355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Родриго Гарсия-и-Робертсон » Одноглазый валет и короли-самоубийцы » Текст книги (страница 2)
Одноглазый валет и короли-самоубийцы
  • Текст добавлен: 4 октября 2016, 04:32

Текст книги "Одноглазый валет и короли-самоубийцы"


Автор книги: Родриго Гарсия-и-Робертсон



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 4 страниц)

– Вы слышали, что сказала женщина? Граф д'Аленсон пожал плечами.

– Кого интересует, что она говорит. А вот валлиец был с королем Эдуардом.

– Но она ведьма. И очень искусная, – заверил Рейнард и собрался уже рассказать, как Эмбер чудесно вылечила себя...

– Несомненно. Только зачем задавать вопросы колдунье, если у нас есть человек, который еще утром был в лагере короля Эдуарда?

– Но он не имеет представления, куда направились англичане.

– Он так говорит, – фыркнул граф. – Пытка заставит негодяя рассказать правду.

Рейнард сильно в этом сомневался.

– Я верю ведьме.

– И почему же она кажется вам достойной доверия? – Граф д'Аленсон смотрел на черное домотканое платье и растрепанные волосы Эмбер – он не видел метаморфоз ее чудесного исцеления.

– Вы должны мне верить, – вмешалась Эмбер. – Ведь без меня вам не удалось бы узнать, что говорит этот человек.

– А откуда она вообще взялась? – осведомился граф д'Аленсон.

– Раундап, Монтана, – ответил Рейнард. – К северу от Биллингса.

– Бред, – фыркнул граф. Рейнард не стал спорить, он уже не пытался понять Эмбер. Д'Аленсон повел своим огромным носом и взглянул на ведьму. – Бланк-Так, говоришь? Сегодня поздно ночью?

– Да. Король Эдуард перейдет брод во время отлива. Он намерен провести ночь в Ноэлле, на противоположном берегу Соммы.

– Я знаю, где расположен Ноэлль, – раздраженно ответил граф. – Если ты солгала, я своими собственными руками разожгу огонь, на котором ты сгоришь.

– Король там будет. – Казалось, Эмбер совсем не встревожила его угроза.

Граф повернулся к Рейнарду.

– Отправляйтесь в Бланк-Так и выясните, правду ли она сказала.

– А если она не солгала?

– Немедленно сообщите мне об этом, – приказал граф д'Аленсон. – И вздерните валлийца, поскольку он нам больше не нужен. А если Эдуарда не окажется в Бланк-Таке, то отправьте на виселицу обоих. – И, погрузив пальцы в желе, он всем своим видом показал, что аудиенция окончена.

– Но вы же поклялись ее сжечь, – саркастически заметил Рейнард. – Вы даже обещали лично разжечь огонь.

– Поэтическое преувеличение. – Граф слизнул желе с пальцев. – Я не могу во всем участвовать лично.

Вот вам справедливость брата короля, на которую так рассчитывали деревенские олухи. Граф д'Аленсон умел так произнести «до свидания», что оно звучало очень похоже на «отправляйся в ад». Рейнард стоял в окружении кавалерии авангарда, которой следовало немедленно отправиться в сторону Бланк-Така, но вместо этого рыцари шутили, пили, ели и болтали о собаках и соколиной охоте. Валлиец присел на землю, рассчитывая хоть немного передохнуть. Рейнард ему сочувствовал. Этот человек пришел из Уэльса в Англию, затем на корабле добрался до Нормандии, участвовал в походе на Париж, а теперь бежал обратно к морю, преследуемый французскими рыцарями. Он заслужил немного отдыха.

– Что теперь? – спросила Эмбер. Женщина заметно успокоилась – ей удалось пережить первую встречу с графом д'Аленсоном, а ее раны удивительным образом затянулись. Казалось, внешний мир не в силах ее коснуться.

Ведьма, которая вовсе и не ведьма, да еще говорит на валлийском так же свободно, как и по-французски... В ней больше тайн, чем в любой другой женщине.

– Очевидно, граф д'Аленсон не станет ничего предпринимать, – ответил Рейнард. – Если короля Эдуарда удастся поймать на южном берегу Соммы, то это суждено сделать мне.

– Вы не сумеете его остановить.

Эмбер совершенно не верила в его доблесть. Достойный комплимент из уст женщины, которую он только что спас от смерти – во всяком случае, отсрочил ее на некоторое время.

– Не в одиночку, – вынужден был признать Рейнард. – И не при помощи пяти копий Королевского авангарда. Мне потребуется много людей. И лошадей.

– И чудо. – Эмбер печально покачала головой. – Во всяком случае, я вам больше не нужна.

Он взглянул на Эмбер.

– Ты ошибаешься.

– Я сделала то, о чем вы просили. Теперь вы знаете: Эдуард перейдет Сомму в Бланк-Таке. Вы мне верите?

– Целиком и полностью, – заявил Рейнард. – Бланк-Так самый удобный брод через Сомму, который открывается только во время отлива. Кроме того, он находится дальше всего от нынешнего расположения французской армии. На месте короля Эдуарда я выбрал бы именно его. Но ты утверждаешь, что ему не удастся перейти реку до полуночи, когда начинается отлив. – Он верил Эмбер, но вовсе не собирался ее отпускать.

– Так что же вы еще от меня хотите? – Снова Эмбер бросила на рыцаря искренний взгляд, словно рассчитывала, что честность может ее спасти.

– Слышала, что сказал граф д'Аленсон? Ты пойдешь со мной в Бланк-Так. Брат короля привык, чтобы его приказы выполнялись.

– И валлиец отправится с нами? – Женщина показала на несчастного, сидящего на земле у их ног.

– Он пройдет с нами часть пути.

Какой смысл таскать пленника за собой – ведь он ничего не знает и не может им помочь, а граф д'Аленсон приказал его повесить при любом исходе дела.

– Тогда вы должны разрешить мне его вылечить. Рейнард приподнял бровь.

– Должен?

– Иначе я с вами не поеду. – Эмбер обладала удивительным свойством не обращать внимания на реальность.

Рейнарду вдруг захотелось привязать ведьму к седлу, чтобы продемонстрировать: у нее нет выбора.

Но что-то его остановило. Возможно, ее магия. Она не подействовала на толпу мстительных пикардийских крестьян – но на него оказывала сильное влияние. Он вытащил из седельной сумки жезл и передал ведьме. Наблюдая за тем, как Эмбер лечит валлийца, Рейнард понял, что она действительно целительница – и дело не только в том, что у нее в руках чудесный инструмент. Изменилось все ее существо. Эмбер больше не выглядела усталой и отчужденной, теперь она полностью сосредоточилась на спасении невежественного уродливого валлийца. Ее лицо озарилось, как в те моменты, когда она смотрела на детей. Либо Эмбер и в самом деле испытывала радость, помогая людям, либо она удивительно лукава. Рейнард пытался верить последнему предположению, хотя бы ради сохранения мира в собственной душе.

Когда валлиец был готов вновь отправиться в путь, Рейнард сказал своему самому надежному вассалу:

– Возьми оруженосца и пару запасных лошадей, переберись на северный берег возле Абевилля, после чего скачи изо всех сил к Годемару де Фею. Он командует пикардийцами, которые охраняют дельту Соммы. Скажешь ему, что завтра во время отлива король Эдуард попытается перейти реку возле Бланк-Така... и предупреждай об этом всех, кого встретишь и кто захочет тебя слушать. Но главное – добраться до Годемара де Фея до того, как начнется отлив. Понял?

Рыцарь кивнул, но Рейнард заставил его и оруженосца повторить приказ слово в слово.

– Ужинать не останавливайся. У Годемара де Фея две тысячи солдат и немного арбалетчиков. Их необходимо предупредить, что завтра утром перед ними появится вся английская армия. В противном случае до вечера они не доживут.

Сделав все, что было в его силах, Рейнард во главе своих пяти копий поспешил в Амьен. Двое пленников разместились за спинами всадников. Проскакав половину лиги, они встретили две тысячи генуэзских арбалетчиков. Те расположились на привал и готовили спагетти. Наемники, состоящие на службе у французского короля. От них нет никакого толку – пехота! К тому же, завершив трапезу, они наверняка завалятся спать.

Отыскав Карло Гримальди, одного из командиров итальянцев, Рейнард рассказал ему о Бланк-Таке. Поскольку итальянцы не поспели бы туда к рассвету, он оставил валлийского демона с ними, попросив Гримальди держать его подальше от графа д'Аленсона.

Когда валлиец принялся за спагетти, Рейнард уже вновь скакал по дороге на Амьен и не останавливался до тех пор, пока не встретил еще одно подразделение Королевского авангарда. На сей раз это были немцы: богемские рыцари и наемники с Рейна вместе с большой группой тяжело вооруженных всадников из Люксембурга. Чтобы преподать англичанам урок, Филипп Французский собрал союзников и наемников со всей Европы. Вместе с ними был командир авангарда король Джон Слепой из Богемии. Многие протестовали, чтобы ими командовал слепец, но король Филипп приходился братом графу д'Аленсону.

Джон из Богемии, в рифленых немецких доспехах, восседал на могучем боевом скакуне. Его оруженосец держал украшенный короной и тремя черными страусовыми перьями шлем с заплавленными отверстиями для глаз. Иные мужчины, впервые отведав безумного вина войны, никак не могут напиться досыта. Король Джон из Богемии с радостью участвовал в чужих битвах, а в мирное время довольствовался турнирами. Слепота ничего не меняла. Он нетерпеливо выслушал новость о планах англичан.

– Вы уверены, что они направляются к броду Бланк-Так? Откуда вы знаете, что их поведет Эдуард?

Теперь, когда валлийца под рукой не было, Рейнарду пришлось говорить правду.

– Мне сообщила ведьма.

Немецкие всадники рассмеялись и сказали для своего слепого короля:

– И весьма хорошенькая, несмотря на черные лохмотья. Француз знает в этом толк. – Эмбер терпеливо сидела на лучшей запасной лошади Рейнарда, поводья которой держал в руке оруженосец.

– Вы верите колдунье? – спросил Рейнарда король Джон.

– То, что она говорит, звучит весьма разумно.

– Пусть расскажет нам свою историю, – приказал король Джон. – Всем известно, что внешность не производит на меня никакого впечатления. Я живу лишь надеждой на славную гибель в сражении.

– И вы ее найдете. – Эмбер говорила на чистом средне-немецком без малейшего акцента.

Рыцари замерли в седлах, услышав приговор своему королю, произнесенный на их родном языке. Мрачное пророчество произвело на них тяжелое впечатление. Они с молчаливой угрозой, смешанной с ужасом, смотрели на Эмбер.

– Ты уверена? – резко спросил король Джон.

– Абсолютно. – Безупречный немецкий делал слова Эмбер особенно убедительными – над ведьмой, говорившей по-французски, было бы легче посмеяться.

– Замечательно, – заявил король Джон. – Если только ты не дразнишь слепого старика.

– Нет, я не стала бы вас дразнить, – в голосе Эмбер слышалось сочувствие, ей нравился король. – Я не умею лгать.

«Интересно, – подумал Рейнард, – стала бы она лгать ради спасения собственной жизни». Идиотская честность Эмбер вызывала у него раздражение.

– Когда? – радостно спросил король Джон.

– Скоро, – заверила его Эмбер.

– Силы небесные! Ты говоришь, король Эдуард идет в Бланк-Так, что находится в дельте Соммы? И я скоро погибну в сражении? У брода?

– Не там. Но скоро, – больше Эмбер ничего не сказала.

– Превосходно. Значит, меня ждет еще одна победа, перед тем как я упаду с мечом в руке. Верьте ведьме! Она мой талисман!

Рейнард понял, что Эмбер удалось полностью завоевать короля Джона. Он не видел ее лохмотьев, но зато чувствовал искренность в голосе. Кое-кто утверждал, что короля Джона ослепила любовь к сражениям, что он потерял зрение во время турнира, на котором готовился к очередной войне. Другие уверяли, что это поэтические бредни, а на самом деле он лишился глаз из-за своего богохульства. В любом случае, присутствие ведьмы не помешает ему броситься в битву. Рыцари не разделяли восторга своего повелителя, но если их короля заворожила ведьма, что тут поделаешь?

– Вам нужно верить ей только до Бланк-Така, – напомнил им Рейнард.

– Мы сможем добраться до дельты Соммы лишь после полуночи, – пожаловался король Майорки, чьи войска заметно отстали.

– Тем лучше, – заявил король Джон. – Я предпочитаю сражаться в темноте, когда никто не имеет преимущества.

Его рыцари рассмеялись, к ним вернулось хорошее настроение. Король Джон отдал приказ, и огромная масса вооруженных воинов устремилась вперед по амьенскои дороге, ведомая слепым королем и новоявленной пророчицей. Рейнард скакал рядом с Эмбер, помогая ей управлять лошадью. Довольно скоро они оставили позади итальянцев.

Когда они вновь проскакали мимо кавалерии графа д'Аленсона, те уже садились в седла.

В сумерках войско остановилось на привал. Рейнард помог Эмбер сойти с седла. Он сам устал и сильно проголодался, поэтому ожидал, что Эмбер будет валиться с ног: ведь со времени их странного знакомства ей так и не удалось отдохнуть. Однако ее пожатие было сильным, а глаза, как и прежде, блестели.

– Какая магия позволяет тебе оставаться свежей после стольких часов в седле?

– Вот эта, – ответила она, показывая Рейнарду пару маленьких белых таблеток.

Он с подозрением посмотрел на них.

– Где ты их взяла?

– Вытащила, когда вы в последний раз разрешили мне воспользоваться медикитом.

– Медикитом?

– Моим магическим жезлом. Попробуйте. – Она протянула ему таблетку, одновременно отправив себе в рот другую, чтобы продемонстрировать свои добрые намерения.

Рейнард поколебался, но потом последовал ее примеру. Вкус у таблетки был, как у давно сдохшей змеи, но Рейнард не сомневался: она не причинит вреда. И если уж ему придется бодрствовать всю ночь, то волшебство совсем не помешает. Он запил таблетку большим глотком вина.

Усталость исчезла, а сонливость как рукой сняло. Рыцарю больше не хотелось есть, казалось, теперь он готов скакать всю ночь. Поразительно! От одной крошечной таблетки! Он встряхнулся и спросил:

– Сколько их у тебя?

– На всех не хватит.

– Да, к тому же они потребуются лошадям. И что мне теперь делать? Я собирался немного поспать.

– Дайте мне мои карты, – велела Эмбер.

– Твои карты?

– Те, что у меня отобрали крестьяне, – голос у Эмбер стал дерзким, даже вызывающим.

Он вытащил стопку из седельной сумки и протянул Эмбер. Она разложила карты.

– Фигурные карты[5]5
  Король, дама, валет.


[Закрыть]
считаются за десять очков. Туз – за одиннадцать или одно. Все остальные – в соответствии с тем, что на них обозначено. Цель игры состоит в том, чтобы набрать двадцать одно очко, не перебрав при этом.

– Пятнышки показывают достоинство каждой? – Он повертел между пальцами несколько карт, пораженный их гладкостью. – А что означают рисунки? Почему некоторые из них имеют форму сердца, а другие ромба или черного клевера?..

– Это масти, – с улыбкой ответила Эмбер, собирая карты вместе. – Для игры в «двадцать одно» масти не имеют значения. – Она положила перед Рейнардом две карты лицом вверх. – Вот смотрите, у вас валет и семерка – то есть семнадцать очков. До двадцати одного не хватает четырех. Хотите еще одну карту?

– Нет. – Ему вполне хватило двух. У валета оказалось две головы, одна наверху, другая внизу, и каждая смотрела на Рейнарда единственным глазом.

– Разумно. – Эмбер вытащила из колоды две следующих карты, теперь для себя. – Шестнадцать. Плохо. Сдающий проигрывает. – Она взяла себе еще одну карту. – У меня перебор. Вы выиграли.

– Я выиграл?

Он же ничего не сделал, чтобы выиграть.

– Вот видите, как просто? – Эмбер взяла его карты и положила вместо них две новых. – Конечно, играть гораздо интереснее, если делать ставки.

К тому моменту когда лошади отдохнули, она успела выиграть у него двадцать су, которые ему платил король в день. Они сели на лошадей и поехали дальше. Таблетка каким-то непостижимым образом добавила новые цвета закату. От деревьев поднимался мрак и растекался по дороге. Однако воины продолжали скакать вперед. Королю Джону было все равно – день сейчас или ночь, а его немцы всегда умели выполнять приказы. Это получалось у них гораздо лучше, чем у французов, так, во всяком случае, считал Рейнард: французы – для изящества, итальянцы – для веселья, немцы – для подчинения, а англичане – для предательства.

За Абевиллем дорога превратилась в заболоченную колею, огибающую эстуарий Соммы. Рейнард направил своего фризского скакуна вперед, между деревьями; Купидон перепрыгивал через лужи, звездный свет помогал ему обходить препятствия. Движущиеся тени, отчаянная скачка во мраке – казалось, наступила Вальпургиева ночь, полная невидимых ужасов.

Первый свет над Соммой показался неожиданно, без каких-либо прелюдий. Начинался день, впереди ждал Бланк-Так. Здесь эстуарий Соммы расширялся, устремляясь на юг через шельф из белых камней, превращавшийся во время отлива в мелкий брод. Рейнард услышал крики. Англичане! Оставив ведьму под охраной, он вместе с немцами бросился вперед, врезавшись в не ожидавшую нападения массу людей и вьючных животных, пытавшихся форсировать реку. Ступицы колес фургонов заливала вода, во французских деревнях и маленьких городках англичане забирали все подряд: от бочек с вином, до золоченой мебели, канделябров, бархата и пуховых перин.

Слабое течение превратилось в мощный поток. Рейнард оказался в самом центре схватки, вокруг кипела вода. Слепой король Джон выкрикивал бессмысленные приказы, радостно раздавая удары врагам и друзьям. Дисциплинированные немцы не удержались от грабежа. Однако не ожидавшие нападения англичане были смяты. Рейнард сообразил, что главные силы врага уже успели перейти брод и сейчас находятся на северном берегу Соммы. Любые попытки преследования пресекались дождем стрел.

День Святого Варфоломея входил в силу, море возвращалось в эстуарий реки, вынудив противников прекратить сражение. Берег устилали тела в доспехах. Утыканные стрелами телеги и фургоны сносило в море. Между тем продолжали прибывать французские войска – сначала появились части авангарда под командованием графа Фландрии. Затем Блуа с основными силами, который ужасно огорчился, что опоздал к сражению. На Рейнарда вдруг обрушилась усталость, ему ужасно захотелось есть. Когда он нашел своих людей, охранявших Эмбер, те спали, а ведьма бесследно исчезла.



II. Ночь ведьм


«Тем лучше для нее», – первым делом подумал Рейнард. Он не стал ругать изможденных стражников – куда им тягаться с изобретательной, полной решимости ведьмой. Кроме того, ему совсем не хотелось отдавать женщину Наместнику-Инквизитору. Однако Рейнард так и не узнает ее тайны. У него остались жезл, стеклянные флаконы и колода карт, но разве это имеет значение?

Лишь в ее руках жезл творил чудеса. Валлиец получил страшные ранения, но когда Рейнард в последний раз видел его, тот уже шел на поправку, уплетая за обе щеки спагетти из здоровенной миски. Небольшие порезы и синяки исчезли всего за несколько часов. Очень удобно, когда собираешься на битву. Но самого Рейнарда жезл не слушался. Не помешала бы воину и белая таблетка, которая утоляла голод и снимала усталость.

Рыцарь был в изнеможении. Передав командование своему заместителю, он снял доспехи, улегся на обочине и мгновенно заснул.

Проснулся он от невыносимого чувства голода, ведь Рейнард ничего не ел с тех пор, как подкрепился перепелиными яйцами и маринованными миногами у графа д'Аленсона. Хуже того, мир перевернулся. Утреннее солнце находилось совсем не в той части небосвода. Если только Сомма нежданно не обратила свои воды вспять.

Потом Рейнарду пришло в голову более простое объяснение. Он проспал весь день – и солнце уже клонилось к закату. Одна маленькая таблетка поменяла для него день и ночь, заставив перепутать восток и запад. Магия – какие тут могут быть сомнения.

Надев доспехи, он вскочил на Купидона и отправился на поиски графа д'Аленсона в надежде на ужин. Он захватил с собой часть добычи, а также большой трофейный шестифутовый лук из вооружения англичан. Его тисовые стрелы пробивали кольчугу, а с близкого расстояния от них не могли защитить даже доспехи.

Авангард направился в Абевилль, чтобы перейти там Сомму и продолжить вялое преследование противника. Впрочем, французы явно запаздывали. Поскольку они разрушили все мосты в нижнем течении Соммы, целая армия была вынуждена переходить реку в Абевилле, где образовался грандиозный затор, который обещал рассосаться не раньше чем к следующему дню.

Несмотря на то, что Рейнард проспал полдня, он легко догнал графа д'Аленсона. Брат короля закусывал холодным каплуном и зеркальным карпом. Рейнард преклонил колено и был вознагражден порцией рыбы, отчего почувствовал себя собакой д'Аленсона. Или ручным тюленем. Но голод оказался сильнее гордости.

Граф д'Аленсон поздравил Рейнарда с тем, что он отыскал нужный брод.

– Если бы вы нашли его раньше, нам удалось бы их захватить.

Рейнард молча принял сомнительный комплимент и подумал: «Если бы ты сразу двинул свои войска, мы вполне успели бы перехватить англичан». Именно медлительность графа д'Аленсона не позволила пленить короля Эдуарда.

Отведав холодного каплуна, он показал графу захваченный лук.

– Вот что остановило нас у брода; они метко пускают стрелы в ярд длиной.

Однако лук не произвел на графа д'Аленсона впечатления.

– Луки хороши на охоте. Мы покажем англичанам, как нужно воевать.

– Но это не охотничий лук. Вот, возьмите стрелу. Ее наконечник пробивает доспехи. – Рейнард запил порцию каплуна несколькими глотками коньяка. – Надо спросить валлийца. Возможно, он покажет нам, как пользоваться луком.

Жаль, что здесь не было Эмбер, которая помогла бы допросить пленника. Кто знает, сколько у противника таких луков?

– Слишком поздно, – равнодушно бросил граф. – Я приказал повесить урода.

– В самом деле? – Холодный каплун и хороший коньяк мгновенно потеряли вкус.

– Он прятался среди итальянцев. И не нужно меня благодарить, – заявил граф, – но в следующий раз делайте такую работу сами. Я не могу всем заниматься лично.

Рейнард положил на тарелку недоеденный кусок, размышляя о бедном валлийце, который хотел лишь немного отдохнуть. Что ж, он успел выпить вина и поесть спагетти. А Рейнард теперь ничего не узнает об опасных луках.

– Ведьму же следует передать в руки Наместника-Инквизитора Руана, – добавил граф д'Аленсон.

– Да, ведьма. К сожалению...

– Не тревожьтесь, – махнул рукой граф. – О ней я также позаботился.

– Вы успели? – Рыцарь посмотрел на брата короля.

– Конечно. – Граф д'Аленсон обсасывал пальцы – карп оказался очень сочным. – Ничего здесь не делается без моего участия. Пи-кардийские ополченцы поймали ее, когда она пыталась перейти брод. Ведьму задержат до прибытия Наместника-Инквизитора, мы ждем его вместе с архиепископом Руана через два дня.

– Но ведь она помогла нам, – запротестовал Рейнард.

– Помогла? – граф д'Аленсон снисходительно рассмеялся. – Эта женщина – ведьма, исчадие Ада, вставшее на службу Сатане.

– Она лечит людей. – Рейнард вспомнил о легком покалывании, когда Эмбер прикоснулась к нему своим жезлом.

– Или губит их, – заметил граф. – Вы в состоянии увидеть разницу? Я, например, нет.

Как и архиепископ Руана.

– Но она рассказала нам про Бланк-Так. Разве это с соизволения Сатаны?

Граф д'Аленсон ухмыльнулся.

– Женщины всегда остаются для меня непостижимой тайной. Особенно, если они не такие, как все... Но мы в ней больше не нуждаемся; король Эдуард находится в Ноэлле.

– Так ведь это ее пророчество, – напомнил Рейнард.

– И что с того? – Граф приподнял бровь.

– Однажды ведьма уже нашла Эдуарда, значит, сможет еще раз его отыскать. Она видит будущее. Очень полезное качество, когда преследуешь неуловимого врага.

Граф д'Аленсон посмотрел на собеседника так, словно Рейнард сошел с ума:

– Но мы же знаем, где сейчас король Эдуард.

Рейнард вздохнул. Возможно, он обезумел, но происходящее казалось ему колоссальной ошибкой.

– Какая-то часть моего существа уверена в том, что она невиновна.

– Без сомнения, эта часть находится у тебя между ног. Всякий раз, когда ловят хорошенькую ведьму, какие-то доблестные глупцы пытаются ее спасти.

Возможно, в словах графа была правда. Если Эмбер не ведьма, то кто же она?

Рейнард не хотел, чтобы ее сожгли – верный знак того, что его приворожили!

– Я просто не уверен, что она виновна. Граф д'Аленсон улыбнулся.

– А причем тут твоя уверенность. Для этих целей существует Наместник-Инквизитор.

И подвалы в Руане, где без устали трудятся пыточных дел мастера. Когда они закончат с Эмбер, сомнений в ее вине ни у кого не останется.

Повернувшись спиной к каплуну и зеркальному карпу, Рейнард прихватил с собой большой лук, вскочил на Купидона и поскакал по дороге в поисках ведьмы.

Когда он нашел Эмбер, уже спустились сумерки. Она сидела в дубовой роще под охраной. Похоже, ее не били. На ней, как и прежде, было черное платье и грязный фартук. Правую щиколотку Эмбер приковали к бревну длиной в ярд. Когда Рейнард подошел, сержант стражи вскочил на ноги, чтобы предупредить рыцаря.

– Милорд, эта женщина ведьма. Никто не должен разговаривать с ней – иначе он может потерять свою душу.

– Пожалуй, я рискну. – Если разговоры с Эмбер являются смертным грехом, то он уже проклят.

Понизив голос, сержант сообщил:

– Парни видели, как она болтала с кошкой.

– С кошкой? – Рейнард закатил глаза. – Значит, все мои тетушки самые настоящие ведьмы, поскольку они постоянно беседуют со своими кошками. А также с птицами и лошадьми.

Тогда сержант перешел на шепот.

– Но милорд, кошка ей отвечала!

– В самом деле?

– Клянусь Девой Марией и всеми Святыми, – заявил сержант. – Я сам слышал, и много кто еще. Мы не брали в рот ни капельки спиртного, честное слово!

– И что сказала кошка?

– Кто знает? – ответил сержант. – Она говорила не по-французски.

– Тогда следовало задержать кошку и допросить.

– Милорд, мы пытались, но она убежала.

Рейнард не знал, плакать ему или смеяться. У Эмбер удивительный талант навлекать на свою голову неприятности.

– Ну что ж, речь ведь идет о моей душе, а я готов рискнуть, – заявил он сержанту. – Скажи своим людям, пусть отойдут подальше, чтобы не подвергаться искушению. – Стража поспешно выполнила приказ, мигом перебравшись на противоположную сторону костра. Рейнард присел на землю рядом с Эмбер.

– Мы опять встретились.

Эмбер улыбнулась; она явно обрадовалась, увидев знакомого.

– Сожалею, что я от вас сбежала.

– Но у тебя было срочное дело?

– Верно, – кивнула она.

– С кошкой?

– Нет, – Эмбер негромко рассмеялась. – Кошка сама ко мне пришла.

– Почему ты не можешь серьезно относиться к своему положению?

Ее карие глаза пристально посмотрели на Рейнарда.

– А это мне что-нибудь даст?

– Скорее всего, нет, – признал он. – Когда я обнаружил твое исчезновение, то рассчитывал, что тебя больше не поймают.

– И я тоже, – грустно добавила Эмбер.

Рейнард хмуро посмотрел на нее – от безрассудства Эмбер у него совсем испортилось настроение. Он не верил, что граф д'Аленсон когда-нибудь настигнет короля Эдуарда, если только англичанин не будет сидеть на месте и дожидаться своей гибели. Да и мысль о том, что Эмбер окажется в руках инквизиции, совсем не вдохновляла рыцаря. Поместье Рейнарда в Фонтен-сюр-Мэй находилось на противоположном берегу Соммы, и ему вдруг ужасно захотелось все бросить и вернуться туда.

– Вы огорчены? – заботливо спросила Эмбер.

– Просто я устал.

«И меня тошнит от того, что приходится вести за собой лишенных разума надменных командиров», – подумал он.

– Значит, вам нужно отдохнуть. Скоро наступит ночь.

Теперь в ней заговорила целительница. Какая все-таки ужасная потеря! Рейнард поднялся, чтобы уйти, огорченный тем, что ничем не может помочь женщине.

– Вы можете вернуть мне карты? – попросила Эмбер. – Хотелось бы скоротать время.

Он кивнул, вспомнив, что остался должен ей двадцать су.

– И еще мой жезл. Вам он все равно не пригодится.

– Не нужно просить слишком о многом, – сказал он.

Наклонившись, Рейнард приподнял бревно, к которому была прикована ведьма. Он убедился, что его можно поднять, но бежать с ним в руках невозможно.

Эмбер вопросительно на него взглянула.

– Постарайся никуда не уходить, я скоро вернусь, – сказал Рейнард на прощание.

Длинные тени легли на дорогу, когда он верхом на Купидоне подъехал к месту, где его ждали пятеро воинов. Открыв седельную сумку, Рейнард достал карты и жезл. От холодного металла исходила какая-то необъяснимая сила. Рыцарь с отвращением покачал головой.

Засунув карты и жезл обратно в седельную сумку, Рейнард взял свой шлем и щит у оруженосца и крепко привязал их к седлу. Потом повернулся к знаменосцу и сказал:

– Я возвращаюсь в Фонтен-сюр-Мэй. Скажи остальным, что они тоже могут расходиться по домам или, если захотят, пусть присоединяются к авангарду. Слепой король Джон позаботится о том, чтобы им заплатили.

– Что случилось, милорд? – спросил удивленный помощник.

– Просто с меня хватит.

Он, и правда, сыт войной по горло.

– Милорд, граф будет недоволен.

Рейнард вскочил в седло, и его доспехи зазвенели.

– Граф может отправляться к дьяволу. И как можно скорее.

Он затрусил на своем большом черном скакуне по темной дороге к тому месту, где сидела прикованная к бревну Эмбер. На ходу Рейнард снял тяжелые рукавицы и сменил их на легкие перчатки для верховой езды. Вскоре его конь уже остановился перед удивленным сержантом.

– Тебя вызывает граф д'Аленсон. Срочно, – строго произнес Рейнард.

– Зачем, милорд? Граф д'Аленсон? Я... – Сержант явно не привык, чтобы за ним посылал брат короля.

– Он хочет услышать историю про кошку. И поторопись, граф сегодня уже повесил одного болвана; постарайся, чтобы число повешенных не удвоилось.

Напуганный до смерти сержант бегом скрылся во мраке. Остальные стражники с удивлением смотрели ему вслед. Повернувшись к Эмбер, Рейнард сказал:

– Дай бревно.

Она мгновенно повиновалась, ведьмы всегда отличались сообразительностью. Положив бревно поперек седла, он наклонился к Эмбер. В следующее мгновение она уже сидела у него за спиной, обнимая руками за талию; колени Эмбер касались его закованных в сталь бедер. На сей раз Рейнард заботливо подложил на круп коня аккуратно сложенное одеяло. Прежде чем удивленные стражники успели встать, он пришпорил Купидона, направив черного жеребца в темную рощу.

Они скакали, продираясь сквозь листву и не обращая внимания на отчаянные крики у себя за спиной. Купидон легко перепрыгивал через толстые корни, а Рейнарду пришлось низко склониться над его гривой, чтобы его не задевали ветки. Эмбер крепко вцепилась в талию всадника. Он снова и снова сворачивал, чтобы проскочить между толстыми стволами и сбить со следа, пока не убедился, что погоня отстала. Постепенно вопли преследователей смолкли.

Рейнард продолжал скакать до тех пор, пока окончательно не стемнело. Потом он остановил Купидона и прислушался. До него долетел далекий крик, а потом наступила тишина, нарушаемая лишь его дыханием. Влажный ночной воздух холодил открытый затылок. Он вздрогнул, когда на шею упала холодная капля.

Эмбер разжала руки. Он почувствовал ее ладонь у себя на шее, легкие пальцы стерли влагу.

– Спасибо, спасибо, – повторяла она от всего сердца. – Большое вам спасибо.

Он услышал, как дрогнул ее голос, словно она вот-вот расплачется. Рейнард улыбнулся, размышляя о том, в какое дурацкое положение попал – пребывает во мраке, в лесу, на одном коне с ведьмой, а на луке седла вместо копья лежит бревно. Он нарушил приказ графа, бросил своего короля и рискует собственной душой. Ради кого? Ради ведьмы с дикой историей и абсурдным именем.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю