355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Родриго Гарсия-и-Робертсон » Одноглазый валет и короли-самоубийцы » Текст книги (страница 4)
Одноглазый валет и короли-самоубийцы
  • Текст добавлен: 4 октября 2016, 04:32

Текст книги "Одноглазый валет и короли-самоубийцы"


Автор книги: Родриго Гарсия-и-Робертсон



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 4 страниц)

Бросив им золотой франк за перенесенные неудобства, он направил Купидона вперед; за спиной, обнимая его за талию, устроилась Эмбер. Он не стал ей говорить, куда они направляются, и не слишком торопился, надеясь сделать своей спутнице сюрприз. Если они приедут в Фонтен-сюр-Мэй к вечерней молитве, то ее не удивит, что они остановились поужинать и отдохнуть. Эмбер не будет знать о том, кому принадлежит поместье, до тех пор, пока за ними не закроются ворота. А после того, как она окажется в его доме, в его постели, он поборется с Черной Смертью, которая грозит появиться на его землях только через два года. Он надеялся, что Эмбер простит его за то, что он ее задержал. А добро, которое она сможет сделать при помощи своего жезла, утешит ее, и она не станет горевать о своем доме.

Над головой зашумела листва, словно вновь пошел дождь. Пожалев, что не взял с собой плащ, Рейнард поднял глаза, но вместо дождя увидел, что ветви дуба почернели от огромной стаи ворон.

Когда они выехали из леса, вечерние колокола еще не звонили. Здесь местность становилась холмистой, а на небольшом плато уместились четыре небольших поселения – Вадикур, Эстрэ, Фонтенсюр-Мэй и Крэси, – скрывавшихся за полосой вязов и фруктовых деревьев. Между лесом и полями протекала небольшая речушка – Мэй, которой Рейнард был обязан своим именем.

Как только они выбрались из леса, Рейнард заметил дымящиеся развалины своего особняка. В ужасе он пришпорил Купидона. Огромный дом, в котором он намеревался провести ночь, сгорел дотла. Лишь пустые конюшни и ворота остались нетронуты. Его поместье было полностью разграблено, а то, что не удалось унести, сожгли.

Он знал, кто это сделал. За гребнем невысокого холма, между Крэси и Вадикуром выстроились войска. Закованные в броню копейщики, а на флангах, в канавах, за наскоро возведенным частоколом расположились лучники. Армия английского короля Эдуарда наконец решилась дать сражение.

Эмбер вскрикнула и прижалась к его спине. На сей раз она удивилась не меньше, чем он. У них на глазах на дороге из Абевилля появились новые войска. Узнав знамена Королевского авангарда, Рейнард коротко бросил через плечо:

– Слезай.

– Почему? – Эмбер еще крепче обняла его.

– Потому что я отправляюсь в сражение, которое будет достаточно опасным и без тебя на крупе Купидона.

– Нет, я тебя не отпущу. – В голосе женщины появилась отчаянная решимость, которой он никогда не слышал раньше.

Рейнард попытался договориться по-хорошему.

– Но я должен ехать – а ты не можешь меня сопровождать. Она покачала головой.

– Ты не понимаешь! Тебя ждет гибель! Англичане одержат решительную победу. Здесь будет настоящая бойня.

Рейнарду такой исход показался весьма маловероятным. На дороге из Абевилля было полным полно войск – французы, немецкие наемники, арбалетчики из Генуи и ополчение. Союзные войска явно превосходили англичан числом.

– Нет, это ты не понимаешь. Я должен вступить в сражение. Мы только что видели почерневшие руины моего родового имения.

– Ты владелец усадьбы? – удивленно переспросила Эмбер. Неужели так трудно поверить, что он хозяин этих мест?

– Я Рейнард де Мэй, сеньор де Фонтен. Здесь моя земля, мой лес, я родился возле этой речушки.

Эмбер заплакала.

– Почему ты мне не сказал?

«Потому что я не сомневался, что ты ведьма и тебя сожгут», – подумал Рейнард, а вслух произнес:

– Не видел особой необходимости.

Эмбер ведь тоже не сразу раскрыла ему свои тайны.

– Пожалуйста, прошу тебя! – молила она. – Пожалуйста, пойдем со мной. Если ты отправишься в сражение, тебя настигнет гибель!

– Ни в коем случае, если это зависит от меня, – он попытался говорить уверенно.

– От тебя ничего не будет зависеть, – не сдавалась Эмбер. – Здесь предстоит историческое поражение, после которого останется длинный список погибших. Я совершенно точно знаю, что в него занесено имя Рейнарда де Мэя, сеньора де Фонтен. Если бы ты раньше назвал свое полное имя, мы не покинули бы хижину до самой ночи.

Холодная рука сжала сердце Рейнарда. Все, что до сих пор говорила Эмбер, сбывалось. Бланк-Так. Их успех у брода. Марш короля Эдуарда в Ноэлль. Однако он покачал головой и мрачно произнес:

– Если я мертв, значит, мертв. Разве я могу что-нибудь изменить?

– Нет, ты не мертв. Если ты пойдешь со мной, то останешься жить! Тебя никто не найдет, и твое имя будет занесено в списки погибших.

Сняв перчатки для верховой езды, он нежно взял ее руки в свои.

– Я должен сражаться. Ты видишь владения моих предков, это земля, на которой я родился. Многие рыцари приехали сюда издалека, чтобы защитить Францию. – Он подумал о короле Джоне из Богемии. Слепой рыцарь сражается в самом сердце схватки. – Разве я могу уйти?

Ее пальцы переплелись с его пальцами, словно она все еще надеялась удержать Рейнарда.

– Какое это имеет значение, если все вы погибнете? Если твоя земля будет долгие годы принадлежать англичанам?

– Но это будет иметь значение, – мягко возразил он. – Мой долг состоит в том, чтобы защищать свою землю до самой смерти. Стоит мне отступить, и вся моя жизнь окажется неправильной.

Руки Эмбер расслабились.

– Да, я знаю. Есть поступки, не совершить которые мы не имеем права, иначе потеряем себя.

Угроза сожжения на костре не заставила ее отказаться от прививок детям.

Он не мог бежать с поля брани, как она не могла оставить в опасности детей.

Он поцеловал Эмбер, и она соскользнула с крупа Купидона, продолжая держать Рейнарда за руку.

– Подожди меня здесь, – сказал он ей. – Постарайся никому не попадаться на глаза. Когда все закончится, клянусь, я отведу тебя на место встречи.

Теперь у него нет дома, где она могла бы жить.

Эмбер молча кивнула, но Рейнард понял, что она с ним прощается. Она не верила в его возвращение. Она не плакала, но ее лицо смягчилось, и она смотрела на него так, словно хотела навсегда запомнить Рейнарда де Мэя, сеньора де Фонтен.

В долине, разделяющей две армии, зазвонили вечерние колокола.

Рейнард отпустил руки Эмбер, отвязал седельные сумки и протянул ей. Потом он взял поводья и поскакал через речушку, которая дала ему имя.

На берегах Мэй топтались войска ополчения и толпы возбужденных крестьян, которые приветствовали Рейнарда, когда он проезжал мимо них. Многие поднимали к небу мечи и кричали:

– Убей! Убей! – Однако сами старались оказаться подальше от англичан.

Проскакав мимо почерневших развалин своего особняка, он нашел Королевский авангард на лугу между Эстрэ и Фонтен-сюр-Мэй. Гримальди выстроил впереди своих генуэзских арбалетчиков, которые явно не рвались в бой – они утверждали, что дождь намочил тетиву.

– Мы не можем сейчас сражаться, – заявил итальянец.

– Что же вы здесь делаете? – проворчал Рейнард, которому не терпелось найти свои пять копий.

– Король Филипп приказал сделать остановку, чтобы подождать подхода основных частей, но никто не выполнил приказа. Войска продвигались все дальше и дальше – всем хотелось разбить лагерь поближе к англичанам. Граф д'Аленсон велел нам не останавливаться, поэтому мы будем вынуждены участвовать в сражении, хотим того или нет.

Все, как обычно. Граф до сих пор расстроен тем, что упустил возможность заняться грабежом в Бланк-Таке. Рейнард огляделся в поисках знамен короля Богемии. Его пять копий, скорее всего, присоединились к Слепому Джону, если только им не хватило ума отправиться по домам.

– И он повесил вашего валлийца.

– Что? – Рейнард повернулся к итальянцу.

– Граф д'Аленсон повесил вашего валлийца. Я пытался его остановить, – пустился в объяснения Гримальди, – но...

Рейнард кивнул. Д'Аленсон скоро позаботится о том, чтобы они все погибли.

– Я хочу найти короля Джона, – сказал Рейнард итальянцу. Осуществить своего намерения он не успел. Тяжелая кавалерия графа д'Аленсона давила на пеших генуэзских лучников, вынуждая их спуститься в долину. Рейнарду пришлось двинуться вместе со всеми вниз по склону. И тут небо неожиданно потемнело. Тучи закрыли солнце, огромная стая ворон с пронзительным карканьем поднялась над деревьями. Разом полил дождь, мгновенно и окончательно промочив тетиву арбалетов. Оставалось надеяться, что английские луки пострадали не меньше.

Однако ливень быстро прекратился, и выглянуло летнее солнце, осветившее испуганные лица солдат.

– Хороший знак! – закричал Гримальди. – Мы их сметем, как лучи солнца прогнали тучи.

Ничто не звучит так фальшиво, как неверно понятое знамение. Рейнард наблюдал за тем, как генуэзцы наступали на врага. Выйдя на расстояние арбалетного выстрела, они издали боевой клич, надеясь напугать англичан. Те даже не соизволили ответить. Тогда итальянцы завопили вновь. И опять со склона не последовало никакого ответа. После третьего крика итальянцы дали залп из своих намокших арбалетов.

Рейнард увидел, как английские лучники молча вышли вперед и сделали по первому выстрелу. Стрелы длиной в ярд обрушились на итальянцев, пробивая насквозь доспехи. Даже шлемы оказались недостаточной защитой от такого страшного оружия. Через несколько секунд итальянская пехота обратилась в бегство, в ужасе бросая бесполезные арбалеты.

Вот вам и дождь, испортивший луки англичан...

Вместо того чтобы раздвинуть ряды конницы и пропустить бегущую пехоту, кавалерия графа д'Аленсона бросилась вперед, топча собственных союзников. Рейнарду лишь с большим трудом удалось удержаться на склоне. Он услышал, как граф д'Аленсон крикнул:

– Убивайте мерзавцев, они мешают нам наступать...

Французские рыцари врубились в ряды запаниковавших итальянцев, оказавшихся зажатыми между своими союзниками и разящими английскими стрелами. Рейнард начал пробираться в сторону богемских знамен, реющих выше на склоне холма. Он нашел Слепого Джона, с нетерпением дожидавшегося возможности ввязаться в драку. Двое рыцарей, которые находились рядом с ним, приковали цепями сёдла своих лошадей к седлу короля-самоубийцы, чтобы вести его в бой.

– Как битва? – с жаром спросил король Джон.

Рейнард бросил взгляд на долину, где французская конница топтала собственную пехоту, в то время как английские стрелы косили и тех, и других, убивая арбалетчиков и вышибая рыцарей из седел. Если не считать одного слабого залпа из поврежденных арбалетов, англичане не понесли ни малейшего урона.

– Неплохо, – ответил Рейнард.

Если король Джон больше всего на свете хочет умереть в сражении, он вполне сможет осуществить свое желание сегодня.

– Превосходно! – заявил король Джон, обнажая меч.

Иметь слепого командира авангарда уже не казалось Рейнарду такой уж большой доблестью. Если бы король Богемии видел, что творилось в долине, возможно, он приказал бы французской армии отступить. Но сейчас об этом нечего было и думать. Командование перешло в руки графа д'Аленсона, который с превеликим удовольствием топтал собственных лучников – сомнительная тактика при любых обстоятельствах. Вряд ли таким способом можно вдохновить на бой остальные войска.

– Кто-нибудь видел моего знаменосца? – спросил Рейнард у немцев.

– Не я, – со смехом ответил слепой король. Остальные тоже его не видели.

Тем лучше. Рейнард уже понял: Эмбер снова оказалась права – французскую армию ожидает страшное поражение. Он надеялся, что его люди вернулись к своим очагам. Зачем им здесь умирать? Однако он у себя дома. Еще мальчишкой он играл в этой долине. Впрочем, учитывая реальное положение дел, он пожалел, что не послушался Эмбер. Рейнард оглянулся и увидел развевающуюся орифламму – священное красное знамя аббатства Святого Дэниса – знак того, что никто не имеет права просить пощады.

Не в силах больше ждать, король Джон приказал своим рыцарям выступить вперед. Запели трубы. Рейнард мрачно надел шлем и потуже затянул кожаный ремешок. У него не было копья, но это не имело никакого значения. Им предстояло не сражение, а абсолютно бездарная бойня. Никто даже не пытался организовать наступление или очистить дорогу для атакующей кавалерии. Опустив копья, немцы бросились вперед, знамена развевались у них над головами они топтали своих раненых и мертвых союзников. Кавалерия неслась навстречу смертоносным стрелам англичан.

Когда они спустились в разделявшую войска долину, Рейнард заметил мертвого графа д'Аленсона среди трупов столь презираемых им генуэзцев. Все они нашли смерть от стрел, выпущенных из больших луков. Граф д'Аленсон заявлял, что луки пригодны только для охоты.

Армия короля Филиппа превратилась в лишенную командиров толпу, причем задние ряды, не понимая, что происходит, продолжали напирать. Сам король Филипп остался далеко позади и не мог оценить ход сражения. Знамена короля Эдуарда стояли возле большой ветряной мельницы, на вершине холма, и вся масса французской тяжелой кавалерии продолжала атаковать мельницу – рассчитывая прорвать линию обороны. Оставалась лишь слабая надежда, что у англичан кончатся стрелы.

Сквозь узкую прорезь шлема Рейнард видел, как стрелы падают вокруг него, однако многие находили свою цель. Рыцари, низко опустив голову, прижимались к своим скакунам. Казалось, они мчатся сквозь настоящий дождь. Больше всего доставалось лошадям, поскольку они являлись самыми крупными целями. Демонстрируя куда больше разума, чем их всадники, раненые животные пытались уйти в сторону, вставали на дыбы или даже пятились назад, словно рассчитывали избежать попаданий смертоносных жал. Выше по склону некоторым рыцарям наконец удалось добраться до англичан, и они обменивались ударами с пешими врагами уже у самой мельницы.

Рейнард почувствовал острую боль. Опустив взгляд, он увидел, что из бедра торчит стрела, которая пробила два слоя брони, а ее острие застряло в деревянном седле. Им овладел ужас. Рейнард протянул руку, чтобы обломить древко, но в этот момент другая стрела со звоном ударила в шлем, едва не сорвав его с головы. Прорезь сместилась, и он уже не видел древка, но чувствовал: стрела все еще пришпиливает ногу к седлу. С легким удивлением Рейнард обнаружил, что нога больше не болит.

Вероятно, Купидон тоже был ранен, возможно, той же самой стрелой. Конь отступил назад и встал на дыбы, не обращая внимания на узду. Только из-за стрелы в бедре Рейнарду удалось удержаться в седле. Купидон опустился на четыре ноги, сделал пару неверных шагов и рухнул на землю. Рейнард успел поправить шлем и увидеть, как ему навстречу мчится земля.

От удара у него перехватило дух. Купидон пытался подняться, едва не оторвав Рейнарду ногу, а потом упал вновь и остался лежать неподвижно. У Рейнарда брызнули из глаз слезы, его конь заслуживал лучшей участи.

Сквозь узкую прорезь шлема он видел лишь кусочек голубого неба. Стрелы продолжали дождем сыпаться на землю. Одна из них угодила в мертвого Купидона. Потом Рейнард ощутил острую боль в боку – стрела пробила доспехи. Его крик потерялся среди отчаянных воплей, стонов и молитв. Новая волна французских рыцарей проскакала над ним, закрыв тонкую полоску неба. Всадники вскричали:

– Святой Дэнис! – И окатили его струями воды и грязи.

Рейнард повернулся на бок, дотянулся до древка стрелы, переломил его и от боли потерял сознание.

Он пришел в себя в темноте собственного шлема. Вокруг стояла удивительная тишина. Стрелы больше не падали. Боль утихла. Серые тучи закрыли клочок неба, видимый сквозь прорезь шлема. Где-то за спиной Рейнарда запели трубы. Он попытался подняться, но наткнулся на что-то тяжелое. Тело пронзил новый приступ боли, и он упал на землю, вспомнив, что лежит под трупом Купидона.

Теперь его шлем был повернут так, что он видел часть склона, за которым находились англичане. Еще Рейнард разглядел свою правую руку с зажатым в ней мечом. Черный бок Купидона, покрытый кольчугой, напоминал подушечку для булавок. Рядом лежал немецкий кавалерист, чей шлем украшали черные страусовые перья – Рейнард узнал одного из рыцарей, прикованных к слепому королю Джону. Король Джон из Богемии добился исполнения своего желания – он погиб в сражении, как и предсказывала Эмбер.

Снова запели трубы. Французские рыцари готовились к новой атаке.

Рейнард услышал, как кто-то ходит среди мертвых и раненых. Призрачная фигура возникла в сумрачном свете и почти мгновенно исчезла. Однако вскоре она опять появилась – человек приближался к нему, останавливаясь каждые несколько футов. Рейнард узнал еще одного краснолицего неуклюжего валлийца, очень похожего на брата несчастного, которого он пытался спасти. Валлиец был в стальном шлеме и кольчуге, в одной руке он держал пучок стрел, а в другой окровавленный кинжал. Он собирал стрелы и добивал раненых.

Снова зазвучали трубы. Валлиец обернулся, а потом зашагал дальше. Он остановился, чтобы вытащить стрелу из черного бока Купидона. Когда безмозглый идиот попытался выдернуть стрелу из его ноги, Рейнард не удержался и застонал. Валлиец засунул остальные стрелы под мышку и наклонился, чтобы прикончить Рейнарда.

Собрав все оставшиеся силы, Рейнард вонзил меч под кольчугу валлийца. Лезвие глубоко вошло врагу в бедро. Брызнула кровь, и валлиец исчез из виду. Рейнард услышал возню, а потом вновь наступила тишина.

Рейнард откинулся на спину, испытывая удовлетворение от первого удара, который он сумел сегодня нанести врагу. Какая чудесная новая тактика: затоптать кавалерией собственную пехоту, получить несколько вражеских стрел, а потом ждать, пока кто-нибудь из англичан придет, чтобы перерезать тебе горло – к этому моменту даже самый слабый противник будет склонен тебя недооценивать! Не слишком по-рыцарски, но ничуть не хуже, чем то, что они сделали с его боком.

Последовала новая атака французской конницы, вновь всадники кричали:

– Святой Дэнис!

А на доспехи Рейнарда летели комья грязи.

Он мог легко представить себе, что происходит. Всякий раз, когда новые части французских войск выходили из леса на плато, они видели английскую армию, которая ждала их на холме возле ветряной мельницы, но не замечали тел, лежавших в долине. Они просто опускали свои копья и бросались вперед.

Вскоре Рейнард перестал считать кавалерийские атаки, которые продолжались даже после наступления темноты. Вновь прибывающие войска уже не видели, какие потери понесла их армия, и продолжали наступать, пока не наталкивались на убойный огонь английских луков. Теперь Рейнард знал, что стрелы у них никогда не кончаются. Наконец он снова потерял сознание.

Когда Рейнард пришел в себя, вокруг царили мрак и тишина. Сражение закончилось. Не было слышно даже валлийцев, вновь наполнявших свои колчаны стрелами.

Под влажным шлемом капли пота бесконечно медленно стекали по лбу Рейнарда. Он долго лежал, прислушиваясь к биению сердца, когда из темноты донесся шорох и по броне застучали маленькие лапы.

Крысы. Он ненавидел их – они всегда появлялись после сражения. Особенно ночью. Днем вороны ведут себя отвратительно, но ведь от них можно отвернуться. Ночью, когда крысы разбегаются по полю брани и принимаются грызть остывающие тела, не обращать на них внимания невозможно.

Рейнард так ослабел, что даже не мог взмахнуть мечом – он чувствовал, как крыса медленно пробирается вдоль его бока. Невидимая в темноте, она лезла по рукаву, направляясь к щели между шлемом и кольчугой. А он даже головы не мог повернуть, чтобы ее отогнать.

Без всякого предупреждения из темноты выскочил большой кот и приземлился прямо Рейнарду на грудь. Крыса исчезла. Мягко ступая по грудному доспеху, кот заглянул в прорезь на шлеме.

– Прошу прощения, сеньор, – проговорил кот хриплым мужским голосом, – продолжайте дышать и лежите тихо. Помощь уже в пути.

Рейнард ждал, прислушиваясь к мурлыканью свернувшегося у него на груди зверька. Из темноты послышались шаги. Приподняв голову, кот громко замяукал, и в следующее мгновение тонкий луч света прорезал мрак. Сквозь щель в шлеме Рейнард разглядел деревянные башмаки. Над ним высилась фигура еще более жуткая, чем валлиец, которого он пронзил мечом. Одноглазый ловец крыс.

– Бонжур, сеньор, разрешите вам помочь. – Наклонившись, ловец крыс отстегнул шлем Рейнарда и прижал что-то холодное к его шее.

Рейнард ощутил знакомое покалывание и услышал негромкое шипение. Боль исчезла. Рейнард почувствовал, как в тело возвращается тепло. Поднявшись, ловец перерезал подпругу и сломал древко застрявшей в ноге Рейнарда стрелы. Затем осторожно поднял закованную в доспехи ногу Рейнарда и вытащил его из седла.

Продемонстрировав поразительную физическую силу, одноглазый валет отодвинул в сторону тело мертвого боевого коня, а потом легко поднял Рейнарда – вместе со всеми его доспехами – и понес из долины вверх по склону в сторону Фонтен-сюр-Мэй. Кот тихонько бежал за ними.

Эмбер ждала Рейнарда среди развалин особняка, в котором он собирался с ней жить. Ловец крыс положил раненого рыцаря у ее ног.

– Жив? – спросила она, наклонившись над Рейнардом, чтобы осмотреть раны.

– До некоторой степени, – ответил ловец, снимая с рыцаря шлем. – Давай осмотрим его более внимательно. – Он приподнял черную повязку, за которой скрывалась сверкающая линза.

Загорелся мягкий зеленый свет, и ловец крыс наклонился, чтобы взглянуть на рану в боку Рейнарда.

– Не тревожься, – прошептала Эмбер. – Это Джордж Рене Дюбонне, доктор древней медицины из Сорбонны. Он тебя спасет.

– Спасет меня? – прошептал Рейнард, глядя на почерневшие руины своего дома. Разве это возможно, когда весь его мир умирает. – Как?

– С легкостью, – заверил его ловец крыс, осторожно изучая рану. – При помощи лазерной хирургии. Вы получили сквозное ранение и потеряли много крови, кроме того, у вас задета печень, но зато другие внутренние органы не повреждены. Я дал вам антибиотики и местное обезболивающее. Теперь я сделаю операцию, чтобы остановить внутреннее кровотечение и извлечь наконечник стрелы. Дальше останется лишь зашить раны.

– А что будет потом? – спросил Рейнард, не понявший и половины того, о чем говорил ловец крыс из Сорбонны.

Эмбер положила его голову к себе на колени.

– Потом я возьму тебя с собой в Монтану.

Он закрыл глаза, и на него накатила новая волна слабости.

Однако к рассвету он и в самом деле почувствовал себя лучше. Рейнард сидел в своих испачканных кровью штанах и камзоле возле развалин Фонтена, с капельницей, которая висела на подобранном на поле битвы мече. Морской туман заполнял лощины и овраги, пряча следы страшного сражения. Перед ним на земле лежало несколько обгоревших реликвий из его прошлой жизни – соколиный колокольчик, любимый нож с резной рукоятью и чашка. Английская армия стояла на противоположном холме; казалось, она почти не уменьшилась после вчерашней бойни. А вот следов французской армии практически не осталось, лишь опоздавшие к месту сбора солдаты из Бовиа и Руана тщетно искали войско короля Филиппа.

Из тумана вышла колонна нормандских рыцарей, которых возглавлял Великий Приор, воюющий архиепископ Руана. Рядом с архиепископом скакал Наместник-Инквизитор в доспехах и с булавой в руках – оружием духовных лиц, коим не разрешалось проливать кровь. Узнав Рейнарда, он обратился к нему, не слезая со своей лошади.

– Кавалер де Мэй, рад вас видеть.

Рейнард кивнул, сожалея, что не может сказать того же.

Наместник-Инквизитор смотрел на пакет синтетической крови, свисавший с рукояти воткнутого в землю меча. Через тонкую прозрачную трубку кровь по капле стекала в вену Рейнарда. Потом Наместник-Инквизитор перевел взгляд на ловца крыс и Эмбер, которая сидела в своем черном платье рядом с Рейнардом; на коленях у нее устроился весьма довольный кот. Она совершенно спокойно тасовала колоду карт – ее не пугала несколько запоздалая встреча с самим Наместником-Инквизитором. Закованный в броню священник откашлялся.

– Граф д'Аленсон послал мне письмо, в котором сообщил, что вы поймали для меня ведьму.

– В самом деле? – Рейнарду не хотелось лгать духовному лицу. Поморщившись от боли, он вытащил капельницу из руки и с трудом поднялся на ноги. – Нет, она не для вас.

– Это еще почему? – ошеломленно воскликнул Наместник-Инквизитор. – По закону вы обязаны передать ее мне – или понести наказание.

– В Руане, возможно. Но вы сейчас не в Нормандии. Благодарение Богу, мы находимся в моем фамильном поместье Фонтен-сюр-Мэй.

Точнее, в том, что от него осталось. Инквизитор бросил на него суровый взгляд.

– Берегитесь, милорд. Граф д'Аленсон узнает о вашем поступке и скажет свое веское слово.

Рейнард мрачно улыбнулся.

– А вот в этом я сильно сомневаюсь.

– Вы слишком много на себя берете, – предупредил Рейнарда Инквизитор. – Покончив с англичанами, мы разберемся с вашим распутным, безбожным поведением.

Рейнард бросил взгляд на англичан, которые продолжали ждать противника на холме возле ветряной мельницы, над белой пеленой, скрывающей долину. Под пологом тумана лежали король Богемии и граф д'Аленсон, вместе с королем Майорки и многими менее именитыми лордами и рыцарями. Плюс несметное количество простолюдинов.

– Пожалуйста, разберитесь сначала с англичанами, я не стану вам мешать.

Когда нормандцы обратились в бегство, преследуемые тучами стрел и графами Суффолка и Нортумберленда, они не нашли распутного, безбожного кавалера Рейнарда де Мэя, сеньора де Фонтен. Как и двух его оборванных спутников.

Впрочем, нормандцы не стали задерживаться для поисков – их ждали совсем другие дела.


Перевели с английского

Владимир ГОЛЬДИЧ и Ирина ОГАНЕСОВА

© Rodrigo Garcia y Robertson. One-Eyed Jacks and Suicide Kings, (na) Asimov’s Aug 2000

Журнал "Если": 2001 № 3, с. 189-244

Рисунок Сергея Шехова


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю