушавшись от отца рассказов о милитаристских наклонностях имперских чиновников, я пока не собираюсь продавать патент и занимаюсь частными исследованиями.
– Ясно, – Дэк подлил кофе молодому человеку и наполнил свою чашку. – Итак, расскажите мне о вашем поместье и про неудачный месяц.
– Поместье наше занимает несколько гектаров, у нас есть замечательный лесопарк, два озера, большая вилла с несколькими хозяйственными зданиями и, разумеется, взлетно-посадочная полоса прямо рядом с домом. Поместье расположено на равнине, недалеко от озерного края возле Монских гор. Вы наверняка знаете об этих местах, там планируют построить курорт для богатых жителей столицы. Мне же горы интересны, в первую очередь, уникальной возможностью испытывать биплан – там замечательные восходящие потоки и сильные, непредсказуемые ветра, настоящий аэродинамический полигон. Между горами и нашими владениями тянутся холмы Колис, а с другой стороны течет река Фретум. Места безлюдные: всего одна деревушка возле реки да пара таверн на дороге в Сайдфок, – Нэйтан прищурился, провел рукой по высокому загорелому лбу. – Знаете, все эти сухие описания вряд ли помогут вам представить наши места. Лучше бы вы приехали в гости, чтобы на месте все увидеть собственными глазами…
– Вы ошибаетесь, Нэйтан, – возразил Дэк. – Ваши слова позволяют мне судить о ключевых особенностях края. Что же касается визита, то, вполне возможно, мы так и поступим, если того потребуют обстоятельства дела.
– Ах, да, конечно, дело, – закивал Нэйтан. – В общем, месяц назад у нас случилась кража – из гостиной пропали несколько предметов. Драгоценности покойной матушки, которые хранились в шкатулке, плюс несколько украшенных камнями статуэток и… Что еще? Ах, да, украли фамильную реликвию, имевшую, впрочем, лишь сентиментальную ценность.
– Что за реликвия? – насторожился Сид.
Нэйтан небрежно махнул рукой:
– Да обычный скипетр, который предки привезли откуда-то с Севера. Поверьте, ничего особенного – палка с крупным камнем в навершии, только и всего.
– Какой камень? – уточнил Дэк.
Стэйт пожал плечами.
– Простой серый камень, похожий на гальку.
Дэк и Сид переглянулись, но промолчали, а Нэйтан, не заметив этого, произнес:
– Честное слово, эта кража меня волнует меньше всего. Полиция уже занимается ею, следователи допросили всех домашних, но безрезультатно. Бурман считает, что, скорее всего, на виллу пробрался какой-то воришка, сумел забраться в гостиную и, схватив все, что попалось под руку, скрылся. По его рекомендации мы усилили охрану поместья…
– Минуту, – поднял руку Дэк. – Вы сказали, что всех домашних опросили – среди них не оказалось ни одного подозреваемого?
– Конечно, нет, – хмыкнул Нэйтан. – Наши слуги проверенные и исключительно честные люди, годами безупречной службы доказавшие, что им можно доверять. Пришлых людей у нас нет, гостей из столицы – тоже. Говорю вам – наверняка кражу совершил какой-то бродяга. Да, досадно, но я пришел к вам совсем по другому делу.
Дэк нахмурился, но кивком головы позволил молодому человеку продолжить рассказ.
– В общем, как вы поняли, я люблю летать и часто направляю свой биплан в сторону гор, чтобы ставить аэродинамические эксперименты. Три дня назад, я, как обычно, отправился в очередной полет. Пролетая над холмами, я обратил внимание на то, что один из них почернел, будто кто-то поджег траву. Однако черная плешь имела ровную круглую форму, она покрывала только вершину, склоны и подножие холма. И поскольку совсем недавно шли дожди, а трава была еще мокрая, я рассудил, что черное пятно появилось не в результате пожара. Заинтересовавшись загадочным холмом, я сделал еще один заход, чтобы получше рассмотреть это место, но двигатель биплана внезапно заглох.
Сид выпятил нижнюю губу, Дэк задумчиво хмыкнул.
– К счастью, я уже достаточно опытный пилот, поэтому мне удалось благополучно дотянуть до равнины и спланировать на землю, не повредив машину. Я внимательно осмотрел биплан и обнаружил, что все детали механизма в порядке, двигатель исправен, но вот кристалл почему-то отказывается работать. Я вынул его из паза и отнес в лабораторию, где некоторое время изучал, пытаясь понять причину неисправности. Вы же знаете о рагиентах лучше меня, сами понимаете, что внезапное угасание всех свойств камня – это неслыханное происшествие.
– Может, заряд закончился? – наивно спросил Сид.
– Заряд камней никогда не заканчивается, – ответил ему Дэк, постукивая пальцами по подлокотнику дивана. – Действительно, весьма любопытный случай.
– Вот-вот, – кивнул Нэйтан. – Я провел за изучением камня весь день, когда внезапно он ожил и сам собой заработал. Признаться, меня это поставило в тупик, но я подумал, что, возможно, кристалл с дефектом, с какими-то внутренними повреждениями, поскольку на его поверхности я никаких сколов или трещин не обнаружил. Как бы то ни было, я стал подозревать, что отказ камня связан с загадочным черным холмом, поэтому я отправился туда пешком, чтобы изучить это место, благо приблизительно запомнил, где оно располагалось. Но – чудеса! – обнаружить ту плешь я не сумел. Я обошел всю округу, добрался даже до таверны возле горного озера, но все без толку. Будучи человеком упрямым, на следующий день я поставил на биплане новый кристалл и полетел на поиски. Представьте мое удивление, когда я обнаружил черный холм на том же самом месте, правда в этот раз я благоразумно не стал пролетать над самой плешью, опасаясь, что рагиент снова выйдет из строя. Я внимательно осмотрел окрестности, приметил место, рассчитал, сколько до него идти от усадьбы, наметил для себя ориентиры и после приземления возле виллы тут же отправился в холмы. Но меня снова постигла неудача. Тогда и уверился в том, что дело тут нечисто. Я обратился в полицию, хотя понимал, что они мне вряд ли чем-то помогут. На мое счастье Клаус вспомнил о вас и порекомендовал мне обратиться к вам за помощью. Вот такие дела.
Дэк разочарованно задрал брови.
– И какого рода консультации вы надеетесь от меня получить?
Нэйтан улыбнулся.
– Мистер Руан, я прекрасно понимаю, насколько мелочным и пустяковым вам кажется это дело, но для меня загадочный холм рядом с родовым гнездом стал наваждением. Представьте, что у вас на заднем дворе случилось нечто необъяснимое – разве не хотели бы вы понять, что происходит? Я очень прошу вас разобраться в этой сверхъестественной тайне, поскольку она мешает мне спокойно спать по ночам, а за избавление от бессонницы я готов щедро заплатить.
– Дело и в самом деле весьма любопытное, – кивнул Дэк. – Я возьмусь за него, однако у меня есть еще несколько вопросов.
– Спрашивайте, – просто ответил Нэйтан, с трудом скрывая радость, вызванную согласием детектива.
– Занимается ли кто-то в вашем доме магическими изысканиями? – спросил Дэк, доставая из внутреннего кармана пиджака блокнот.
– Нет, – покачал головой Нэйтан.
– Вы уверены? – исподлобья посмотрел на него Дэк.
– Абсолютно. Наш род никогда не интересовался магией, а слуги недостаточно образованы. Экспериментами с магическими камнями мой отец, я и Кейли занялись относительно недавно, после того как отец, придумав рагиентные двигатели, увлекся аэропланами. До этого мы занимались исключительно механикой…
– Хорошо, – перебил его Дэк, помечая что-то в блокноте. – А есть ли рядом с вашим поместьем какие-то святилища, кладбища или древние захоронения?
Нэйтан, удивленный неожиданным вопросом, хмыкнул и задумался.
– Знаете, раньше на наших землях жили кочевники, – наконец произнес он. – Если мне не изменяет память, тысячу лет назад, когда все воевали со всеми, с востока в наш край пришли кочующие племена и осели на равнине возле холмов Колис.
– Хронисты называют ту эпоху временами Раскола, – встрял в разговор Сид, память которого хранила безграничные запасы всевозможной информации, в том числе – и по истории. – После Пробуждения Камней маги воевали с обывателями, и границы королевства Ветус рухнули. Тогда пробудившая в горах Кориум магическая сила влекла к себе все народы, населявшие континент, и даже островитяне сумели добраться до южной части Феркапа. Войны шли повсюду.
– Замечательно, – кивнул Нэйтан вестигатору. – Ты прекрасно разбираешься в делах давно минувших дней, я же, признаться, никогда особо не увлекался историей. Вот Кейли – та с ума сходила по древним легендам континента. Вам следует поговорить на эту тему с ней, она знает больше меня.
– Жаль, что она не приехала с вами, – заметил Дэк.
– Она сейчас в поместье, ждет моего возвращения, – Нэйтан на мгновение задумался и вдруг воодушевленно воскликнул: – Поедемте со мной! Вы увидите поместье, поговорите с Кейли, осмотрите загадочные холмы!
– Благодарю за приглашение, мистер Стэйт, – кивнул Дэк, – мы обязательно им воспользуемся, но только завтра утром. А сегодня нам нужно проверить кое-какие факты.
– У вас уже есть гипотезы? – жадно спросил Нэйтан, наклоняясь вперед.
– Разумеется, – спокойно отвечал Руан. – Но до тех пор, пока они не будут подтверждены неоспоримыми фактами, я бы предпочел не раскрывать их.
* * *
– Ну, что скажешь? – спросил Дэк Сида, когда Нэйтан Стэйт покинул особняк детектива.
– Нэйтан мне нравится, – заявил вестигатор, расхаживая по ковру гостиной. – Подумать только, ведь он – сам Кит Кайзер! А я честно думал, что все истории Кейли Стэйт – выдумка.
– Вполне возможно, что так оно и есть, – заметил Дэк. – Писатели беллетристики склонны к гиперболизации и ради пущей драматичности вполне могут искажать факты.
– Небеса, какой же ты зануда, – закатил глаза Сид. – Книги пишутся для развлечения читателей, а не ради сухих и скучных фактов.
– Именно поэтому художественная литература меня мало интересует, – с улыбкой парировал Дэк, – поскольку я ценю именно факты. Сказать по правде, твое увлечение литературой инквилинусов меня весьма удивляет, учитывая активную антипатию к обывателям, которой ты славишься.
Сид беспечно пожал плечами.
– Обыватель обывателю рознь, – ответил он. – И среди них встречаются вполне нормальные субъекты. Взять хотя бы инспектора Бартэна или того же Нэйтана. Моя активная антипатия относится к основной массе, но для некоторых я делаю исключение.
Дэк дошел до своего рабочего места и кинул блокнот на стол.
– Я рад, что ты хоть к кому-то из них относишься с симпатией. Но я спрашивал тебя не о мистере Стэйте. Я интересовался, что ты скажешь по поводу этого дела?
Сид запрыгнул в свое маленькое кресло за столом Дэка и подпер голову руками.
– Дело странное, – произнес он, – хотя к нам с обычными делами и не ходят. Главное – проследить взаимосвязь событий, поскольку я думаю, что кража в доме Стэйтов и появление загадочного холма – не совпадение.
– В точности мои мысли, – согласился Дэк, садясь в кресло. – Хотя очевидной связи я пока не вижу. В любом случае, сначала нам нужно узнать две вещи. Первая – что это за странный скипетр. Мне кажется, что мистер Стэйт недостаточно понимает его ценность. Скипетр – символ власти, и поскольку, по словам Нэйтана, он считается семейной реликвией, вполне возможно, что он представляет собой магический артефакт, давным-давно вывезенный предками Стэйтов с Севера. Ты знаешь что-нибудь об этом?
– На набалдашнике – гладкий серый камень, напоминающий гальку, – вспомнил слова гостя Сид, задумчиво поглаживая лоб.
– Именно. Я изучал камни и в Академии, и во время службы на островах, но ничего подобного не встречал. Но ты же ходячая энциклопедия, вспомни, есть ли магический камень, подходящий по описанию?
Сид закрыл глаза, выпятив нижнюю губу.
– Нет, – наконец сказал он. – Ничего подобного я не помню, хотя в моем котелке хранится информация почти по всем магическим камням.
– Почти? – уточнил Дэк.
Вестигатор кивнул.
– Во время Второй Магической Войны некоторые камни были утеряны. У меня есть сведения об их свойствах, но я не знаю их описания.
Дэк задумался, постукивая карандашом по столешнице.
– Нет, слишком зыбко, – пробормотал он. – Давай на время забудем об этом и сосредоточимся на втором вопросе – что из себя может представлять загадочный холм?
Сид пожал плечами.
– Скорее всего, какой-то могильник, – сказал он, почесывая ухо. – Мертвая трава на склонах может означать, что нечто в склепе пробудилось и пытается выползти наружу. Причин может быть вагон и маленькая тележка.
– Курган кочевников, – принялся вслух размышлять Дэк. – Скажем, твоя версия правильная и мертвецы пробудились. Но это не объясняет странного поведения рагиента.
– А, может, это совпадение? – предположил вестигатор. – Ведь камень вышел из строя только один раз. Нэйтан сказал, что во время второго полета он держался от плеши подальше, но…
– …но возможно камень и в самом деле был с дефектом и то, что он угас над плешью – совпадение, – закончил за Сида Дэк и сделал вывод: – Да, крайне странная история. Похоже, нам и в самом деле придется ехать в поместье Стэйтов и осматриваться на месте. Но сначала я хочу поговорить с Магистром.
Дэк имел в виду Магистра Фиденса, который являлся главой Бюро «Меч Ордена».
– И охота тебе с ним связываться, – поморщился Сид. – Я вот на него до сих пор обижен за увольнение. После истории с Тризонским маньяком…
Дэк заметно помрачнел и поднялся из-за стола.
– Сид, по-моему, ты так до сих пор и не понял, что там произошло на самом деле. Или ты думаешь, что лучше умереть, чем быть частным детективом?
– Когда нет работы, я так думаю, да, – кивнул Сид, пытаясь настроить разговор на шуточный лад, но, потерпев неудачу, тихо добавил: – Я просто скучаю по Бюро…
– Я тоже, – произнес Дэк. – Но сделанного не воротишь, а я тогда знал, на что шел.
Сид спрыгнул с кресла и пошел в свою комнату, понуро волоча за собой хвост. На пороге он обернулся и сказал:
– Знаешь, я ведь не виню тебя за то, что с нами произошло. Наверное, я бы на твоем месте поступил так же…
* * *
На следующее утро Сид, выйдя из комнаты, зевая и почесывая белое пузо, застал Руана в прекрасном расположении духа. В столовой стоял бодрящий аромат яичницы с беконом, и вестигатор плотоядно облизнулся. Дэк, обычно спокойный, а временами и хмурый, сегодня насвистывал под нос что-то легкомысленное и, попивая кофе, просматривал утреннюю газету.
– Хых, – усмехнулся Сид, забираясь на свой высокий стульчик за столом, – похоже, день задался?
– Да, мой маленький полосатый друг, – весело ответил Дэк, складывая газету. – Перекуси, мы через полчаса выезжаем в поместье Стэйтов.
– Ты подозрительно веселый, – заметил Сид, подвигая к себе тарелку с яичницей. – Когда ты веселый, ты меня пугаешь.
– Дело сдвинулось с мертвой точки, – ответил Дэк, не вдаваясь в детали. – Благодаря Магистру я кое-что узнал, и теперь лишь осталось на месте проверить мою основную гипотезу.
Нэйтан, оповещенный о намерении Дэка нанести ему визит, прислал к особняку Руана свой личный паромобиль. Шофер Стэйтов, высокий, чопорного вида человек с пышными усами, приподнял козырек фуражки и открыл Дэку дверцу.
– Машина шикарная, – заметил Сид, когда детектив и вестигатор устроились на просторных сидениях позади шофера. – По сравнению с нашей таратайкой – так просто королевская.
– Нет предела совершенству, – философски ответил Дэк.
Дорога до поместья Стэйтов отняла около часа. Паромобиль резво мчался по проселочной дороге, оставляя за собой шлейф из пыли и дыма. Дэк сидел, задумчиво глядя на проносящийся мимо пейзаж, а Сид медитировал, сосредоточенно мыча под нос мантру.
– Подъезжаем, господа, – наконец, сказал шофер.
Поместье Стэйтов оказалось ограждено высокой каменной стеной, паромобиль сбавил ход и вскоре въехал в большие ворота с фигурными чугунными створками. Взглядам Дэка и Сида открылась прекрасная пасторальная картина. Огромный четырехэтажный дом стоял на краю лесопарка, его фасад, украшенный барельефами и лепниной, порос густым плющом, который в это время года покраснел, создавая впечатление, что дом покрыт пестрой накидкой. Паромобиль поехал по широкой дороге к вилле, миновав разбитую напротив парадного входа огромную клумбу с изящным фонтаном и круглым бассейном посередине.
Одного взгляда было достаточно, чтобы понять, насколько богато семейство Стэйтов, и как точны были описания молодого хозяина поместья. Сид указал Дэку на огромное и плоское как стол взлетное поле, расположенное неподалеку от дома.
– А где же айроплан или как его там? – поинтересовался он, на что Дэк лишь пожал плечами.
Нажав на клаксон, шофер дал знак, что гости пожаловали, и к паромобилю подбежал коренастый швейцар в красном сюртуке. Открыв пассажирскую дверцу, он согнулся в поклоне и басом произнес:
– Добро пожаловать в поместье Стэйтов, господин Руан!
– Благодарю вас, – ответил Дэк, вылезая.
Сид, по привычке забрался детективу на загривок, и, не скрывая восторга, осматривал большое здание.