Текст книги "Ночи в раю"
Автор книги: Рода Лермэн
сообщить о нарушении
Текущая страница: 1 (всего у книги 11 страниц)
Рода Лермэн
Ночи в раю
Пролог
Молодая женщина, сидящая в кресле на веранде, услышала радостный крик своей служанки и выпрямилась. Взгляд ее устремился вдоль длинной тропинки, обрамленной соснами, к видневшемуся вдалеке морскому берегу. Она поднялась, и к ее ногам упало ставшее вдруг ненужным шитье. Сердце дрогнуло и сильно забилось, голова закружилась от сказочного счастья и от охватившего ее чувства облегчения.
Из маленького ялика высадился мужчина. Шлепая ногами по воде, он направлялся к берегу, а на его высокие черные кавалерийские сапоги накатывались волны. Отсюда, издалека, он казался прекрасным, неотразимым. Горячее летнее солнце 1863 года светило ему в спину.
Стоя на крыльце старого дома, молодая женщина прошептала имя мужа. Она боялась позвать его слишком громко, опасаясь, что видение исчезнет. Ей так хотелось, чтобы картина оказалась реальностью, а не фантазией, рожденной летней жарой и падающими на кустарник и песок ослепительными лучами солнечного света.
– Любимый!
Ее муж был жив! Высокий и царственно прекрасный в великолепной форме с медалями, блестящими на солнце. Он был далеко, но юная супруга была уверена, что муж ее заметил, его голубые зоркие глаза уже поймали ее взгляд, а душа поет и парит от любви.
Она побежала по песчаной тропинке, усыпанной сосновыми иголками и затененной растущими вдоль нее соснами. Солнце и тень, чередуясь, не давали ей возможности ясно различить дорогое лицо. Не веря своему счастью, она устремилась вниз по ступенькам, рукой придерживая тяжелую волну юбок, чтобы они не мешали ей бежать. Бежать к своему единственному – самому красивому мужчине на свете, одетому в серую форму – и броситься в его объятия.
Чувство любви переполняло ее, и солнце, ярко сиявшее между деревьями, казалось ослепительно золотым. Дыхание стремительно вырывалось из груди. И вот она видит не во сне, а наяву тонкие черты лица мужа, читает в глазах радость и нежность. Он тоже бежал ей навстречу, и его лицо выражало любовь и жажду первого объятия.
– Пьер…
– Юджиния!
Он чуть не заплакал, произнеся ее имя, а она буквально летела последние несколько шагов, чтобы вновь очутиться в его объятиях. Пьер высоко поднял ее, закружил и, весь дрожа, не мог отвести глаз от ее лица, благодаря Бога за возможность просто смотреть на эту прекрасную женщину, которую он не видел два долгих месяца.
Вблизи Юджиния увидела, что серая форма Пьера порвана и висит лохмотьями, великолепные сапоги прохудились, а медали поржавели и потемнели.
– О Пьер! – вскрикнула Юджиния, пораженная не столько его внешним видом, сколько напряженным выражением мужественного лица. – Скажи мне, что-нибудь случилось? Пьер, почему ты здесь?
– Разве ты не рада видеть своего мужа?
– Очень рада! Но…
– Нет, Юджиния! Никаких «но», никаких слов. Просто обними меня. И я обниму тебя…
Он понес ее, нежно прижимая к себе, обратно по дорожке из легкого песка, окруженной ласковыми соснами. Юджиния не могла насмотреться на Пьера, прекрасного, единственного, нежного Пьера, с его ясными глазами, точеными чертами лица и роскошными золотыми волосами. Ее любимый, покрытый шрамами, закаленный в боях, раненый, ожесточившийся, был всегда нежен по отношению к ней.
Они дошли до дома. Служанка Мэри произнесла какие-то приветственные слова, и Пьер ей ослепительно улыбнулся. Он остановился и стал расспрашивать о своем малютке-сыне, спавшем на ее старых шишковатых руках. Слезы навернулись на глаза старушки. Пьер подмигнул ей ободряюще, она ему в ответ тоже подмигнула и поинтересовалась, не будут ли они возражать, если обед будет подан чуточку позже.
Все еще держа Юджинию на руках, он ногой открыл дверь. Этот дом Пьер знал отлично, потому что построил его сам. Ему не надо было искать лестницу, он сразу подошел к ней. Его глаза, излучающие любовь, были по-прежнему прикованы к глазам жены. Он понес ее по лестнице в спальню и, хотя они были одни на всем пустынном полуострове, запер дверь.
Потом они любили друг друга.
Он был ненасытен, ожесточенный, изголодавшийся, объятый страстью. Она боялась, что не сможет насытить его, понимая, как соскучился по ней солдат, чудом вернувшийся к ней. Он снова и снова ласкал и целовал с такой неистовой жадностью, как будто никогда раньше не ощущал вкуса ее губ.
Их тела слились так тесно, что, казалось, он не смог бы оторваться от нее.
– Любовь моя, любовь моя, – шептала Юджиния.
Она обожала его, чувствовала все его желания и выполняла их. Звезды снова и снова зажигались для нее на небесах, а когда он шепотом стал извиняться за свою грубость, она заставила его замолчать и прошептала в ответ, что только о таком возлюбленном мечтала все это время.
Обедали они поздно. Пьер качал сына на колене, а Мэри подавала на стол. Она шутила, смеялась, развлекала солдата, вернувшегося домой с войны. Обед был великолепен – жаренный на открытом огне морской окунь под соусом, приготовленный Мэри по рецептам луизианских креолок. Пьер догадался, что рыбу приготовили потому, что не было домашней птицы. Когда Мэри унесла мальчика наверх спать, Юджиния вынуждена была признаться, что янки приходили опять и забрали кур, свиней и даже мула, старого Пита. Пьер рассердился, а потом вдруг пристально посмотрел на Юджинию, боясь спросить ее о самом страшном. Почувствовав его замешательство, Юджиния подошла к нему и, обняв, поклялась, что хотя янки и ограбили весь дом, но вели себя почтительно, как джентльмены.
– Они не придут сюда опять. Они не вернутся из-за…
– Из-за твоего отца, – горько усмехнувшись, закончил Пьер. Он имел в виду отца Юджинии, генерала Джорджа Дрю из Балтимора. Его дом янки не трогали, потому, что жена его была одной из них.
Заплакав, Юджиния подошла к мужу, опустилась на колени у его ног и схватила за руки.
– Я люблю тебя, Пьер. Я так люблю тебя!
– Тебе надо переехать к отцу.
– Я никогда не уйду от тебя.
Он усадил ее к себе на колени и, крепко прижав к своему трепещущему сердцу, стал покачивать.
– Я должен уйти. Генерал Ли собирается сделать бросок на север. Мне надо вернуться в Ричмонд через сорок восемь часов.
– Нет, Пьер. Ты только что…
– Я должен вернуться.
– Я не переживу этого, Пьер…
– Я сам боюсь, моя Джинни, и даже не могу объяснить почему. Меня больше не страшит сама битва, потому что я уже участвовал во многих сражениях. Меня пугает… наше будущее.
– Мы победим!
Он улыбнулся тому, что его рожденная на севере красавица так предана его делу, каким бы оно ни было.
Пьер почувствовал легкий ветерок с океана, и его зазнобило. Уткнувшись лицом в нежную шею жены, он вдыхал ее запах, уже ощущая боль расставания.
– Но ты не должна бояться, Юджиния. Я обеспечу тебя… навсегда. Я был предусмотрителен. Деньги в доме. – Он шептал ей, хотя они были одни.
– Спасибо, дорогой, все будет хорошо, но мне ничего не понадобится. Когда война закончится, мы снова будем вместе, любимый.
– Да, вместе, любовь моя.
Юджиния слишком сильно его любила, чтобы сказать то, что знала сама: деньги, которые он спрятал в доме, деньги Конфедерации, превратились в бесполезные бумажки. Пьер был ее мужем, ее кормильцем, поэтому она не могла признаться ему, что он обеспечил свою жену только пеплом.
А он не сказал ей, что легкий ветерок с океана показался ему ледяным. Как будто его предупреждали о чем-то, предвещая несчастье, шепча, что смерть уже близко.
Пьер поднял ее на руки и опять понес вверх по лестнице. Их глаза встретились. Они улыбались друг другу так нежно, с такой любовью.
– У нас опять будет ребенок, Пьер.
– Что?
Он крепче сжал ее. Она улыбалась мягко, счастливо, удовлетворенно.
– Ребенок, Пьер.
– Любовь моя!
Он нежно поцеловал ее, и волны страсти охватили их с прежней силой.
Пьер проснулся раньше Юджинии. Охваченный неосознанной тревогой, он обернулся простыней и, потихоньку вынув кирпич в стене, стал проверять свой тайник. Все было на месте. Он облегченно вздохнул.
Какой все-таки кошмар, что ему надо возвращаться на войну. Он хотел бы взять беременную жену, маленького сына и исчезнуть навсегда. Но он не мог забыть присягу и пытался успокоить себя лишь тем, что Юджиния не будет, ни в чем нуждаться, что бы ни случилось. Эта мысль утешила его, и он осторожно вставил кирпич на место.
Глава 1
Ее охватил неописуемый ужас, пронизывающий с головы до ног, проникающий в самое сердце и душу, сковывающий так, что она не могла пошевелить ни рукой, ни ногой. Как в кошмарном сне, Элекси не могла закричать, потому, что от страха голос пропал. К ней кто-то прикоснулся.
Чья-то теплая рука коснулась ее. Длинные пальцы приводились в движение какой-то потусторонней силой.
Казалось, прошла целая вечность, но Элекси ничего не могла сделать. Никогда еще она не оказывалась в такой кромешной тьме. За окном не было ни звезд, ни луны, ни уличных огней. Возможно, она провалилась в пропасть бесконечного пространства, а не упала на пол обветшавшего старинного здания. Может быть, она встретилась с кем-то или с чем-то, но ощущала только одно: сухую, теплую и ужасно сильную руку.
Все произошло очень быстро. Едва девушка пролезла в окно, как ее подхватили чьи-то руки и опустили вниз. Она с трудом перевела дух и, чувствуя рядом какое-то злобное существо, замерла от страха.
Из-за спазма в горле Элекси не могла крикнуть, хотя не выносила применения силы. Ведь она приехала в этот старый дом, чтобы ничто больше ей не угрожало.
Все-таки девушка снова попыталась издать какой-нибудь угрожающий звук, но у нее опять ничего не получалось. Даже в темноте Элекси каким-то образом почувствовала, что рядом с ней мужчина – худой, но жилистый, гибкий и сильный. Положение становилось все опасней. Вдруг ее дернули за запястье и сбили с ног. Элекси оказалась спиной на полу и почувствовала, что ее грубо прижали бедром. Ей вдруг стало не хватать воздуха. Чьи-то пальцы в темноте пытались найти ее вторую руку, чтобы схватить и сделать совсем беззащитной.
Наконец оцепенение прошло. Элекси издала сначала хрип, а затем и крик. Она стала бороться. Ее охватила паника, она извивалась и корчилась в дикой, отчаянной попытке высвободиться, пытаясь пинать, щипать, молотить атаковавшее ее тело. Элекси истерически завизжала и внезапно сильно ударила нападавшего по подбородку. Незнакомец грубо выругался. С опозданием Элекси поняла, что, может быть, ей лучше было не оказывать сопротивления. Кто напал на нее? Что этот человек делал в пустом доме? Она ничего не слышала и не видела, подходя к дому, и вдруг этот кошмар! Кто это – вор, грабитель… или насильник, или убийца? Да, крик, вероятно, ей не поможет. На забытом Богом полуострове никто не сможет прийти ей на помощь, и борьба ее обречена на поражение.
Все-таки Элекси опять закричала и продолжала отчаянно сопротивляться. Нападавший вдруг тяжело задышал, она почувствовала его усталость. Девушка чувствовала его дыхание у своей щеки, теплое, с запахом мяты, и все сильнее ощущала тело, навалившееся на нее, а он, молча, и со знанием дела пытался сломить ее сопротивление. Внезапно незнакомец зажал ее, как в тисках, а руки резко завел высоко за голову. Теперь можно было полагаться только на милосердие Божье…
Слезы жгли ей глаза. Она не может, не может этого допустить! Невероятный прилив энергии позволил Элекси освободить одну руку, и она изо всех сил размахнулась и ударила обидчика, услышав, как в ответ он что-то пробормотал.
Страх был осязаем. Он клокотал в ней, бился в сердце и в душе, а она ничего не могла поделать, просто лежала здесь, как пленница и думала о том, что смерть уже близко.
– Прекрати! Я не хочу причинить тебе вреда! Лежи тихо, не двигайся. Даже не думай о том, чтобы пошевелиться. Ты поняла?
Голос был сиплым, грубым и очень неприятным.
«Я не хочу причинить тебе вреда». Слова отозвались эхом в ее голове, и она попыталась осознать их, ей страстно хотелось поверить услышанному.
Темнота была такая кромешная, все чувства Элекси были обострены, и вдруг она ощутила, что свободна.
Ее била крупная дрожь, ей захотелось наброситься на своего врага с кулаками и бежать. В черной пустоте этого мира страха она так остро чувствовала его запах, что он вызвал в ней еще большую панику, потому что запах этот был приятным, тонким, чистым, как соленый легкий ветерок с океана.
Борись, предупреждала она себя, не сдавайся…
– Пожалуйста…
Она могла только шептать, и то с трудом.
И вдруг совершенно неожиданно стало светло. Ослепительный яркий свет ударил ей в глаза. Она заморгала, пытаясь что-нибудь разглядеть, подняла руку, чтобы защититься от резкого потока света.
– Кто ты? – потребовал ответа мужской голос.
Славно получилось – на нее нападает вор или убийца, да еще задает вопросы. Может, она уже сошла с ума? Вполне возможно! Элекси собиралась жить в этом доме. Незнакомец разглядел ее в темноте и, должно быть, поджидал, пока она возилась с непокорной дверью, следил за ней, молча, наблюдая, как она подошла к окну и разбила стекло, чтобы влезть в дом.
Она опять не могла говорить, так как начала дрожать.
– Кто ты? – уже гневно спросил незнакомец.
Элекси потеряла всю свою рассудительность. Ее руки были свободны. Незнакомец присел рядом на корточки.
– Ах! – вырвалось у девушки, и она предприняла еще одну попытку убежать.
Незнакомец выругался, но не потерял равновесия. Элекси добилась только того, что юбка выше задралась на бедра и ее прижали еще сильнее. Оба ее запястья были схвачены железной хваткой, а луч карманного фонарика светил прямо в лицо.
Она хотела подумать, но все еще дрожала, а слова вырывались судорожными рывками.
– Не убивай меня. Пожалуйста, не убивай меня.
– Убивать тебя?
– Я стою денег. Живая, конечно, не мертвая. За мертвую не дадут ни цента. Моя страховка еще не выплачена. Но, клянусь, если ты оставишь меня… в живых, ты не пожалеешь. Я…
– Черт побери, я не собираюсь убивать тебя. Я очень стараюсь не сделать тебе больно.
Она боялась позволить себе расслабиться. К своему удивлению, она опять услышала свой голос:
– Кто ты?
– Я спросил первым. И… – Она бы могла поклясться, что, судя по интонации, незнакомец улыбается. – И ведь именно ты просишь о снисхождении.
Она, молча пыталась разжать занемевшие пальцы. Если бы только он убрал этот отвратительный фонарик! Тогда она смогла бы сосредоточиться и вернуть себе некое подобие достоинства и мужества.
– Черт побери, кто ты? Отвечай сейчас же! – требовал он.
Железные пальцы крепко сжали ее запястья. Она стиснула зубы от пронзившей боли, осознавая, какая грозная сила удерживает ее.
– Элекси Джордан.
– Неправда.
Он так уверенно это произнес, что на мгновение она сама усомнилась в своих словах.
– И все-таки это так.
Незнакомец отодвинулся. Больше не было теплоты прикосновения мускулистого тела, он встал на ноги.
– Элекси Джордан приедет не раньше завтрашнего дня. Кто ты? Говори правду, или я вызову полицию.
– Полицию?
– Конечно. Ты нарушаешь чужое право владения.
– Это ты нарушаешь.
– Давай вызовем полицию и выясним.
– Да, давай так и сделаем.
Он шел за ней, подталкивая вперед. К счастью, он убрал фонарь от ее лица и светил им на пол, Элекси опять погрузилась в темноту. Она попыталась вырвать свою руку в тот момент, когда отблески огня осветили мрачную гостиную, покрытую пылью и паутиной, диван и стулья, едва различимые в темноте.
Он вывернул ее руку. От боли она вскрикнула, а затем разразилась длинной серией проклятий. Чуть не рыдая, Элекси была готова, и смеяться, и плакать.
– Если я не ослышался, то недавно ты просила меня не убивать тебя?
Она замолчала, отпрянула от этого неизвестного мужчины, скрывавшегося в темноте. Сердце колотилось с бешеной скоростью, она ощущала его яростную пульсацию и одновременно слышала медленное биение его сердца – так близко они стояли друг к другу.
Элекси все еще не видела лица незнакомца – был ли он молод или стар, были ли у него глаза голубыми или серыми. Она знала, что никогда не забудет его голоса, и ни с каким другим не перепутает. Низкое грубое звучание, почти настоящий баритон. Спокойный и тихий голос, отдающий команды.
Она могла рассчитывать только на его милость. И забыла об этом, поддалась гневу. И теперь…
– Чего ты хочешь? – прошептала она, облизывая губы.
Она шумно вздохнула, когда незнакомец приподнял ее, и очутилась на пыльном диване, прежде чем смогла выразить свой протест. Он опустился на стул напротив нее. Неяркий свет фонарика осветил ее сумочку, оказавшуюся в его руках. Ей пришла в голову мысль, убежать, но это было невозможно. Незнакомец небрежно развалился на стуле и рылся в ее сумочке. Она была уверена, что он сорвется со скоростью ветра, стоит ей только сделать попытку встать.
Элекси откашлялась. Слава Богу! Его интересовал бумажник, а не ее тело. Но, несмотря на только что пережитый страх, она почувствовала себя оскорбленной.
– Нельзя…
Ее голос угас, она почувствовала на себе его взгляд: требовательный, презрительный… довольный?
– Пять тюбиков губной помады, кисточка, расческа, карандаш, еще помада, компактная пудра, бумажная салфетка, еще помада. Ага! Наконец-то бумажник. А ты, и правда… Элекси Джордан.
Жужжание фонарика приблизилось к ее лицу. Элекси закусила губу и покраснела, сама не понимая почему. Если он собирался ее убить, то ей не следовало краснеть перед лицом убийцы. Но ведь он сказал, что не хочет причинить ей вреда и даже хотел вызвать полицию!
– Пожалуйста, – снова попросила она.
Он молчал. Свет продолжал безжалостно высвечивать из темноты черты лица Элекси.
Рассмотрев ее в потоке резкого света, Рекс пришел к выводу, что девушка выглядела так, словно вышла из сказки или из древнего предания. Он не заметил, что глаза ее все еще переполнял ужас. Они были невероятно зелеными и широко распахнутыми. Пряди волос выбились из пучка, когда-то аккуратно заколотого, и волосы горели, как настоящие золотые нити. Они не были ярко-рыжими или тусклыми, они были золотистыми и обрамляли нежное лицо с классически правильными чертами – само совершенство. Высокие, прекрасно очерченные скулы, маленький прямой нос, небольшой решительный подбородок, красиво изогнутые брови. Даже, несмотря на свой растрепанный вид, девушка была ослепительно красива. От ее красоты захватывало дух. Эта женщина притягивала к себе сердце, чувства, разум…
Очнувшись, он вдруг поймал себя на том, что все еще стоит и, сам того не осознавая, направляет свет прямо ей в глаза. Наконец-то он заметил, как сильно она дрожит.
Это была Элекси Джордан. Правнучка Джина. Черт побери, ведь он, как и было обговорено, охранял дом и напал на нее, так как в этот поздний час меньше всего ожидал встретить именно Элекси. Рекс открыл рот, чтобы что-нибудь сказать. И понял, что этого сейчас будет недостаточно, надо подойти и успокаивающе прикоснуться к ней. В ее глазах читался страх.
Элекси судорожно вздохнула – мужчина приближался к ней. Она вся сжалась. Он склонился над ней, прикоснулся к ее щеке, потом взял за руку.
– Боже мой, вы дрожите как осиновый лист.
– Вы, вы…
– Я не собираюсь причинять вам никакого вреда.
– Вы напали на меня.
– Я же не знал, кто лезет в окно. Думал, что это вор, а вы что бы подумали? С вами сейчас все в порядке?
Элекси находилась в полной темноте с человеком, который только что заламывал ей руки, и никак не могла успокоиться. Он сидел рядом и что-то говорил, но она не понимала ни слова, словно этот парень изъяснялся на иностранном языке. Потом, к своему ужасу, она, то ли зарыдала, то ли засмеялась, а он гладил ее волосы, и в этой пугающей темноте она была полностью в его руках, не имея ни малейшего представления о том, кто он и как выглядит.
– Ш-ш-ш, сейчас все в порядке. Все в порядке.
Руки, которые совсем недавно хладнокровно удерживали ее с такой поистине звериной силой, сейчас были необыкновенно нежными. Он обнял ее, как испуганного ребенка, и кончиками пальцев приподнял подбородок.
– Вам лучше? Боже, простите, я не знал…
Она, наконец перестала дрожать, успокоенная интонацией его голоса, возвратившего ей уверенность.
– Это вы простите меня.
Элекси отвела его руки, внезапно охваченная порывом смущения. Она извинялась, а ведь этот человек по неизвестной причине находился в ее доме. В доме Джина.
– Кто вы?
– Рекс Морроу.
Рекс Морроу? Все становилось на свои места. Незнакомец не собирался ее убивать. Рекс убивал людей, но только в своих книгах. Элекси еще задолго до этой необычной встречи решила, что книги этого писателя – плод темного и мрачного ума.
Она вскочила на ноги в поисках света. Джин предупреждал ее, что на полуострове живет еще один человек – писатель Рекс Морроу. Наверное, Рекс присматривает за домом.
Джин говорил, что в доме есть электричество. В поисках выключателя Элекси на ощупь отправилась к тому месту, где, как она надеялась, он и находился. Скорей бы включить свет!
Луч фонарика вдруг описал дугу и точно указал то место, где был выключатель. Элекси включила свет, затем резко повернулась и оперлась на стену, чтобы внимательно рассмотреть человека, который уже слишком хорошо узнал ее слабости. Может быть, свет унесет эту нелепую интимность, и к ней возвратится, наконец чувство собственного достоинства.
Он был темноволос и обезоруживающе молод для своей известности. Элекси почему-то была убеждена, что этот человек, по крайней мере, должен был пережить Вторую мировую войну: в некоторых его книгах описывались события того периода. На вид ему было не больше тридцати пяти, он казался привлекательным, и это также вызывало тревогу. Элекси скользнула взглядом по поношенным джинсам и черной трикотажной рубашке, которая, казалось, подчеркивала черные, как смоль, волосы. А глаза! Она никогда не видела таких ярких темно-карих глаз. Рекс был красив: широкие скулы, придававшие ему мужественный вид, длинный прямой нос, полные губы, чувственные и, как ей показалось, циничные. Казалось, его не беспокоил пристальный оценивающий взгляд девушки, так как он тоже ее рассматривал.
Элекси с тревогой подумала о своем туалете, но решила, что пусть кто-нибудь попробует залезть в дом через окно, подвергнуться нападению и, потерпев поражение в схватке, сохранить холеный вид.
– Элекси Джордан, собственной персоной… – наконец произнес Рекс.
Сказал он это сдержанно, как будто был смущен случившимся в темноте, и, покачав головой, как бы преодолевая это ощущение, направился мимо Элекси к сводчатому коридору. Видно было, что он хорошо ориентируется в доме. Элекси, нахмурившись, наблюдала за ним, а потом пошла следом.
Рекс прошел через большой, некогда красивый коридор и скрылся за вращающейся дверью.
Дверь чуть не стукнула девушку по лицу, и это увеличило ее гнев и раздражение, которые пришли на смену былому страху. Хорошее дело, сначала он напал на нее в ее собственном доме, причинил боль и даже не извинился!
Свет! Спасибо свету! Сейчас она чувствовала себя гораздо спокойней и постепенно былая уверенность возвращалась к ней. Элекси остановилась, покраснев при мысли о том, как она жалобно хныкала от страха, и смутилась еще больше, вспомнив, как рыдала, когда он сообщил ей, что не собирается ее убивать. Не лучше ли позвонить в полицию? У нее есть полное право это сделать.
Морроу достал бутылку пива. Старый дом постепенно разрушался, мебель была покрыта пылью, по углам валялся хлам, но за кухней кто-то определенно следил и даже наполнил холодильник пивом.
– Угощайтесь, угощайтесь, – с сарказмом в голосе предложила она.
Он поднял бутылку и, запрокинув голову, сделал большой глоток, выдвинул тяжелый дубовый стул, стоящий у стола для разделки мяса, и сел.
– Значит, вы та самая Элекси Джордан?
Что он мог слышать о ней? Хорошее или плохое?
Все равно – это не имеет никакого значения. Она приехала сюда, чтобы побыть в одиночестве, а не заводить новых друзей. Элекси ехидно улыбнулась и ответила ему в тон:
– Единственный в своем роде Рекс Морроу?
Он приподнял темные брови.
– Я считал, что ваш дедушка предупреждал вас, что я здесь живу.
– Прадедушка, – поправила его Элекси. – Да, да, конечно… – Господи, как она могла забыть об этом? Джин говорил ей, что Рекс Морроу был единственным жителем на всем полуострове, но, в то время она была слишком поглощена своими мыслями и пропустила это важное известие мимо ушей. Вспомнила она и то, что Джин попросил Рекса присматривать за домом. Ходили разговоры, что Морроу хотел купить этот дом, чтобы стать владельцем всей этой полоски земли. Но, хотя Джин симпатизировал соседу, но продать дом Брэндиуайнов – это слишком!
– Вы видели мой портрет на обложке моих книг? – спросил Рекс.
– Нет, я не покупаю ваши произведения, мистер Морроу.
Он улыбнулся.
– Вам не нравится то, что я пишу, я правильно понял?
– Плоды мрачных раздумий, – сказала она. В действительности же она восхищалась его книгами. Хотя читать их было нелегко, так как они были пугающе реалистичными и проникали в душу человека. Из-за этих книг она начинала бояться темноты, ей становилось неприятно оставаться одной в комнате. Его герои жили в воображении читателя еще долго, после того, как книга была прочитана. Но, наверное, глупо бояться воображаемых вещей?
Кроме того, она чувствовала, что не должна поддаваться его обаянию. Обстоятельства, при которых они познакомились, сложились так, что этот человек слишком глубоко заглянул в ее душу и видел ее страх. Между прочим, он так еще до сих пор и не извинился… Сидит и всем своим видом показывает, что она его раздражает.
– Хотите пива, миссис Джордан?
– Нет. Единственное, о чем я мечтаю, так это о том, чтобы выставить вас за порог.
Рекс опустил глаза, но, когда поднял их, она увидела, что он смеется.
– Миссис Джордан, хочу напомнить, что это не ваш дом, это дом Джина. И я не должен перед вами извиняться, потому, что я обещал Джину присматривать за его владением. Я не ждал вас до завтрашнего дня. И вообще, трудно представить известную актрису, влезающую в дом через окно?
– Я не думала, что кто-нибудь будет в доме.
– А я не ожидал, что кто-нибудь ночью полезет в окошко. Как видите, мы оба не виноваты!
– Вовсе нет. Я так не считаю.
Он посмотрел на нее так, как будто у нее не все дома.
– Вы решили тут заночевать? – спросила Элекси и твердо посмотрела ему в глаза.
– А вы против?
Ей все меньше нравилась его улыбка. Она стала шире, а взглядом он скользил по ней с головы до ног.
– Я жду, когда вы уйдете.
Морроу встал, подошел к ней и встал так, чтобы можно было посмотреть на нее сверху вниз. Элекси прикинула, что в нем было шесть футов и три или четыре дюйма, а в ней – едва ли пять футов и шесть дюймов. Она молча стиснула зубы, готовясь дать ему достойный отпор. Этому человеку удалось уже однажды испугать ее, но теперь – шалишь. Сейчас горит свет, он не тронет ее. Элекси постаралась вернуть себе выдержку, которая всегда ей помогала в трудную минуту.
– Вы прибыли в очень спокойное место, миссис Джордан. Очень спокойное. Самое большое событие в здешних краях – это когда Джо Лэйси пощипывает официанток в городском кафе. Здесь, на полуострове, только два дома – дом Джина и мой. У меня сложилось впечатление, что вам необходимо определенное общество. Но сосед у вас, леди, только один, и это я. А я не очень общителен.
– Я этого не заметила. – Элекси скрестила руки на груди и оперлась на стену. – Тогда почему бы вам не запастись пивом из моего холодильника и не изгнать свою мрачную душу из моего дома, мистер Морроу?
Прежде чем ответить, он долго молчал. Лицо его было совершенно бесстрастно.
– Пиво можете оставить себе. Вам оно понадобится.
– Почему?
– Потому, что его можно выпить и приободриться.
– Да, конечно, – мило согласилась она.
– И вы собираетесь привести дом в порядок?
– Я полна планов. А сейчас, если позволите…
– Я не люблю общества, миссис Джордан.
– Вы твердите это битый час, а сами не трогаетесь с места!
Рекс заколебался и глубоко вздохнул, как будто приготовился объяснить что-то ребенку.
– Позвольте мне говорить прямо, миссис Джордан…
– Разве вы со мной до сих пор говорили криво? Пожалуйста, не будьте со мной так приторно вежливы и учтивы, – сказала она язвительно.
– Я не хочу, чтобы вы здесь задерживались надолго. Я ценю свое уединение.
– Мне очень жаль, мистер Морроу. Кажется, я где-то читала, что вы очень эксцентричны, имеете скверный характер и несчастны. Но в добрых старых Соединенных Штатах Америки существуют законы, охраняющие собственность. Вы не владеете всем полуостровом. Этот дом принадлежал моей семье более ста лет…
– Между прочим, говорят, в нем водятся привидения, – прервал он ее, как будто его внезапно осенило.
Элекси улыбнулась.
– Если привидения не будут меня трогать, я с ними прекрасно уживусь.
Рекс заволновался.
– Вам же страшно жить одной! Неужели вы останетесь?
– Именно это я и имею в виду.
– А… Вы просто убежали…
Да. Она убежала. И старый дом Брэндиуайнов показался ей идеальным прибежищем. Джин давно умолял кого-нибудь из членов семьи приехать сюда. Конечно, сначала она подняла его на смех, как и все ее родственники. А потом случилось это несчастье с Джоном и… вот она здесь.
– Хочется вам этого, мистер Морроу, или нет, но я остаюсь, – сказала Элекси.
Морроу рассмеялся:
– Держу пари, что вы не проживете здесь и недели!
– Проживу.
Рекс изобразил нечто вроде ироничного смешка и встал.
– Посмотрим, сказал слепой…
– Это что, угроза?
Элекси проводила его по великолепному старинному коридору к входной двери. Здесь было темновато, потому, что свет проникал в коридор только из гостиной и кухни. В этом царстве теней его темная мрачная красота опять показалась слегка зловещей. Он действительно великолепен, подумала она. Черты его лица были точеными и в то же время мужественными, а глаза были темными-темными. Похоже, они обладали гипнотической силой.
– Что ж, до свидания, – сказал Морроу и внимательно посмотрел на нее. – А я думал, что вы выше.
Ему потребовалось очень много времени, чтобы вспомнить, где он уже видел ее раньше, хотя он должен был знать Элекси Джордан не только, как родственницу Джина Брэндиуайна. Конечно, он видел ее в фантастической картине на киноэкране в струящемся греческом костюме с развевающимися на ветру волосами. Красота Элекси была классической. Она покраснела от удовольствия, не сумев с собой справиться.
– Вы узнали меня, наконец.
– «Лицо, которое отправило в плавание тысячи кораблей», – процитировал Рекстекст из последнего рекламного ролика «Елены Прекрасной».
– Негодяй! – вдруг сказала она, рассердившись. – Вы все время отрицали, что я – Элекси Джордан, но ведь вы, же должны были видеть меня на экране…
– Но я не сразу догадался. Я вас разглядел только на кухне, честное слово.
Морроу сердился, эта женщина его раздражала. Она вынуждала его обороняться и выставляла дураком. Конечно, он не отрицает – она перепугалась, в ее глазах был неподдельный ужас. Но разве он виноват? Любой на его месте поступил бы точно так же.








