Текст книги "Письма о "Новом Журнале""
Автор книги: Роман Гуль
Соавторы: Михаил Карпович
Жанр:
Публицистика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 1 (всего у книги 3 страниц)
Роман Борисович Гуль, Михаил Михайлович Карпович
Письма о «Новом Журнале»
Михаил Михайлович Карпович (1888-1959) – историк, общественный деятель, публицист, принимал участие в работе «Нового Журнала» начиная с 5-ой книги (1943), а с 12 книги (1946) стал главным редактором и оставался им до своей смерти.
В 1927 г. Карпович был приглашен на работу в Гарвардский университет. Он проработал там 30 лет, создал целую школу американских историков. Кроме того, он принимал участие в различных русских и английских общественных благотворительных организациях, писал свои статьи и рецензии для "Нового Журнала", издал книгу на английском языке "Императорская Россия".
Огромной заслугой Карповича является редактирование "Нового Журнала". Гуль писал в статье, посвященной Карповичу: "Как редактор М. М. был, конечно, незаменимым. И эта незаменимость не только в его большой интеллектуальной и духовной культуре, но и в душевных свойствах. Полная терпимость ко всякому мнению, если только оно серьезно и на подлинно культурном уровне. Благожелательность ко всем пишущим, а поэтому всегда широкий диапазон сотрудников журнала".
В мемуарной книге "Я унес Россию" Роман Борисович Гуль пишет, что М. С. Цетлина[1]1
1. Цетлина Мария Самойловна (1882-1976) – жена М. О. Цетлина, поэта, переводчика, одного из основателей «Нового Журнала». После смерти мужа продолжала оказывать поддержку журналу.
[Закрыть] и М. М. Карпович предложили ему стать секретарем редакции в 1952 году. Но уже начиная с 25 номера (1951), на обороте титульного листа мы видим: «секретарь редакции Р. Гуль». Секретарем он оставался до смерти Карповича. Гуль (1896-1986) начал сотрудничать в «Новoм Журналe» с 1946 г., прислав из Парижа свой роман «Конь рыжий», который затем печатался из номера в номер. В 1950 г. Гуль эмигрировал в США, а с 1951 г. стал секретарем редакции. О сотрудничестве с Карповичем Гуль писал: «За все годы работы у нас не было даже малейшего недоразумения. Мы работали душа в душу. И для меня это общение с М. М. было большим духовным наслаждением». С 1959 г. и до конца своих дней он оставался главным редактором. Совместная работа секретаря и редактора была своеобразной. Карпович жил в Кембридже, а Гуль в Нью-Йорке. Постоянная переписка, телефонные разговоры шли между Кембриджем и Нью-Йорком. Гуль вспоминал, как они с Карповичем правили одну статью по телефону. Правка заняла около сорока минут, счет за телефон был огромный. В январе 1952 г. Карпович уехал на восемь месяцев в Европу. Письма секретаря с отчетами о проделанной работе и рукописи авторов посылались в Англию, Италию, Женеву, – всюду, куда следовал Карпович.
В настоящую публикацию включены письма пятидесятилетней давности (целиком или в сокращенном виде). На письмах Карповича Гуль делал пометки крестиком, словом "сделано", некоторые фразы подчеркнуты красным карандашом. Из Кембриджа Карпович пишет: "Дорогой Роман Борисович, пишу Вам вкратце по разным делам... 4) Посылаю Вам письмо г-жи Соболевой[2]2
2. Соболева Галина Сергеевна (1907–?). Художница, поэтесса. Жила сначала в Харбине, с 1925 г. в Австралии. Печаталась в эмигрантских журналах Австралии, Франции, Канады. Издала сборник стихотворений «Невидимка» (1965). Ее стихи включены в сборник «Лирная пристань» (совместно с поэтессами К. Пестрово и О. Софоновой, 1984). Она писала Карповичу: «Так как из Австралии очень трудно в настоящее время выписывать американские журналы из-за „dollarrestriction“, я имею возможность лишь случайные номера покупать иногда, но я считаю, что журнал Ваш очень интересен всем русским, оторванным от родины. Вы делаете большое и нужное дело для всех нас „в рассеянии сущих“ и как одна из них я хочу Вам сказать спасибо. Спасибо за Россию, которая продолжает жить в вашем журнале».
[Закрыть]. Не можете ли ответить ей мягко, что стих ее для нас не подойдет. 5) То же насчет фантастического письма в стихах из Канады от человека, не дающего своего адреса, а просящего ответить по адресу его квартирной хозяйки. Это какой-то староэмигрантский капитан Лебядкин, и от предлагаемой им повести нам тоже лучше любезно отказаться. 6) Письмо Вановского. Я никогда его рукописей от Абрамовича[3]3
3. Абрамович Рафаил Абрамович (наст. фам. Рейн, 1880-1963) меньшевик, бундист. По словам Гуля, был первоклассным публицистом. Абрамович передал рукописи статей проф. Александра Вановского, жившего в Йокагаме. Переписка Вановского с Гулем шла по поводу предполагаемой публикации его статьи о Шекспире. Статья не была напечатана.
[Закрыть] не получал. Нельзя ли снестись с последним по этому поводу? Рукописи, если Абрамович их не потерял, следовало бы посмотреть, хотя они почему-то во мне особого доверия не вызывают. До просмотра рукописей я бы побоялся просить автора о присылке других статей. 8) Возвращаю стихи Ильинского[4]4
4. Ильинский Олег Павлович (1932) – поэт. Приехал в США в 1956 г. Постоянный сотрудник «Нового Журнала». Автор шести поэтических сборников. Впервые его стихи появились в НЖ в 1952, 28.
[Закрыть]. Согласен с Вашей оценкой. Можно напечатать первые три... 9) Посылаю рецензию Струве[5]5
5. Струве Глеб Петрович (1898-1985) – литературовед, критик, поэт, переводчик. В 28-ой книге «Нового Журнала» опубликована его рецензия на книги GonzaguedeReynold. «Le Monde Russe. La formation de l'Europe» и W. Weidl. LaRussieabsenteetprsente под названием «Две книги о судьбах России».
[Закрыть] на две книги о России. Рецензия интересная, но большая – 9-10 стр. Печатать ее нужно в библиографии петитом. Она немного растянута, есть повторения. <...> Струве я предупреждаю, что придется сократить. Но не сокращайте очень, ради Бога не выбрасывайте ни ссылок на отца[6]6
6. Струве Петр Бернгардович (1870-1944) – экономист, историк, публицист. В 1920 г. из Крыма с армией Врангеля эвакуировался в Константинополь. Жил в Софии, Праге, переехал в Париж в 1925. Как в России, так и в эмиграции его многосторонняя деятельность была очень насыщенной.
[Закрыть] (Струве к этому очень чувствителен), ни на его собственную книгу. Было бы хорошо, если бы ее можно было уместить в ближайшую же книгу (т. к. мы давно обещали рецензию о книге Вейдле[7]7
7. Рецензия архимандрита Киприана на книгу Вейдле Владимира Васильевича (1895-1979; ученого-медиевиста, историка искусства, поэта, критика, эссеиста) «Вечерний день» была напечатана в 30 кн. (1952).
[Закрыть])... 10) Я уже Вам говорил по телефону об ошибке с годом издания. Первый год издания был 1942-ой. Значит 1952-ой год будет одиннадцатым, а не двенадцатым. Не забудьте сделать соответствующие изменения на внутреннем титульном листе 28-ой книги. В конце номера придется поместить поправку[8]8
8. На стр. 304 28 книги сделаны соответствующие исправления.
[Закрыть]..."
Переписка Карповича и Гуля показывает, в каких условиях создавался каждый следующий номер журнала: недостаток средств, нехватка рабочих рук (фактически журнал делали два человека), перепечатка рукописей, трудности с почтовыми отправлениями (как писал Гуль, американская почта работает ужасно). Но журнал героически выпускали и благоприятные отклики на него шли со всех континентов. Историко-литературная ценность этих писем не вызывает сомнений. Готовый номер – это окончательный результат, огромная подготовительная работа в нем не видна, зато в подробностях мы видим ее в этих письмах. В них упоминаются имена, вошедшие в золотой фонд наследия русской эмиграции, встречаются подробности, неизвестные из других источников.
Письмо Карповича от 5. II. 52
"Дорогой Роман Борисович, спасибо за Ваше письмо от 28. I. До Лондона мы доехали благополучно, хотя в первый день нас порядочно потрепало, а Татьяна Николаевна чувствовала себя неважно всю дорогу. Отчасти поэтому, а отчасти, вероятно, как результат предотъездной утомительной суматохи я на пароходе работать совсем не мог, а первая неделя здесь прошла в хлопотах, неизбежных по приезде на новое место. В гостинице мы оставаться не хотели и дорого, и мало уютно; поэтому много времени заняли поиски комнаты. Нашли мы ее только в пятницу 1-го февраля, а переехали в нее только 2-го. Мы очень ею довольны, несмотря на некоторые неудобства вроде недостатка тепла. Впрочем, мы не мерзнем, а все остальное нам очень нравится. С едой мы пока никаких трудностей не испытываем. Лондоном мы увлечены и уже довольно много здесь видели. Лекции я начал читать вчера и вижу, что особой нагрузки не будет.
Теперь о делах. Очень рад, что с Варшавским[9]9
9. Варшавский Владимир Сергеевич (1906-1977) – писатель-прозаик, публицист, литературный критик. Эмигрировал из России в 1920 г. В 1950 г. переехал в США. Наиболее известен своей книгой «Незамеченное поколение» (Нью-Йорк, 1956). В «Новом Журнале» печатался с 1952 по 1976 г. Первая публикация Варшавского «Дневник художника» появилась в 31 кн. «Нового Журнала».
[Закрыть] все обошлось так благополучно. Рукопись его я увез с собой, пришлите мне его адрес и я ему ее верну, написав ему кстати и письмо. «Ненужные» стихи" (включая стихи Трубецкого[10]10
10. Трубецкой Юрий Павлович (наст. фам. Нольден; 1902-1974) – поэт, прозаик. Оказался в Германии во время Второй мировой войны. Умер там же. Опубликовал поэтические сборники «Петербургские строфы» (ротаторное издание,1946), «Двойник» (1954) и «Терновник» (1962). Автор исторической повести «Смута», повести «Нищий принц». Печатал рассказы, мемуары, рецензии на книги эмигрантов во многих эмигрантских изданиях.
[Закрыть]) тоже со мной. Что Вы хотите, чтобы я с ними сделал?
Огорчен Вашим сообщением о письме Зеньковского[11]11
11. Зеньковский Василий Васильевич (1881-1962) – философ, богослов, публицист, мемуарист. Эмигрировал в 1920 г. Жил в Белграде, Праге, в 1926 г. переселился в Париж. Автор многочисленных работ по психологии, философии и богословию. Наиболее известен его труд «История русской философии» (Париж, 1948-1950, 2-ое изд. 1989), переведенный на несколько иностранных языков. В письме Гулю Зеньковский пишет: «... получил Ваше письмо и спешу ответить. Вы напрасно думаете, что я „гневаюсь“ на Вас или на решение редакции. Равным образом я совершенно признаю за редакцией право по тем или иным основаниям отказываться от статей различных авторов. Просто наши пути разошлись, – об этом и я жалею, но было бы взаимным малодушием делать вид, что ничего не произошло. Не знаю в точности, что легло в основание решения редакции о моей статье, но не все ли равно? <...> Если Вам удобно, можете считать, что я по болезни (а я действительно болен) должен отказаться от писания статей в журнале. Раз Вы посвятили Михаила Михайловича в содержание моего письма, то я ожидаю, что он или мне напишет или при встрече поговорит. Мы такие старые друзья с М. М. и я так связан с ним независимо от журнальных дел, что я уверен, что выпадение моего сотрудничества не отразится на наших отношениях. Со своей стороны, если я заставил Вас пережить несколько неприятных минут, прошу меня простить...»
[Закрыть]. Ссориться с ним я совсем не хочу, но с другой стороны, его постановка вопроса для меня неприемлема. Ведь это получается какой-то ультиматум: «либо печатаете все, что я предлагаю, либо я ничего присылать не буду». Это для меня как для редактора – не подходит. Я тоже ему напишу и постараюсь его уломать. Может быть, можно будет Алданову[12]12
12. Алданов Марк Александрович (1886-1957) – писатель-прозаик, один из основателей «Нового Журнала». Роман «Повесть о смерти» печатался с 28 по 33 кн. «Нового Журнала». В предисловии к роману Алданов пишет: "Эта книга входит в серию моих исторических и современных романов, которую закончит роман «Освобождение». В письме к Алданову от 25 января 1952 г. Гуль сообщал, что корректуру «Повести о смерти» прочел «с исключительным удовольствием и интересом...»
[Закрыть] не посылать второй корректуры? Ведь и для него самого это разорение! Я ему отсюда напишу и спрошу его, настаивает ли он на присылке и второй корректуры.
Какие стихи Вы пускаете в этом номере? Мне все-таки хотелось бы пустить стихи Одоевцевой[13]13
13. Одоевцева Ирина Владимировна (1895-1990) – поэтесса, мемуаристка, писательница-прозаик. Ее стихотворения «На заре вернувшись с бала...», «Неправда, неправда, что прошлое мило...», «Дни лучезарней и короче...», о которых пишет Карпович, появились в 36 кн. (1954).
[Закрыть] целиком, если для этого есть возможность. Прочел здесь 27 номер целиком и считаю, что номер получился удачный. Одновременно читал и своим корректорским глазом. Все-таки втерлись «досадные опечатки». <...>
P.S. Чуть было не забыл. Бью Вам челом и усердно прошу побороть в себе пристрастие к запятым. <...> Очень надеюсь, что на этой неделе напишу и вышлю Вам Комментарии...[14]14
14. «Комментарии» – статьи Карповича в НЖ (начиная с кн. 25) на темы политики, литературы, истории.
[Закрыть]"
Письмо Гуля от 8 февраля 1952
Дорогой Михаил Михайлович,
От Вас нет никаких известий. Но знаю от Наталии Михайловны, что путешествие Ваше было утомительным.
Хочу сейчас написать о всех мелких и больших наших делах.
1. Комментарии. Как обстоит с ними дело? Номер фактически готов. И если б были Комментарии, то мы быстро могли бы выпустить номер. Пожалуйста, ответьте.
2. Ульянов. У меня появилась одна, м. б., нелепая идея. Не оттиснуть ли нам экземпляров 50 статьи Ульянова[15]15
15. Ульянов Николай Иванович (1905-1985) – историк, прозаик, публицист, мемуарист, литературный критик. Был репрессирован в 1936, освобожден в 1941. В 1943 г. был угнан в Германию на работы. В 1953 г. уехал в Канаду, в 1955 г. переехал в США. Преподавал сначала в Монреальском, затем в Йельском университете. Статья Ульянова, напечатанная в 28 кн., называется «Культура и эмиграция».
[Закрыть] для вербовки новых подписчиков (т. е. посылать ее намеченным жертвам, она очень убедительно говорит о необходимости такого журнала как наш). Что Вы об этом думаете? Напишите.
3. Подписка. Подписка у нас идет, по-моему, неплохо. Люди платят и появляются новые подписчики, больше всего из числа ДП. Не знаю, что будет, когда цена с 1-го января повысится. Книжки 27-й у нас осталось всего около 200 экз., так что, вероятно, тираж 28-й придется повысить хотя бы на 100 экз. Посмотрю. Бесплатная высылка сильно сокращена. В 27-й кн. из легкого чтения у читателей имеют большой успех "Киев, войной опаленный"[16]16
16. Воспоминания Н. Павловой «Киев, войной опаленный» печатались в 27 (1951) и 28 (1952) книгах.
[Закрыть] и «Беспризорники»[17]17
17. Воспоминания Николая Воинова опубликованы в 26, 27 кн. (1951), 28-31 (1952).
[Закрыть].
Очень прошу Вас присылать фамилии отдельных возможных подписчиков, по мере того как Вы будете вспоминать их (Вы говорили мне, что таких можно набрать б. м. несколько десятков). А я, получая эти фамилии, обращался бы к ним со слезницей от Вашего имени.
4. Юрьевский[18]18
18. Е. Юрьевский (псевдоним Вольского Николая Владиславовича, другой псевд. – Н. Валентинов; 1879-1964) – большевик, затем меньшевик, публицист, общественный деятель, мемуарист. В 1930 г. стал невозвращенцем, жил в Париже. В НЖ напечатаны его статьи о Ленине, о Горьком. Отдельными книгами вышли «Встречи с Лениным» (1953), «Малоизвестный Ленин» (1972), «Наследники Ленина» (1991).
[Закрыть]. Получил от него длинное, хорошее письмо. Он спрашивает, какую статью слать для «Н. Ж.». Я ему посоветовал первой послать «О великих сталинских стройках». И дал Ваш адрес. А на «Воспоминаниях о Горьком»[19]19
19. В 78 кн. НЖ воспоминания о Горьком вышли под названием «Встречи с Максимом Горьким».
[Закрыть] я не очень настаивал, предложив снестись с Вами (он хочет дать их для «Возрождения»[20]20
20. «Возрождение» – литературно-политический журнал правого направления, выходивший с 1949 по 1974 гг. при финансовой поддержке нефтепромышленника, издателя, мецената А. О. Гукасова.
[Закрыть]); мне кажется, они уж не очень интересны.
Посылаю Вам заметку о Лазерсоне и рецензию Чиннова[21]21
21. Чиннов Игорь Владимирович (1909-1996) – поэт, постоянный автор «Нового Журнала» и член редколлегии.
Из писем Карповичу и Гулю: "...Сердечное спасибо за присылку 27-го номера: очень удачно составлен верно, немало труда положили. Если будете когда-нибудь, хоть проездом, опять в Париже, очень рад был бы повидаться. Давно не читал ничего беллетристического за Вашей подписью – но жаль..."
"Глубокоуважаемный Михаил Михайлович!
Шлю Вам заметку о книге проф. Е. Э. Малер [ElzaMahler] "AltrussischeVolksliederausdemPeoryland"; Ю. П. Иваск хорошо знаком и с автором, и с книгой, и с самим Peoryland'ом: если б у Вас явились какие-нибудь вопросы, об, Вы были бы добры обратиться к нему. Не знаю, как Вам покажется этот краткий отзыв: я пытался в нем не говорить ничего лишнего, он очень сокращен, сравнительно с первоначальным наброском. Был бы очень рад, если б в нашли его подходящим для Вашего журнала. Очень обрадовало Ваше намерение (о котором писали в последнем письме) встретиться со мной, когда будете в Париже: очень тронут, спасибо заранее...".
"Дорогой Роман Борисович!
Шлю Вам маленький отзыв об одной книге по россике (м. б. Вы знакомы, хоть заочно, с Е. Э. Малер?). Очень буду рад, если найдете его подходящим для "Нового Журнала". Над большой статьей, о которой писал Вам, увы, нет времени работать: надо зубрить "вовсю" английский – вдруг выйдет виза!..." Рецензия Чиннова была напечатана в 28 кн.
[Закрыть]. Верните их, пожалуйста, поскорее, ибо они могут пойти в этом номере. Вишняку[22]22
22. Вишняк Марк Вениаминович ((1883-1975) – общественно-политический деятель, эсер, публицист, мемуарист, один из основателей и редакторов «Современных записок» (1920-1940). Речь идет о некрологе юриста и историка Лазерсона Максима Яковлевича.
[Закрыть] Вы, кажется, обещали пустить в этом номере, а Чиннов был бы нам очень нужен, п. ч. у нас очень мало рецензий. Разрешаете ли Вы мне в экстренных случаях такие мелкие вещи Вам не посылать (те, что могут задержать набор номера)?
5. О стихах. Я получил стихи от Моршена[23]23
23. Моршен Николай Николаевич (наст. фам. Марченко; 1917-2001) – поэт. Во время Второй мировой войны оказался в Германии, в 1950 переехал в США. В 29 кн. журнала напечатаны его стихи «У маяка» и «После дождя».
Письмо Моршена из Монтерея (29. 12. 51)
"Глубокоуважаемая Мария Самойловна!
Сердечно поздравляю Вас с наступающим Новым Годом и желаю побольше здоровья и удачи. Одновременно посылаю Вам 2 стихотворения. Ю. П. Иваск писал мне, что проф. Карпович просил что-нибудь прислать для "Нового Журнала". После долгих раздумий я остановился на этих 2-х стихотв. Остальные или уже печатались в "Гранях", или же не удовлетворяют меня. "После дождя" – нигде не печатались. "У мазка" – фактически, тоже нигде, не считая какой-то калмыцкой (!) газетки, издававшейся в свое время в Германии. Попало оно туда без моего ведома: я посылал его на конкурс (в Мюнхене), а жюри конкурса его напечатало в калмыцкой газете. Если бы этот факт явился препятствием для напечатания, то тогда попрошу не печатать и "После дождя": мне хочется видеть эти стихи вместе. А я тогда пришлю взамен что-нибудь другое. Впрочем, не думаю, что это будет препятствием: ведь Н. Ж напечатал стихи Неймирока, уже напечатанные в "Гранях" несколькими месяцами ранее. А "Грани" ведь не калмыцкая газетка! О себе – ничего нового. Существую. Искренне Ваш, Н. Марченко".
Ответ Гуля Н. Н. Марченко, 7 марта 1952:
"Глубокоуважаемый Николай Николаевич,
Мария Самойловна передала нам Ваше письмо и два стихотворения. Большое спасибо. Стихи мне очень понравились, но верховная воля – М. М. Карповича. В ближайшие дни я перешлю их ему и думаю, что ему они тоже понравятся, ибо знаю его вкус. Об ответе М. М. Вас извещу. В ближайшем номере, который уже сверстан, у нас идет цикл стихов поэтесс. Ваши же тогда пойдут в следующем. Мне думается, что Вы ошибаетесь насчет стихов Неймирока, напечатанных в "Нов. Журнале", и в "Гранях".
[Закрыть], Смоленского[24]24
24. Смоленский Владимир Алексеевич (1901-1961) – поэт. Автор книг «Закат», «Наедине», «Собрание стихотворений», «Стихи (1957-1961 гг.)»
[Закрыть] и Лидии Алексеевой[25]25
25. Алексеева Лидия Алексеевна (1909-1989) – поэтесса. Жила в Югославии. После Второй мировой войны переселилась в США. Издала пять поэтических сборников. Очень много ее стихотворений впервые напечатано в НЖ.
[Закрыть]. Все хорошие. Я пришлю Вам их, сняв копии. Сейчас пока посылаю стихи Алексеевой, которые хорошо бы было дать среди поэтесс.
6. Чижевский[26]26
26. Чижевский Дмитрий Иванович (1894-1977) – литературовед, историк, философ. В 50-ые годы профессор Гарвардского университета. Рецензия Чижевского под названием «Три книги о русской философии» (авторов В. Зеньковского, Н. Лосского, А. Койре) напечатана в 30 кн. (1952).
[Закрыть]. Обещает прислать рецензии, но еще не прислал и вряд ли пришлет к этому номеру.
7. Белый... С Н. Н.[27]27
27. Берберова Нина Николаевна (1901-1993) – прозаик, поэтесса, мемуаристка.
[Закрыть] видался <...> Получил от нее письма Белого. Письмо о Блоке прочел. Очень интересно. Второе письмо еще не читал, но оно меня потрясло своим размером, в нем будет наших страниц примерно 19 (в рукописи 9 с половиной сплошных страниц по 57 строк). Не знаю, как все вместится. Увижу, когда все будет набрано.
8. Алданов. От Алданова получил очень милое и дружеское письмо. Корректуру он вернул, очень доволен набором, но все же просит прислать и верстку. Посмотрю, м. б. уговорю.
9. Чернов[28]28
28. Чернов Виктор Михайлович (1873-1952) – общественно-политический деятель, член ЦК партии эсеров, публицист, социолог. Переехал в США из Парижа после Второй мировой войны. Речь идет о том, писать ли некролог или статью о Чернове.
[Закрыть]. Шуб[29]29
29. Шуб Давид Натанович (1887-1973) – меньшевик, публицист, печатался во многих эмигрантских изданиях. В «Новом Журнале» сотрудничал более тридцати лет.
[Закрыть] согласился за Чернова на все исправления <...>
Стало быть, жду Комментарии и тогда делаю номер. В заметке о Лазарсоне я наметил кое-какие исправления. Просмотрите, пожалуйста...
П.С. Немного о "политике". Она весьма печальна. Отношения с А. Ф.[30]30
30. Керенский Александр Федорович (1881-1970).
[Закрыть], собственно говоря, прекратились, т. к. я знаю – Вас это интересует и беспокоит, то я Вам на днях пришлю специальное письмо обо всем этом грустном деле. Сегодня утром мне звонила М. С.[31]31
31. Мария Самойловна Цетлина. См. прим. 1 (1. Цетлина Мария Самойловна (1882-1976) – жена М. О. Цетлина, поэта, переводчика, одного из основателей «Нового Журнала». После смерти мужа продолжала оказывать поддержку журналу.)
[Закрыть], которая принимает большое участие во всех этих делах (пристрастно стоя на стороне А. Ф.), сказала мне, что она пишет сегодня Вам письмо о моем столкновении с А. Ф. Я просил М. С. не писать без того, чтобы показать мне, ибо она, излагая обстоятельства этого дела, может впасть в грубые ошибки, ибо она не в курсе. М. С. согласилась, что она может сделать ошибки, но сказала, что мне этого письма она не покажет. Я удивился, но не настаивал, т. к. Вас, вероятно, хотят даже за океаном беспокоить подобными делами и делать в какой-то мере арбитром, то я на днях все изложу. Мое желание остается прежним – уйти от всякой политической работы. Но люди, окружающие А. Ф., да и он сам, хотят другого: какой-то своеобразной мести, против которой я вынужден защищаться. Одним словом, напишу Вам подробно, хотя писать об этом – не удовольствие.
Письмо Гуля от 21 февраля 1952
Дорогой Михаил Михайлович,
Сегодня получил Вашу телеграмму. Статью жду. <...>
Вишняк. Прилагаю рецензию Вишняка о Мишеле Гордэ[32]32
32. Рецензия Вишняка на книгу MichelGordey. VisapourMoscou (Виза в Москву) напечатана в 29 кн. (1952).
[Закрыть]. Она меня очень опечалила: длинна, спешно написана, а главное – я нахожу ее по существу несправедливой и даже вредной. Он приводит цитату из Мишеля Гордэ, оправдывающую существование концлагерей, и в то же время пишет о нем как о мечтателе и утописте. Я знаю, что М. В. с детства знает Гордэ и хорошо к нему относится, но мне думается, что это не резон быть снисходительным и отчасти даже рекламировать Гордэ, который каким-то странным образом получил визу в СССР. Я сначала хотел было просто подсократить эту рецензию и тогда уже ее послать Вам, но у меня просто опустились руки. Должен прибавить, что я всегда был дружен с М. В., а сейчас наша дружба и очень частые встречи только усилились. Ему я сказал, что воля не моя, что я все должен пересылать Вам, но свой взгляд по существу высказал о М. Гордэ, и он горевал, что я уже отправил рецензию Вам. Он хотел ее «подправить». Мне думается, что в этом номере она едва ли может пойти, он у нас очень забит. Пожалуйста, примите верховное решение (м. б. Вы отмените мои сокращения). Думаю, что М. В. написал эту рецензию в таких торопях потому, что Мария Абрамовна серьезно больна (сердце). <...> Владыка Иоанн[33]33
33. Архиепископ Иоанн Сан-Францисский, в миру кн. Димитрий Алексеевич Шаховской (1902-1989) – писатель, поэт, литературный критик.
[Закрыть] прислал стихи и плохие, и «божественные». Я ему что-нибудь напишу, а Вам при случае их пришлю... Коряков[34]34
34. Коряков Михаил Михайлович (1911-1977) – историк, публицист, литературный критик.
[Закрыть] прислал очень хорошую рецензию о Херлинге. Настолько бесспорную, что, дабы не утруждать Вас, я просто ее послал в набор. <...>
Бунин прислал два стихотворения, т. е. прислал Алданов с письмом[35]35
35. 14 февраля 1952 г. Алданов пишет Гулю: «Дорогой Роман Борисович. Только что получил от Бунина письмо и прилагаемые стихи. Он не знает лондонского адреса Михаила Михайловича и не может найти адреса журнала. Между тем у него было условлено с Михаилом Михайловичем, что в ближайшей, 28-ой, книге пойдут его стихи. Я и сам знаю, что М. М. придает очень большое значение тому, чтобы стихи Ивана Алексеевича появились именно в этой книге, – он мне писал и просил повлиять на Бунина. В Лондонском университете письмо могли бы передать Михаилу Михайловичу лишь через несколько дней. Бунин и просит меня послать стихи прямо в Нью-Йорк; он очень хочет, чтобы они попали в ближайшую книгу. Исполняю его желание...»
[Закрыть]. С Алдановым мы в большой письменной дружбе. Бунинским стихам я рад. И, как Вы говорили, ими, конечно, надо открыть книгу (иначе старик обидится). Думаю, сначала пустить «Ночь», а потом «Искушение». Во-первых, потому что «Ночь» без «сладострастиев», а во-вторых, потому что у «Искушения» есть постскриптум и это будет нехорошо технически. Как Вы думаете?... От Зои[36]36
36. Микуловская (в замуж. Юрьева) Зоя Осиповна (1922-2000) профессор-славист, переводила стихи польских поэтов на русский язык, долгие годы занималась творчеством Гоголя, А. Белого, была секретарем редакции при Гуле, входила в редколлегию «Нового Журнала».
[Закрыть] получил статью Соловьева[37]37
37. Соловьев Александр Васильевич, профессор. Жил в Швейцарии. Статья не была напечатана.
[Закрыть] (Сан-Лоран)... может, не включать, похоже статья не была напечатана.
Моршен. Прислал два хороших стихотворения (молодой Моршен).
Охотничьи рассказы. Какой-то автор[38]38
38. Красуский Игорь Иванович. Три его рассказа напечатаны в НЖ «Лоси» (1952, 29), «Берлога» (1953, 32) и «Утренница» (1956, 46). Гуль ему писал: "Я только что получил письмо от М. М. Карповича. Ваши «Лоси» ему тоже очень понравились. «Лоси» благополучно вернулись из Лондона и я сегодня сдаю их в набор, дабы пустить в ближайшем, 29-м номере «Нов. Журнала».
[Закрыть] надоедал с книгой охотничьих рассказов. Я для вежливости попросил прислать один. И представьте себе зачитался. Очень неплохо... Если достойно внимания, выправлю и пришлю Вам.
Раменский[39]39
39. Раменский Г. Г. печатался под псевд. Менский. В 32 кн. опубликована его статья «Н. А. Клюев».
[Закрыть]. Принес статью о Клюеве и статью «Партия и литература» (о цензуре). И то и другое, мне кажется, небезынтересным...Работы у нас очень и очень много. В день приходит от шести до десяти писем, требуется все время английская переписка, много переписки рукописей и пр. Так что без Кл[авдии] Сер[геевны] я обойтись абсолютно никак не могу...Сейчас мы завели образцовый порядок, куплены папки, алфавиты, всем сразу отвечаем на письма, сразу высылаем по запросам и пр... Мог бы многое Вам написать о т. н. «политике», но буквально не в состоянии от омерзения к ней. Если Вас это все-таки интересует (хотя из Лондона это должно казаться еще более никчемным и отвратным, то я Вам напишу и даже могу приложить кое-какие «документы». М. С. то мне грозила, что она напишет Вам, и сказала, что написала письмо, которое не хочет мне показать (ко всему этому я отношусь юмористически), а теперь звонила, сказав, что она письмо не посылала. Ну, тем лучше.
"Нар[одную] пр[авду]"[40]40
40. «Народная правда» – журнал, основанный Гулем (1948-1951). Гуль писал: «Всего я выпустил восемнадцать номеров... Прекратился журнал в Америке из-за моего политического разрыва с Б. И. Николаевским. Разрыв же произошел из-за того, что для меня марксизм-ленинизм-сталинизм – были единым политическим явлением. А для Николаевского сталинизм был искажением и того и другого. Меньшевики тогда выдумали „фокус-покус“ об „искажении“ Сталиным большевицкой революции». ("Я унес Россию. т. 3, Нью-Йорк, 1989).
[Закрыть] я выпускаю как журнал-газету и даю в ней кое-какой литературный материал. Журнал Вам пришлю, там будет стихотворение Кленовского[41]41
41. Kленовский Дмитрий Иосифович (наст. фам. Крачковский; 1892-1976) поэт, автор двенадцати сборников стихов, лит. критик, мемуарист. Начиная с 22 номера постоянно печатал свои стихи в НЖ. В 31 кн. опубликована рецензия Берберовой на сборник его стихотворений «Навстречу небу».
[Закрыть], но присланное специально для «Нар. пр.» (по моей просьбе). Так что не подумайте, что я «краду» из «Нов. Жур.». Но если бы Вы разрешили подбирать остатки с барского стола «Н.Ж.», т. е., например, те стихи, которые Вами не приняты, или какую-нибудь отвергнутую прозу, то я бы был благодарен. В этом случае, разумеется, я бы сносился с авторами и если бы печатал что-нибудь, то с их разрешения..."
Письмо Карповича от13-III-52, Лондон
Дорогой Роман Борисович, получил Ваше длинное письмо и хочу Вам сейчас же ответить. <...> 6) Насчет сноски к стихам Гиппиус[42]42
42. Гиппиус Зинаида Николаевна (1869-1945) – поэт, публицист, литературный критик, мемуаристка. Шесть ее стихотворений со ссылкой на Злобина, приславшего ее стихи, напечатаны в 30 кн.
[Закрыть] тоже забыл Вам сказать. Конечно, она нужна. Лучше добавить, что мы получили от Злобина[43]43
43. Злобин Владимир Ананьевич (1894-1967) – поэт, мемуарист, публицист, литературный критик, секретарь Мережковских. Издал единственный сборник стихов «После ее смерти» (Париж, 1967).
[Закрыть]. 7) «Карабчевский» Кулишера[44]44
44. Кулишер Евгений Михайлович (псевд. Юниус; 1890-1942) – юрист, историк, публицист, социолог, сотрудник парижских «Последних новостей», «Современных записок», «Чисел», «Звена». Статья «Н. П. Карабчевский» напечатана в 31 кн. (1952).
[Закрыть]. Не помню, как это вышло, но я, очевидно, забыл Вам сказать, что мне она показалась не лишенной интереса. Я думал, что когда-нибудь, м. б. с некоторыми сокращениями, мы могли бы ее поместить. Но раз Вы ему уже отказали, то не знаю, можно ли это теперь изменить. Кулишер мог бы дать что-нибудь интересное (по своей специальности) и мне не хотелось бы терять его как автора. 8) Поздравляю с принятием Вашего «Коня»[45]45
45. «Конь рыжий» Романа Гуля вышел в Чеховском изд-ве в 1952 г.
[Закрыть] Чеховским издательством. Очень рад. <...> А что же второе (длинное) письмо Белого – пойдет в этой книге? Я там наметил кое-что к пропуску – чтобы не было слишком ясно, что Белый пишет о своей жене[46]46
46. Жена А. Белого Васильева (в замуж. Бугаева) Клавдия Николаевна (1886-1970) – антропософ, мемуаристка, автор «Воспоминаний о Белом», печатавшихся в НЖ. Старая приятельница Белого, она увезла его из Берлина в Россию в 1923 г. Вскоре он женился на ней.
[Закрыть] (которая еще жива). Не знаю, сделала ли это Н. Н. <...>
Очень прошу Вас прислать мне 1) окончательный состав ближайшей книги (с распределением по отделам), 2) приблизительное содержание следующей (т. е., что у нас для нее уже есть, а (что надо заказать). При своих разъездах я, конечно, буду собирать материал для Н. Ж. (т. е., по крайней мере, сговариваться с авторами о статьях и пр.). Здесь в Англии русских авторов, по-видимому, нет совсем. <...>
Письмо Карповича от 11-III-52
В письме от 11-III-52 Карпович сообщает Р. Гулю, что он отвечает на его письмо с небольшим опозданием, т. к. они с женой ездили на четыре дня в Шотландию. В письме он просит Гуля внести поправки в свой очередной текст «Комментариев» и делает замечания о статье Глеба Глинки[47]47
47. Глинка Глеб Александрович (1903-1989) – поэт, писатель-прозаик. Во время войны был ранен и попал в плен. После войны жил в Париже, затем переехал в США. Выпустил два сборника стихотворений.
Письмо Гуля Г. Глинке (2 апреля 1952):
"Дорогой Глеб Александрович, Вы меня приводите в отчаяние. Я послал Вам "спешиал деливери", прося скорее прислать статью. Сейчас это дело уже срочное. Чтобы Вас напугать, сообщаю Вам, что если Вы ее не пришлете, то я сдам в набор, сократив ее по своему разумению. Думаю, что такая "угроза" должна оказать на Вас действие и Вы мне позвоните по телефону..."
[Закрыть]: «...Статья Глинки. Боюсь Вас огорчить, но сия мне не понравилась. Даже и в исправленном виде она нехорошо написана и кроме того, она малосодержательна и слишком „сенсационна“. <...> Мне кажется, что все это не на уровне и не в тоне нашего „толстого журнала“. Это скорее статья для политического еженедельника или даже для газеты. Мне очень не хотелось бы ее помещать. Готов взять весь грех на себя и принять на себя же гнев автора. М. б. он может дать нам что-нибудь менее сенсационное и более солидное? А эту статью он может использовать в другом месте».
Письмо Гуля от 14 марта 1952
Дорогой Михаил Михайлович, получил сегодня Ваше письмо с поправками к Вашей статье, все сделаю.
За это время Вы получили, вероятно, моих письма три... Статью Позднякова[48]48
48. Воспоминания В. Позднякова и Д. Карова называются «Республика» Зуева". Из письма Владимира Васильевича Позднякова Гулю: «...С февраля начну издавать малюсенький журнал Союза быв. полит. закл. Конечно, пришлю его Вам – для отзыва.... В США пока не еду. К сожалению, помешал полковничий чин в РОА. Формально консул не отказал, но попросил представить письмо от какого-нибудь официального ам. учреждения, что был бы полезен в США. Такое письмо достать не успел за два дня и ... остался в Германии...»
[Закрыть] я отложил до 29-го (чтоб дать тогда уже в «Документах»). Хотел было пустить вместо нее Букиника[49]49
49. «Мои воспоминания о П. И. Чайковском» Михаила Букиника напечатаны в 28 кн. (1952).
[Закрыть] и Соловьева, но в статье Соловьева оказался греческий набор, кот. Раузены выполнить не могут и я послал ее спешно Зое, дабы там наши ученые слависты переделали греков в римлян или в кого-угодно, только в наборо-возможное. Стало быть, вместо Поздн. пойдут Чернов и Букиник (если будет надо – я еще не знаю конца верстки – то под конец м. б. дам на затычку восп. о Клычкове в отделе воспоминаний, кот. я еще здорово сократил, по всем Вашим замечаниям на полях и теперь они совсем ол райт). <...>
Письмо Карповича от 19-III-52, Лондон
Дорогой Роман Борисович.
Накануне нашего отъезда на континент посылаю Вам наконец 1) рукопись Варшавского (и письмо к нему) 2) рукопись Глинки, 3) рецензию Вишняка на книгу Горде. Последняя, мне кажется, вполне приемлемой: он все-таки достаточно его критикует и от него отгораживается. Кое-что из Вами выпущенного я бы восстановил. Насчет Варшавского: перед передачей ему рукописи думаете ли Вы стереть Ваши заметки или оставить их ему в поучение? Некоторых из Ваших сомнений я не разделяю или не вполне их понимаю.
Вкладываю в этот же конверт, для простоты и экономии, письмо Г. Иванова к Нине Николаевне с просьбой его ей переслать. Он послал письмо по неверному адресу и оно к нему вернулось. Прислал он мне его с просьбой переслать Н. Н., вероятно, не желая тратиться на air-mail.
Письмо Карповича от 28-III-52, Женева
Дорогой Роман Борисович,
Пишу Вам в последний день нашего женевского пребывания. Пока здесь от Вас писем не было. Но сегодня к концу дня зайду еще раз в AmericanExpress. На всякий случай попрошу их переслать в Рим то, что придет после нашего отъезда. Путешествием нашим мы пока очень довольны, несмотря на скверную погоду: в Мюнхене лил дождь, а здесь холоднее, чем в Лондоне! Надеемся, что Италия нас не обманет.
В Мюнхене проводили время в обществе нашего Сергея. От русских политических встреч я сознательно воздержался. Степуна[50]50
50. Степун Федор Августович (1884-1965) – философ, писатель, лит. критик, мемуарист.
[Закрыть], к сожалению, не видел – он был в отъезде (у него в университете сейчас тоже каникулы). Здесь видел всех, кого надо было видеть.
Посылаю Вам рукопись второй части Алдановской "Повести" (он мне ее прислал сюда). По-моему, она много интереснее первой части. Я написал ему о некоторых стилистических поправках, мною предлагаемых. Если он с ними согласится, то, вероятно, Вам их пришлет, а то исправит в корректуре. <...>. Он просит прислать ему вместо оттиска второй экземпляр верстки, если он у Вас сохранился. Я бы послал ему кроме того второй экземпляр книги.
Еще он пишет, что Тэффи просила его написать рецензию о ее книге (вышедшей в Чех. изд-ве[51]51
51. Рецензия на книгу Тэффи (Бучинская Надежда Александровна; 1872-1952) «Земная радуга» (1952) написана Алдановым (1952, 30).
[Закрыть]) и что Бунин может попросить его написать и о «Жизни Арсеньева»[52]52
52. В том же номере помещена рецензия на книгу Бунина «Жизнь Арсеньева» Юлии Леонидовны Сазоновой (1887-1957).
[Закрыть]. Я ответил ему, что буду очень рад, если он это сделает. Надо будет подыскать рецензентов и для других их изданий (Струве просил дать ему «Мы» Замятина, когда выйдет).
Меня несколько волнует вопрос о загрузке Раузена. Если он из-за этого будет нас задерживать или менее тщательно исполнять работу, не подумать ли нам о других возможностях?