Текст книги "Паника"
Автор книги: Робин Хоудон
Жанр:
Комедия
сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 3 страниц)
Оба поднимаются по лестнице. Роджер поворачивается к Дэйзи, он в ярости.
РОДЖЕР(бормоча). Так! Ты почему привела сюда своего любовника?
ДЭЙЗИ. Любовника?
РОДЖЕР. Не разыгрывай дурочку!..
РОДНИ(сверху). Я решил сделать так, понимаете… (Разговор продолжается за сценой.)
РОДЖЕР(не обращая внимания). Я сразу заподозрил что-то неладное. Как только ты появилась, все ведут себя как помешанные.
ДЭЙЗИ. Мой любовник? Ты о чем? Ты мой любовник.
РОДЖЕР. И не я один.
ДЭЙЗИ. Ты о чем?
РОДНИ. …и, по-моему, эти цвета буду сочетаться с цветом карниза…
РОДЖЕР. Вон он там – пижон и позер! Что ты в нем нашла – ума не приложу. Клэрис всё мне про вас рассказала.
ДЭЙЗИ. Что?
РОДЖЕР. И что самое интересное, он сам мне признался!
ДЭЙЗИ(обескураженная). Признался?
РОДЖЕР. Именно. Рассказал, где вы познакомились, как встречались, в общем, всё.
ДЭЙЗИ. Где мы встречались?
РОДЖЕР. К тому же, он знает про нас с тобой, но воспринимает это спокойно.
РОДНИ. …а потом мы сделаем перепланировку лестницы…
ДЭЙЗИ. Не смеши меня! Как я могла привести сюда другого любовника?
РОДЖЕР. О чем и разговор! Я знаю, как всё было. Ты решила вывести меня из игры, наврала насчет отмены деловых встреч, а потом легко и весело нагрянула с ним сюда. А зачинщица Клэрис.
ДЭЙЗИ. Нет, нет… ты ничего не понимаешь…
РОДЖЕР. Да все я понимаю! Водила за нос своего любовника в его же доме. Как непорядочно!
ДЭЙЗИ. Непорядочно? Да о чем ты?
РОДЖЕР. Я?
РОДНИ. …это подчеркнет элегантность предыдущих изменений…
ДЭЙЗИ. Кто бы говорил! Ты водишь за нос свою собственную жену, я вожу за нос своего мужа, твоя жена водит за нос…
Пауза.
РОДЖЕР. Кого?
РОДНИ. …а это сочетание всех элементов будет выглядеть великолепно, правда?
РОДЖЕР. Моя жена водит за нос кого?
ДЭЙЗИ. Никого, никого, успокойся.
РОДЖЕР. Ты хотела сказать…
ДЭЙЗИ. Водит за нос, пригласив этого дизайнера, вот что я хотела сказать.
РОДЖЕР. Нет, она просто алиби ему предоставила.
ДЭЙЗИ. Нет, нет, он действительно профессионал и собирается сделать перепланировку. Просто она не хотела тебе говорить.
РОДЖЕР. Что?
ДЭЙЗИ. А то. Сделать перепланировку, пока вы в Монте-Карло.
РОДЖЕР. Монте-Карло? Да как она посмела!
ДЭЙЗИ. Сюрприз тебе готовила. Хотела как лучше.
РОДЖЕР. Чертовы секреты!
ДЭЙЗИ. Ах, вы мужчины! Не цените своих жен. Это…
РОДЖЕР. Не хочу ничего слышать, не путай меня! Он здесь как дизайнер и как твой любовник. Вот и всё алиби!
ДЭЙЗИ. Да всё совсем не так!
РОДЖЕР. А как?
Спорят всё громче и громче. Родни и Боб замолкают. Роджер и Дэйзи поняли, что слишком расшумелись.
Я… хотел сказать… э-э-э…
БОБ(спускаясь). Что тут происходит?
ДЭЙЗИ. Он, э-э-э…
БОБ. Что за идеальное алиби?
РОДЖЕР. Я… э-э-э…
БОБ. Пора рассказать мне, что тут творится.
ДЭЙЗИ. Ты так думаешь, мой котеночек?
БОБ. Какое-то надувательство со всеми этими отговорками, какая-то болтовня про кран, дизайн, болтовня про эти спальни, то розовые, то голубые… честно говоря, не верю я во все это абсолютно!
РОДЖЕР. И я тоже!
БОБ. Что? Что значит „и я тоже“?
РОДЖЕР. Я хотел сказать…
БОБ. Вы во всем этом замешаны! Дизайн интерьера! Да какое мне дело до этой чертовой лестницы?
РОДЖЕР. Извините, я думал, вам будет интересно.
БОБ. Меня интересует только одно – моя жена, и что у нее на уме. (Поворачивается к Дэйзи.) Я требую ответа на…
Неожиданно возвращаются КЛЭРИС и РОБЕРТ. Они оба в растрепанном виде.
КЛЭРИС. Как здорово! Все в сборе! Вечеринка начинается.
БОБ. Вечеринка! Ух! Черт бы ее побрал!
КЛЭРИС. Ну, Боб, так невежливо. А как насчет выпивки для Роберта и для меня? Роджер, милый?
РОДЖЕР(все еще не в себе). Ну, разобрались с краном?
КЛЭРИС. Да, все в порядке.
РОДЖЕР. Хорошо… Роберт, что пожелаете?
РОБЕРТ. А, мне небольшой бокал вина…
РОДЖЕР. Вина.
КЛЭРИС. Француз есть француз. Мне тоже.
РОДЖЕР(передразнивая). Француз есть француз. Понял. (Разливает вино.)
КЛЭРИС. Когда мы все будем на „взводе“, предлагаю сесть за праздничный стол и познакомиться друг с другом поближе…
Стоит спиной к публике. Край платья попал ей в трусики. Родни замечает это первым.
РОДНИ. Ой! (Делает знаки Роберту.)
КЛЭРИС. …Компания у нас просто замечательная, а время мы проведем просто чудесно. Какие люди, какие у них профессии…
Роберт пытается встать сзади нее и поправить платье, но она в этот момент поворачивается. Родни подходит с другой стороны.
…как здорово наконец-то познакомиться с мужем моей старой подруги…
Родни дотрагивается до ее платья.
Черт возьми, вы что себе позволяете?
РОДНИ. Я хотел… (Клэрис дает ему пощечину.) Ой!
КЛЭРИС. Как вы смеете!
Роберту наконец удается привести в порядок платье. Она поворачивается к нему, тот делает шаг назад. На лице невинное выражение.
Что такое?
РОБЕРТ. А… оса на вас села.
КЛЭРИС. Оса?
РОБЕРТ. На платье, сзади.
КЛЭРИС(пытаясь рассмотреть). Оса?
РОБЕРТ. Да.
КЛЭРИС(Родни). Где?
РОДНИ. На ваших…
РОБЕРТ. Платье.
КЛЭРИС. Улетела?
РОБЕРТ. Да, улетела.
КЛЭРИС. Слава богу.
БОБ(Роджеру). Ха! Только француз будет называть спину платьем.
РОДЖЕР. Точно.
БОБ(Родни). И только хам дотрагивается до спины дамы.
РОДНИ(потирая щеку). Я только… я хотел…
БОБ. Должен сказать, из всех мужчин, чье имя начинается на „Р“, вы очень подозрительный…
РОДЖЕР. Точно.
БОБ(повернувшись к Роберту). …а вот этот тип самый подозрительный.
РОДЖЕР. Чем?
БОБ. Он любовник моей жены, вот чем!
РОДЖЕР. Он?
ДЭЙЗИ. Любовник, ягненочек? Ты меня подозреваешь в любовной связи?
БОБ. Уже давно, если хочешь знать.
ДЭЙЗИ. Давно?
БОБ. Какие-то деловые поездки, подозрительные записи в дневнике, тайные телефонные звонки…
ДЭЙЗИ. Все это твое воображение, фантазер ты мой.
БОБ. Да ну? А откуда здесь эти два парня на „Р“, и оба считают себя декораторами и художниками? Такие же художники, как я артист балета.
РОДНИ. Извините, но я дизайнер, а не декоратор.
РОБЕРТ. А я артист, то есть художник.
БОБ. Не очень-то похожи. (Подходит к Роберту.) Артист по женским спинам!
РОБЕРТ. Non, monsieur!
БОБ. Каждый француз любит иметь кого-то на стороне. Небольшая закуска перед главным блюдом, а?
РОБЕРТ. Non, monsieur. Я не такой.
БОБ. Да бросьте вы! Подкатили бы к моей жене, был бы шанс.
РОБЕРТ. Нет и еще раз нет, monsieur!
БОБ. Вот как? Разве она не аппетитная?
РОБЕРТ. Даже очень!
БОБ. Ага!
РОБЕРТ. Но у меня уже есть любовница.
БОБ. Вот как? И кто же?
РОБЕРТ. А, monsieur, это секрет.
БОБ. Она в этом доме?
РОБЕРТ. Я этого не говорил. Такие вещи не разглашают, согласны?
БОБ. Посмотрим. Французишка, как ему доверять. (Поворачивается к Родни.) А как насчет вас? Что скажете о моей жене?
РОДНИ(отвернувшись). Симпатичная, но не мой тип.
РОДЖЕР. Ха!
БОБ. „Ха“ – это почему?
РОДЖЕР. Спросите, кто его тип.
БОБ(подходя к Родни). И кто ваш тип?
РОДНИ(подняв руки). Ну, прошу вас… мой тип, э-э-э…
БОБ(заметив кольцо). Минуточку!
РОДНИ. Что такое?
БОБ. Это кольцо. Откуда оно у вас?
РОДНИ. Это? Ну…
БОБ. Я его подарил Дэйзи в первую годовщину нашей свадьбы.
РОДНИ. Что?
РОДЖЕР. Ха!
БОБ. Я так и знал! Свинья! Хам!
РОДНИ. Нет, нет…
БОБ. Я это кольцо из тысячи узнаю. (Гоняется за Родни по комнате.) На куски порву! Голову отверну!
РОДЖЕР. Правильно.
Остальные вопят и разбегаются кто куда.
РОДНИ. Нет, нет, вы ничего не понимаете!
БОБ. Я из тебя котлету сделаю! Порву на кусочки!
РОДЖЕР. Точно! Отделайте его как следует!
ДЭЙЗИ. Прекрати сейчас же! Ну, хватит, голубок ты мой.
РОДНИ. На помощь!
Бежит по лестнице. Боб, стоя у лестницы, кричит.
БОБ. Ладно, ладно, никуда ты не денешься! Сиди там сколько угодно, у меня терпения хватит. Все равно ведь спустишься, рано или поздно. (Отходит от лестницы.) А он не выберется оттуда?
КЛЭРИС(в ужасе, шепотом). Нет.
БОБ. Тогда поймаю. (Кричит.) Я тебя распотрошу! Я печень твою зажарю!
РОДЖЕР. Правильно!
БОБ(смотрит на Дэйзи). Так. Предпочла мне этого недоноска, да?
ДЭЙЗИ. Что ты, что ты, мой сладкий, ты просто ни в чем не разобрался.
БОБ. А по-моему, вполне. Ты решила провести с ним выходные здесь, в этом доме, и все остальные прекрасно это знают!
КЛЭРИС. Ну что вы!
РОДЖЕР. Да ну что вы!
БОБ. Не отнекивайтесь! За идиота меня принимаете? (Поднимает палец.) Улика у меня прямо перед глазами была.
РОДЖЕР. Я… мы все тоже возмущены!
БОБ. Хм, посмотрим. (Поворачивается к Дэйзи.) Ну, и что ты скажешь в свое оправдание?
ДЭЙЗИ. Я… я…
БОБ. Это заговор, грязный и преднамеренный!
РОДЖЕР. Точно!
ДЭЙЗИ. Ну что ты, ангел мой…
БОБ. Ты мне зубы не заговаривай, такое безобразие творится.
РОДЖЕР. Форменно безобразие!
БОБ. Я… простите, а почему вы мне все время поддакиваете?
РОДЖЕР. Я? Ну… я вам сочувствую.
БОБ. Но почему? Она же моя жена, не ваша!
РОДЖЕР. Да, но… из мужской солидарности.
БОБ. Я в ней не нуждаюсь. (Кивает Клэрис.) Похоже, что и с вами дело нечисто.
РОДЖЕР. Что?
БОБ. Ничего себе водопроводчик! (Поворачивается к Дэйзи.) Ну, что скажешь?
ДЭЙЗИ. Просто… я… дала ему поносить кольцо, цветочек мой.
БОБ. Поносить?
ДЭЙЗИ. Он им так восхищался, что решил сделать копию, понимаешь. Он такой артистичный.
БОБ. Врешь ты все.
РОДЖЕР. Я ей тоже не верю.
БОБ. Не лезьте не в свое дело!
РОДЖЕР. Извините.
БОБ(Дэйзи). Врешь ты все!
ДЭЙЗИ. Истинная правда!
БОБ. Уф! (Кричит наверх.) Я тебя поджидаю!
ДЭЙЗИ. Сладкий мой, разве можно так себя вести при посторонних?
БОБ. Что?
ДЭЙЗИ. Ты гость в этом доме. Тебя пригласили на ужин.
БОБ. Плевать я на него хотел. Если они замешаны в этом деле… (Выкрикивает.) Я тебя на твоих собственных кишках повешу!
РОДЖЕР. Вот это дело!
КЛЭРИС. Роджер!
РОДЖЕР. Что?
КЛЭРИС. Ты странно себя едешь.
РОДЖЕР. Ну… я… ему сочувствую.
КЛЭРИС. С чего это? Ты с ним едва знаком.
РОДЖЕР. Ну и что? Он обманутый любовник… то есть муж.
КЛЭРИС. Ты сам себя ведешь как обманутый любовник.
РОДЖЕР. Я понимаю его переживания. И к тому же…
КЛЭРИС. Что?
РОДЖЕР. Похоже, ты об этом давно знала.
КЛЭРИС. Кто? Я?
РОДЖЕР. Эх, вы, женщины. Все вы одинаковые.
ДЭЙЗИ. Что, простите?
РОДЖЕР. Что „что“?
ДЭЙЗИ. Много на себя берете!
РОДЖЕР. Я?
ДЭЙЗИ. Да.
РОДЖЕР. Ну… я… я… (Смотрит на Клэрис.)
ДЭЙЗИ. Что еще скажете?
РОДЖЕР. Вы… вы…
ДЭЙЗИ. Что-то вы запинаетесь, а?
РОДЖЕР. Я мужчина!
ДЭЙЗИ. И что с того?
РОДЖЕР. Я по-другому устроен.
ДЭЙЗИ. Чепуха. Звание мужчины дает вам право распоясаться, да?
РОДЖЕР. Дает. Правда, Боб?
БОБ(смущен). Что?
ДЭЙЗИ. Ха!
КЛЭРИС. Распоясаться? Это моему-то мужу?
ДЭЙЗИ. Ну… он, по идее, тоже мог… и если бы это произошло, у тебя распоясаться было бы не меньше прав.
РОДЖЕР. Да! (Озадаченно.) Не меньше прав?
ДЭЙЗИ(Клэрис, многозначительно). Разве нет? В данных обстоятельствах?
КЛЭРИС. Ну… я…
РОДЖЕР. Что за обстоятельства?
БОБ. Что за обстоятельства?
ДЭЙЗИ. Обстоятельства, из-за которых я влипла в эту дурацкую ситуацию.
БОБ. И каковы они?
РОДЖЕР(Клэрис). Да, каковы?
КЛЭРИС. Ну… обстоятельства, которые свели всех нас вместе… здесь… и в этих обстоятельствах.
РОДЖЕР. Что за тарабарщина?
БОБ. Форменная.
РОДЖЕР. Выражайся яснее.
РОБЕРТ(вмешиваясь). Может, я все объясню.
БОБ. Вы? Да что вы об этом знаете? Вы всего лишь водопроводчик.
РОДЖЕР. Именно.
РОБЕРТ. И к тому же француз.
БОБ. И что?
РОБЕРТ. Мы во Франции разбираемся в таких вещах строго логически.
РОДЖЕР. Это как?
РОБЕРТ. Мы верим, что любовь не знает границ. Если муж заводит любовницу, то жена тоже может завести себе любовника. А если эти любовница или любовник состоят в браке, то их муж или жена тоже могу завести себе любовницу или любовника. А иногда если муж первой жены заводит любовницу, которая замужем, а муж имеет любовницу, у которой есть муж, то весьма вероятно, что этот муж – любовник жены первого мужа. Получается такой круг, и все счастливы.
Пауза.
БОБ. Это он о чем?
РОДЖЕР. Ничего не понял.
БОБ. Да они все рехнулись!
РОБЕРТ. Мы называет это „la ronde“.
БОБ. Называйте как хотите, но все это звучит очень подозрительно!
РОДЖЕР. И для меня!
БОБ. Ну что от французишки можно ожидать, сплошное хамство!
РОДЖЕР. Честно говоря, он для меня выглядит все более и более подозрительным.
КЛЭРИС. Подозрительным, радость моя?
РОДЖЕР(угрожающе). Он водопроводчик, да?
КЛЭРИС. Да.
РОДЖЕР. И артист, да?
КЛЭРИС. И очень хороший.
РОДЖЕР. По личному опыту знаю, что этим богемным типам никогда нельзя доверять.
БОБ. Абсолютно верно.
РОБЕРТ(с тревогой). Доверять?
РОДЖЕР. Похоже, вы очень близки с моей женой…
РОБЕРТ. А, non…
РОДЖЕР. И, похоже, моя жена вовлечена во все, что здесь творится!
КЛЭРИС. Ты это о чем, дорогой?
РОДЖЕР. И, более того, он такой же водопроводчик, как я канатоходец.
БОБ. Точно, точно. Слишком субтильный для водопроводчика.
РОДЖЕР(указывая на кухню). Кран починили?
РОБЕРТ(отпрянув). Кран? Сложная работа…
РОДЖЕР. Еще бы.
РОБЕРТ. Нужно здорово повозиться…
РОДЖЕР. И вы в этом деле большой специалист – насчет повозиться с кранами и с женщинами!
КЛЭРИС. Ну, дорогой, тебя заносит.
В этот момент в комнату заглядывает РОДНИ. На нем платье Клэрис, туфли на высоком каблуке, толстый слой грима и парик. В руках папка. Вид у него шикарный. Потихоньку проходит к входной двери.
РОБЕРТ. Пожалуйста, без поспешных выводов.
РОДЖЕР(с напором). Вы точно замешаны во всей этой истории, как тот тип наверху. Так что вы оба всё должны объяснить, иначе никак.
БОБ. Правильно.
РОБЕРТ. Как нечего делать.
КЛЭРИС. Именно.
РОДЖЕР. Отлично, вот мы и послушаем. Начинайте…
Родни подходит к двери и, как и в прошлый раз, открыв ее и пытаясь закрыть за собой, с шумом роняет папку. Все поворачиваются. Родни стоит в проеме чуть дыша, рука на ручке двери. Напряженная тишина.
РОДНИ. Ой!
БОБ. Кто это там? Еще чья-то любовница?
Родни собирается с духом, вежливо улыбается и проходит к середине сцены. Говорит с сильным французским акцентом.
РОДНИ. Всем bonjour! Веселый soirée, non? Можно и мне повеселиться с вами?
БОБ. А вы кто?
РОДНИ. Можете звать меня Полли.
БОБ. Полли?
РОДНИ. Привет, громила. Здоров, здоров. Люблю таких.
БОБ(Роджеру). Кто это, черт возьми?
РОДЖЕР(подозревая что-то). Ну…
РОДНИ. Я пришла за своим любовником.
БОБ. Любовником?
РОДЖЕР. Любовником?
РОДНИ. Да. (Указывает на Роберта). Роберт – мой любовник.
Роберт застывает на месте.
РОДЖЕР. Ваш любовник?
РОДНИ. Ну да. Хочу забрать его. Пока не влип в историю.
БОБ. Историю?
РОДНИ. Вечно в передряги попадает, он такой. (Подходит к Роберту и гладит его по щеке.) Как ты, mon cher?
РОБЕРТ(хрипло). В лучшем виде.
РОДНИ. Хорошо тебе в этой компании?
РОБЕРТ. Oui.
РОДНИ. Надеюсь, ты хорошо себя ведешь?
РОБЕРТ. Oui.
РОДНИ. За ним глаз да глаз нужен. Он ведь артист… и очень хороший водопроводчик. Но когда вокруг него столько хорошеньких женщин, он теряет голову. (Смотрит на женщин.) А они такие симпатичные. Роберт, радость моя, по-моему, пора уходить. Все дела закончил?
РОБЕРТ. Дела?
РОДНИ. Ну, с кранами, живописью и… все такое?
РОБЕРТ(Клэрис). Э-э-э… Я все закончил?
КЛЭРИС. По-моему, да.
ДЭЙЗИ. Хорошая мысль.
РОДНИ. Прекрасно. Так что я его забираю.
РОБЕРТ. Забираешь?
КЛЭРИС. Забираете?
РОДНИ. Пора нам с тобой в Париж возвращаться. Англичанам нас не понять.
БОБ. Это точно.
РОДНИ. Жаль, конечно. Тут такой мужчина, такой накаченный. (Пробует бицепсы Боба. Тот в растерянности.) Ну, Роберт, сладкий мой. Они все просто очаровательные. Но пора.
РОБЕРТ. Да. (Целует Клэрис руку.) Рад был с вами познакомиться.
КЛЭРИС. Взаимно.
РОБЕРТ. Спасибо… за все.
КЛЭРИС. Пожалуйста.
РОДНИ. Захвати свою сумку и сделай ручкой.
РОБЕРТ. Да… (Идет за сумкой.)
РОДНИ(оглядываясь). Какой красивый дом.
КЛЭРИС. Спасибо.
РОДНИ. Немного изменить декор кое-где и будет еще красивее. (Вздыхает.) Ах… ну…
Все молча провожают их взглядом.
Пока, пока, tout le monde. Рада была познакомиться. Спасибо, что присмотрели за Робертом.
РОБЕРТ. Au revoir.
РОДНИ. Toujours l’amour, et vive l’Angleterre!
Уходят. Мертвая тишина.
БОБ. Ну и дела!
РОДЖЕР. Свихнуться можно!
БОБ. Чертова парочка!
КЛЭРИС(невинно). Да, чудаки какие-то.
ДЭЙЗИ(ей в тон). Да, странные такие.
БОБ. И все же, хорошо, что все так кончилось.
РОДЖЕР. Правильно, что ушли. В данных обстоятельствах.
КЛЭРИС. Да.
ДЭЙЗИ. В данных обстоятельствах.
БОБ. И что дальше? А, этот парень наверху! Пора им заняться. Ну что, притащить его сюда?
РОДЖЕР. Э-э-э… по-моему, не стоит.
КЛЭРИС. Не стоит.
РОДЖЕР. Я за ним схожу.
БОБ. Хорошо. Только не обращайте внимания на его вопли. Тащите его за шиворот.
РОДЖЕР. Понял. (Поднимается.)
БОБ(поигрывая плечами). Ну, я ему задам. Только выпью сначала.
ДЭЙЗИ. И правильно сделаешь.
КЛЭРИС. Я налью. (Идет к горке.)
БОБ. Все так подозрительно. (Дэйзи.) Похоже, этот жигало положил глаз на тебя.
ДЭЙЗИ. На меня, да бог с тобой. Да ты что. Абсолютно не мой тип.
БОБ. А тот пижон наверху?
ДЭЙЗИ. Совсем не мой тип.
БОБ. А тогда что ты здесь делаешь?
ДЭЙЗИ. Я же говорила… я приехала…
Роджер возвращается. Все поворачиваются к нему.
РОДЖЕР. Его там нет.
БОБ. Нет где?
РОДЖЕР. Он исчез.
БОБ. Каким образом? (Клэрис.) Вы сказали, что деться ему некуда.
КЛЭРИС. Сверху нет.
БОБ. Так как же он скрылся?
РОДЖЕР. Понятия не имею. Исчез и всё.
БОБ. Вот это да!
РОДЖЕР(держа кольцо). Кольцо вот оставил.
ДЭЙЗИ. Ой, мое кольцо!
РОДЖЕР(держа записку). И записку. (Читает.) „Извините, оставаться у вас дальше уже не мог. С дизайном ничего не получится. Ваш дом не в моем стиле“.
БОБ. Хм.
КЛЭРИС. О, боже.
РОДЖЕР. Слишком дорогое удовольствие.
БОБ. Что?
КЛЭРИС. Да, влетело бы в копеечку.
РОДЖЕР. О чем речь.
КЛЭРИС. По-моему, они нам уже надоели. (Забирает кольцо у Роджера.) Правда, Роджер?
РОДЖЕР. Это точно. Раньше надо было их спровадить.
БОБ. Ничего не понимаю. В этом доме творится что-то невообразимое. Словно с ума тут все посходили. Дэйзи.
ДЭЙЗИ. Да, мой цыпленочек?
БОБ. Собирай чемодан. Мы едем домой.
ДЭЙЗИ. Домой?
БОБ. Немедленно.
ДЭЙЗИ. Хорошо, любовь моя.
Поднимается наверх.
БОБ. Извините, что испортил вечер, но уж лучше мы с женой вдвоем поужинаем.
КЛЭРИС. Ничего, всё в порядке. Боб, мы понимаем. Правда, Роджер?
РОДЖЕР. Жаль. Такой бы ужин закатили.
БОБ. Французская кухня, не иначе, слишком экзотичная для меня. У нас будут бараньи отбивные в тесте.
РОДЖЕР. Здорово.
БОБ. А как насчет Монте-Карло?
РОДЖЕР. А, уезжаем на следующей неделе. Что-то вроде второго медового месяца.
КЛЭРИС. Это верно.
БОБ. Слишком шикарно для нас. Мы в Борнмут поедем.
РОДЖЕР. Каждому свое.
Боб осушает бокал. Дэйзи возвращается с чемоданом в руках.
БОБ. Попрощайся с друзьями.
ДЭЙЗИ(целуя). Пока, Клэрис. (Целуя.) Пока, Роджер. Нам было хорошо.
РОДЖЕР. Да.
БОБ. Если встретите этого парня, скажите, чтоб к моей жене на километр не приближался, а то я ему все кости переломаю!
Уходят.
РОДЖЕР. Фу ты!
КЛЭРИС. Ну вот. Познакомились наконец с мужем Дэйзи.
РОДЖЕР. Да.
КЛЭРИС. Очень подходят друг другу.
РОДЖЕР. Думаешь?
КЛЭРИС. Да, не нужен ей никакой любовник, правда?
РОДЖЕР. Возможно. А тебе?
КЛЭРИС. Мне?
РОДЖЕР. Я все об этом смазливом французе думаю.
КЛЭРИС. Да бог с тобой, совсем не мой тип.
РОДЖЕР. Точно?
КЛЭРИС. И к тому же…
РОДЖЕР. Что?
КЛЭРИС. От любовников и любовниц столько неприятностей, правда?
РОДЖЕР. Наверное.
КЛЭРИС. Но пофантазировать иногда не грех…
РОДЖЕР. Согласен.
КЛЭРИС. Но в конце концов, оно того не стоит… Я так думаю.
РОДЖЕР. Не стоит. (Пауза.) А кран, по-моему, все еще течет…
Свет гаснет.
Занавес