355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Роксолана Коваль » Decoctum » Текст книги (страница 6)
Decoctum
  • Текст добавлен: 7 октября 2016, 19:29

Текст книги "Decoctum"


Автор книги: Роксолана Коваль



сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 21 страниц) [доступный отрывок для чтения: 8 страниц]

– Ничего я не разыгрываю. Прими это как дружеский подарок. Ведь друзья, помогая друг другу, никого не унижают.

– Хорошо, – нехотя согласился Джийллиэн.

– Мое имя – Солирада Аранден. А как звать тебя?

– Джийллиэн Дарнет Алесс. Погоди, ты что принцесса?

– Да, а что в этом такого? – удивленно захлопала ресницами девочка и тут же нахмурилась. – Погоди, ты сказал – Алесс?

– Госпожа, всё готово!

Принцесса тут же обо всём забыла. Выпорхнула из повозки и начала давать указания слугам, грузившим на лошадей вьюки.

– Положите ещё свечей! Принесите пару мешочков порошка! – поправив шапку, она повернулась к спутнику. – Что вам ещё нужно?

– Ничего. И за это не знаю, как благодарить.

– Сколько лет твоей сестрёнке?

– Пять.

– Постой здесь, никуда не уходи! Я скоро вернусь!

Принцесса умчалась в замок, а Джийллиэн, чувствуя себя крайне неуютно, закутавшись в накидку, осмотрел роскошный двор. К лестнице вели длинные, подметенные аллеи. Вдоль них стояли вечнозеленые ряды кустарников.

Джийллиэн глянул на маленький балкон. На нем стояла девочка. Та самая зазнайка, что легко и просто раскрыла тайну оборотня.

– Выходит, она тоже принцесса? – пробормотал он, опустил глаза и впервые позавидовал избалованной знати. – Везет же некоторым.

Прибежала Солирада и с довольной улыбкой протянула сверток.

– Это твоей сестрёнке! Передай ей от меня подарок!

Джийллиэн растерянно принял сверток, поглядывая на наблюдавшую с балкона черноволосую девочку. Солирада на прощание чмокнула его в щёку и убежала. Стражники повели отяжеленных вьюками лошадей, велев показать им дорогу.

Вернувшись вечером домой, Джийллиэн попросил лекаря и стражников ничего не говорить отцу. Тот мог разозлиться и не принять дары ненавистной знати. Ему и самому было ужасно неудобно, но он убеждал себя, что сделал это ради Лейлини.

– Это тебе от принцессы королевства Медовых Полей, – протянул Джийллиэн сверток выскочившей к нему сестре.

– Что это? О-о, гляди какое красивое платье!

На пол упал завязанный на узелок платочек. Джийллиэн подобрал его и обнаружил завернутые в него несколько монет. Решив, что деньги он не примет, принцесса завернула их в платье.

– Какая она, должно быть, хорошая, эта принцесса! – обрядившись в наряд с чужого плечами, покрутилась перед братом Лейлини.

– Да, она и впрямь хорошая.

Спустившись в залу, он заметил на подоконнике накидку. Развернув её, подпрыгнул от радости – это была одежда Дина Алесса.

– Отец! – ворвавшись к нему в рабочую залу, воскликнул он и осмотрелся. – Дядя приехал? Мы спасены! Где он? Я так по нему соскучился!

– Он забыл это, когда останавливался у нас в прошлый раз, – глянув на накидку, проворчал Нельдор и отнял её у сына.

Через пару месяцев Джийллиэн тоже обрадовался напрасно. Подобрав в зале приметный аграф в виде змеи, тоже решил, что его обронил дядя. Нельдор рывком отнял у него брошь.

– Должно быть, она валялась там с давних пор.

– Не было её там! Я бы на неё уже сто раз наступил!

– Уйди и не морочь мне голову!

Вечером Нельдор снова отчего-то рассвирепел. Надавав детям незаслуженных оплеух, после прижал их к себе и долго причитал.

– Почему вы так похожи на мать? Почему вы мне о ней постоянно напоминаете? Я не могу вас больше видеть! Уйдите с глаз долой!

С того дня Нельдор был сам не свой. Что-то бормотал себе под нос, бурно жестикулировал и спорил с пустым стулом жены. Лекарь, наконец, бросил ходить вокруг да около и сообщил, что хозяин тронулся умом и помочь ему могут только чародеи. Но услуги чародеев обнищавшему семейству не по карману.

– Смотри, что я нашла в подвале! – как-то прискакала к брату Лейлини и показала ему граненый кристалл. – Такие камешки кладут в гроб.

– Откуда он мог здесь взяться? – покрутив его в пальцах, посмотрел на сестру Джийллиэн. – Его кладут в гроб только знати.

– А разве наша матушка не была знатной госпожой?

– Где ты его взяла? Проводи меня в то место.

Они спустились в сырое подземелье, простиравшееся под замком. Защищая огонек свечи, осмотрели каменные коридоры и забрели в кладовую, больше похожую на темницу. Решетки вместо дверей, постилка на полу, оплавленный огарок и большой сундук.

– Это ведь сундук Дина! – откинув крышку и вытянув на свет льняную рубаху, подивился Джийллиэн. – Ничего не понимаю…

Они собрались подняться в приёмную, так как в подземелье было холодно. Ступив из кладовой в коридор, поочередно вскрикнули. Перед ними возник и тоже отшатнулся как всегда безупречно одетый Дин.

– Дядя, – прошептал Джийллиэн. – Неужели ты и есть…

Он часто слышал, как Азалена говорила – «кровь стынет в жилах», но не мог такого представить. В тот момент испытал это на себе. Сразу вспомнилось, как два года назад в их двери постучал Избавитель и долго расспрашивал Нельдора о его кузене. Отец как всегда размахивал руками, громогласно бранился и уверял, что Дин не был у него с похорон жены. На самом же деле, всё это время тот скрывался в подземелье, иногда тайком покидая замок.

Джийллиэн посмотрел на кристалл, не иначе как вынутый из гроба.

– Ты убил нашу мать! – вскинув глаза на опешившего дядю, закричал он и показал ему солнечный камень. – Тебе нужны эти кристаллы, потому что с их помощью ты дольше сохраняешь человеческий облик! Ты тот оборотень, что осквернял могилы!

– Я не хотел убивать Азалену, но она раскрыла мою тайну.

– А отец…

– Он всё знал, оттого и тронулся умом. Считал себя виновным в том, что случилось с его женой, ведь он укрывал меня в своем замке.

– Я убью тебя, – хрипло проговорил Джийллиэн.

– Неужели ты думаешь, что я позволю тебе это сделать? – вдруг насмешливо спросил Дин, и взгляд его дымчатых глаз стал ледяным. – Безусловно, я сожалею о случившемся с вашей матерью. Но я не настолько раскаиваюсь в своих деяниях, чтобы позволить ничтожному мальчишке отнять у меня жизнь. Пусть даже такую двойную жизнь.

Лицо Дина изменилось. Оскалившись, он упал на четвереньки и зарычал. Всего мгновение, и посреди коридора распрямилось лохматое чудовище с безумными глазами. Лейлини закричала и бросилась во тьму, но Дин не последовал за ней. Повел длинным ухом, чего-то испугался и поскакал по потолку к лестнице.

Когда Джийллиэн пришел в себя, отыскал в кладовой сестру и вернулся в приёмную, в замок вошел молодой статный мужчина. Это был давний друг Азалены, некогда уступивший её Нельдору. Узнав, что она умерла, а её семья влачит жалкое существование, решил помочь. Разумеется, не без выгоды для себя.

– Я договорился с Хранителем Дома Знаний, – расположившись за пустым столом, увещевал Джийллиэна гость. – Он согласился принять на учебу твою сестру. Она станет познавать тайны колдовства. Всегда под присмотром, не будет ни в чём нуждаться. У неё есть способности. Она вполне может стать чародейкой.

– Нет! – мотала медово-желтой головой Лейлини. – Я не хочу!

– Для тебя, Джил, я тоже присмотрел одно заведение, – не обращая внимания на протесты девчонки, спокойно продолжал гость.

– Я хочу стать Избавителем.

Гость заверил, что сможет это устроить и дал неделю на сборы. Прежде чем уехать, попросил подписать документ о передаче ему наследства в качестве платы за покровительство. Так как Нельдор был не в состоянии принимать решения, вся ответственность за судьбу Лейлини легла на старшего брата.

– Если ты согласишься, то нас разлучат навсегда! – заливаясь слезами, отказывалась ехать в Дом Знаний Лейлини. – Я там буду совсем одна! Мне там будет плохо! Я не могу без тебя, братик!

– Так надо, – сухо сказал Джийллиэн, собирая её вещи.

– Просто ты захотел стать Избавителем!

– Да! Я хочу им стать, чтобы однажды найти Дина и отомстить за смерть нашей матери. Я не смогу этого сделать, если останусь здесь.

– Я тебя не прощу, если ты отдашь меня этим дядькам!

– А я тебя не прощу, если из-за твоих капризов не накажу Дина!

Лейлини обиделась и избегала его до самого отъезда. Когда пасмурным осенним утром за ними прибыли сопровождающие, она холодно посмотрела на брата и даже не подошла попрощаться. Они забрались в повозки и в последний раз оглянулись на свой замок. Они ехали разными дорогами, в разные стороны, в разное будущее.

– С ней всё будет хорошо, – уверял добрый покровитель. – Вот увидишь, о ней ещё заговорят как о способной чародейке. Когда вы отучитесь в Домах Знаний, всё здесь переменится. Я снова вдохну жизнь в это место и налажу торговые дела с королевствами.

Джийллиэн не слушал его. Глядел в замутненное оконце, но перед глазами стояла надувшая губки сестрёнка – самый близкий человечек.

Вдруг по его вине их пути разошлись навсегда?



Глава 11. Город Истенпаль. Зима. 130й год Века Отчаяния


Истенпаль и его обширные земли не славились никакой зловредной нечистью, но жители его были наслышаны о тёмных обитателях соседних городов. Наверняка из близлежащего Идингора привозили леденящие кровь рассказы. Все знали, что там правят людским страхом Виализонии. Даже расползлись слухи о том, что явившийся в Идингор Избавитель увез одну из них, а за ними погнались и остальные полумёртвые девы. Они искали беглецов, но тем даже от них удалось ускользнуть. Что им стоит? Одна дохлячка, другой – чудовище. Оба противные природе твари, коим нет места среди людей. Несчастные горожане ожидали от Избавителя защиты, а он встал на сторону твари!

Никто не догадывался, как тонка грань между живыми и мёртвыми. А ведь эта грань толщиной в несколько мгновений. Всего за один миг до смерти он – несчастный человек, а спустя миг после – отвергнутый монстр.

– Но для слепой любви не существует ни мига, ни года, ни вечности! – спорила с подружками одна романтичная особа. – Она стрелой пронзает толщу времени!

Возможно, она и права. Но ни на половине мёртвых, ни на половине живых не найдётся места паре существ, отличившихся этой любовью.

Истенпаль, чего и стоило ожидать, встретил незнакомцев злыми шёпотками. Выдавать Виализонию за простую девушку, чтобы оградить себя от предсказуемой реакции людей Дарнет больше не собирался. Принципиально держал её за руку и смотрел диким зверем на всех, кто бросал в их сторону удивленные или брезгливые взгляды.

В первый день, когда они прибыли в город, их заставили уйти из придорожного Гостевого Дома, где они хотели погреться. Стоило разливальщику увидеть медальон-солнце на груди посетителя и выбеленную сединой бровь его спутницы, им тут же указали на дверь. Они прошли ещё часа два по морозной пустоши, разыскивая подходящее место для ночлега. Прибыв в Истенпаль, вошли в первую попавшуюся залу. Но и там им отказали, сославшись на то, что не осталось свободных мест. После были многие другие Гостевые и Приёмные. Дарнет сбился со счета в двери скольких домов они входили, вызывая недоумение и страх.

Потеряв остатки терпения, Дарнет пинком открыл дверь очередной Приёмной и решительно вошел, заставив посетителей прервать трапезу и обернуться. Сжимая руку Алеврелийи, он пересек залу и остановился напротив стойки. За ней стоял и натирал стаканы пожилой мужчина в ослепительно-белом переднике. Оставив свое занятие, он обвел тупоумным взглядом пожаловавшую пару и переставших жевать стражников. Потом выглянул из-за плеча Дарнета и убедился, что тот не разбил и не сорвал с петель двери.

– Что вам угодно? – свел на переносице брови Белый Передник. – У нас гостям не принято таким образом врываться в Гостевые! Окажите милость, покиньте залу, пока я не приказал стражникам вышвырнуть вас отсюда!

– Мы непременно уйдем сами, но сперва отужинаем.

Избавитель вытащил из мешочка несколько фариет и бросил их на стойку. Белый Передник чуть не выронил стакан. Нервно улыбнувшись, смахнул деньги в карман и велел застывшей прислужнице принести господам ужин.

Дарнет прошел к окну и сел за малахитовый столик. Прибежали разносчицы и, разглядывая приметную пару, составили с подносов угощение. Потерявшие аппетит завсегдатаи уставились на не притронувшуюся к еде Алеврелийю и голодного Избавителя.

И здесь смельчаки начали бросать в их сторону колкости.

Один неустанно скалившийся стражник, поднявшись и поддернув сползший ремень, вразвалочку подошел к столику. Дарнет продолжал есть, не глядя на незнакомца, но движения его стали медленными и напряженными. Заинтересованные происходящим зеваки подобрались ближе.

– Хватит с тебя! – поглядывая на собравшихся дружков, хмыкнул зубоскал. – Забирай свою дохлячку и проваливай!

– Мы ему вроде как мешаем! – подхватил второй, рыжебородый, и похлопал Дарнета по спине. – Не торопись, а то подавишься! А нам потом тащить тебя на погост! Разорять городскую казну, оплачивая твой гроб!

– Проваливай, нечего добрым людям аппетит портить! Не нужны нам тут извращенцы, озабоченные любители мертвечины! Забирай свою девицу и убирайся отсюда!

Рыжебородый детина надавил пальцем на край глубокой чаши и опрокинул её содержимое на стол. Стоявшие рядом дружки усмехнулись. Дарнет молча пододвинул к себе другую тарелку и взял вилку.

– Убери руки, – тихо сказал он, когда зубоскал впился ему пальцами в плечо.

Рыжая Борода выхватил у него из-под носа чашу и положил её себе на ладонь. Примеривался, как бы угодить содержимым в непонятливого посетителя. Всё это заняло несколько мгновений. За них Дарнет, поняв, что в него сейчас полетит ещё горячий ужин, ухватил стражника за кисть и с силой подкинул её. Чаша с парящими кусками со стуком врезалась Рыжей Бороде одним краем по зубам, другим – по переносице. Страж пошатнулся и грохнулся на пол, зажав обожженные щеки. Зубоскал не успел схватить вывернувшегося Дарнета, а тот, вцепившись ему в волосы, ударил лбом о крышку стола. На ходу заехал кулаком в нос третьему и заслонил собой Алеврелийю.

– Что ж ты, господин чужеземец, нагадил везде и бежать? – выдернув из ножен меч, встал у дверей четвертый стражник. – Нехорошо! Придется тебе сполна за всё ответить!

– Прочь с дороги! – процедил сквозь зубы Дарнет, предупреждающе положив руку на гарду. – Не в моих правилах убивать людей, но…

– У него правила! – гоготнул стражник. – А что – но?

– От правил в случае надобности можно отступить. А мне бы не хотелось марать эту залу кровью. Если я выну меч, всем присутствующим придётся нестись к выходу, спотыкаться на своих же потрохах и падать мордой в дерьмо. Я сказал, прочь с дороги.

– Уйду-уйду, сейчас городских охранителей кликну и уйду!

На миг в зале повисла тишина. Один ошпаренный ещё стонал. Все остальные молчали, напряженно переглядываясь. Охранявший двери страж недоуменно глянул в коридор. Не верил, что никто не встанет на его сторону, если Избавитель возьмётся за меч.

– Ты бы лучше отступился, – посоветовал Белый Передник. – Если ему ничего не стоит с чудовищем справиться, думаешь, с тобой одним не сладит? Отойди, больно кому охота на твои потроха глядеть. И так мне всю залу замарали! Все убирайтесь отсюда!

Стражник нехотя посторонился. Прижав к себе девушку, Дарнет двинулся к двери, всё ещё ожидая подвоха. Убедившись, что снаружи их не поджидают охранители, они устремились к замку. По соседнему переулку пробежали созванные стражники, но не заметили пару, устроившую переполох в Приёмной.

Малахитовые дома бросали блики на дорожки притоптанного снега. Кружки льда под таявшими сосульками сверкали точно зеркала. Запряженные двойками салазки теснили прохожих с дороги, вынуждая взбираться на обледеневшие обочины.

Петляя между домами, Дарнет и Алеврелийя вышли к владениям Властителя. Стоявшие у ворот стражники насторожились, заметив приметную пару, и жестом велели не подходить ближе.

– Что угодно, господа чужеземцы? – спросил один, окинув пытливым взглядом Алеврелийю.

– Мы бы хотели повидать придворного чародея…

– Кого именно? У Его Всемогущества их тринадцать.

– Его имя – Волуд Дан.

– Что-то я такого не припомню, – нахмурился стражник и, переглянувшись с напарником, почесал затылок. – Спросите в городской гильдии. Может, он уже не состоит на службе.

Страж указал на стоявшую среди елей изумрудную башню с сизыми прожилками нежного мха. Приблизившись к открытым дверям, Дарнет различил женские голоса и посмотрел вверх. На маленьком балкончике стояла светловолосая девушка в меховой накидке и кормила посыльных птиц, ссыпая зерна в подвесные ячейки. Вдруг она вскрикнула, выронив птенца. Дарнет поймал полетевшее на него пернатое создание и передал выскочившим из башни прислужницам. Белокурой госпожой в серых мехах оказалась сама Властительница, облегченно вздохнувшая при виде живого птенца.

– Я признательна вам за спасение моего любимца, – вежливо кивнула она и махнула прислужнице. Девушка протянула Избавителю две монеты, но тот и не глянул в её сторону.

– Я принимаю вашу благодарность, но в подаянии не нуждаюсь.

– В таком случае, что я могу для вас сделать? – заинтересованно посмотрела на него Властительница и склонила голову.

– Вы и впрямь могли бы нам помочь. Мы ищем чародея Волуда Дана. Насколько я знаю, он служит при дворе Властителя.

– Поднимитесь в башню. Мне нужно посмотреть записи.

Дарнет отпустил руку Алеврелийи и вошел в башню в сопровождении охранителей. Те проводили его в расположенную под крышей комнату. Властительница стояла возле стены с бесчисленными ячейками, заполненными книгами, свитками, конвертами. Выискивая нужные документы, плавно двигалась вдоль полок и скользила меховым подолом по каменному полу. Глянув поверх плеча на стражника, лениво махнула рукой, приказав подождать за дверью. Она выглядела высокомерной и неприступной, но Дарнету хватило и одного взгляда, чтобы понять – дева поднялась из низов. Таких низов, откуда обычно не поднимаются никогда!

– Я просмотрела перечень служащих у нас чародеев, – заговорила она, отследив пальцем последнюю строчку в записях. – Сожалею, но среди приближенных Властителя Волуд Дан не числится.

– Простите, что напрасно побеспокоили.

– Может, вам будет полезен другой чародей нашего города?

– Вряд ли, – чуть поклонился Дарнет, чтобы выразить признательность. – Я ищу сестру. А насколько мне известно, она путешествовала в компании именно этого чародея.

– Как её имя?

– Лейлини Дарнет, двадцати пяти лет, уроженка королевства Мятных Лесов. В последний раз её видели в городе Хладоветрии.

Властительница осмотрела мелкие ячейки, провела пальцами по полкам и вытащила из ниши несколько свитков с красными лентами. Дарнет застыл в ожидании, надеясь, что ей удастся найти ниточку, что приведет его к сестре. Даже не верилось, что они могли бы встретиться после такой долгой разлуки. Если она согласится ему помочь, то вместе они смогут справиться со всеми трудностями.

Девушка пробежалась глазами по строкам, взяла другой лист, а потом открыла замочек фолианта и принялась листать матерчатые страницы.

– Лейлини Дарнет в списках нет. Если бы она занималась своим ремеслом с одобрения Городской Власти, то непременно была бы занесена в эту книгу Пяти Городов.

– Она, должно быть, взяла имя отца. Лейлини Алесс.

– Что же вы раньше не сказали? – с укором глянула на Дарнета Властительница и приложила палец к виску. – Погодите, я где-то видела донесение из Ливерии. Точно. Чародейку, окончившую учебу в Доме Магических Знаний и поступившую на службу в сообщество Серебряный Змей, заподозрили в том, что она принимала участие в запрещенных опытах и прочих неблаговидных деяниях. С весны позапрошлого года она значится вне закона. Был объявлен розыск, но её до сих пор не нашли и не исполнили вынесенный ей приговор. В последний раз ищейки упустили её близ города Снеграда.

– Когда это было?

– Прошлой весной. Она держала путь на запад.

– Благодарю за помощь, Ваше Всемогущество.

Дарнет предположил, куда могла отправиться сестра, потому спешил поскорее откланяться, но Властительница его остановила. Похоже, опасалась отпускать после того, что он прочел в её глазах, но потом позволила ему уйти. Напрасно боялась. Ему не было дела до её происхождения. Трезвонить об этом на каждом углу он не собирался.

Спустившись по лестнице и нырнув в вечерний сумрак, он подошел к заждавшейся его Алеврелийи. Та глянула на него с надеждой.

– Чародей на службу в Истенпаль не поступал. Меня ввели в заблуждение, но теперь я знаю, где искать Лейлини.

– Ты уверен, что она в силах защитить нас от злых сил?

– Если всё сладится, то она сопроводит нас до нужного места.

– Джийллиэн, ты что-то недоговариваешь? – заглянув Дарнету в глаза, подошла ближе Алеврелийя. – Я чего-то не знаю? Тебе нужна помощь чародейки не только для того, чтобы защитить меня от муэртов?

– Видишь ли, – замялся Избавитель и отвел взгляд. – Хозяин эликсира, собравший коллекцию различных магических зелий, слишком дорожит бесценным составом. Скорее всего, он не пожелает отдать нам его по доброй воле. Тем более что расстались мы… В общем, я лишил его единственного наследника. Ундер Таль так бережет эликсир, что не пожертвовал ни капли даже для оживления своего сына.

– Путь нам освещала погасшая звезда! – воскликнула Алеврелийя и, хлопнув себя по бедрам, отвернулась. – Ты травил мне сердце пустой надеждой! Знал наперед, что из этого ничего не выйдет!

– Иметь последний шанс и не попробовать воспользоваться им?

– Мы идём прямиком в ловушку! В рассадник общих врагов – Избавителей! Ты же понимаешь, что они не позволят нам уйти!

– Если с нами будет чародейка, то мы отвоюем эликсир.

– Сумасшедший!

Дарнет ухватил её и прижал к себе. Рядом с ними, пропитываясь багрянцем, начали оседать рыхлые сугробы. Из земельных дыр потянулись белесые руки, лихорадочно ощупывавшие снег.

– Сомневаешься, – донесся из глубины хрипловатый голос. – Сожалеешь, что разрешила ему обмануть твои надежды!

– Сожалела бы, если бы дала ему уйти! – не позволив когтистой руке ухватить её за ногу, выкрикнула Алеврелийя.

Длинные пальцы уползли обратно в яму. Побелели и вернувшие прежний вид сугробы. Дарнет подхватил едва устоявшую на ногах девушку, снова оставшуюся без сил и уткнувшуюся ему в грудь.

– Назад дороги нет. Отправляемся на поиски твоей сестры.



    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю