Текст книги "Любовная дуэль"
Автор книги: Роберта Ли
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 12 страниц)
ГЛАВА СЕДЬМАЯ
На следующее утро, войдя в кабинет Элизы Джордан, Эбби поразилась, как точно он отражал характер хозяйки – или по крайней мере те черты ее личности, которые она стремилась выставить напоказ.
Голубые стены и ковер, кресло и диван, обитые вощеным ситцем в голубых и персиковых тонах, смягчали функциональную строгость рабочего стола из тикового дерева и стоящего за ним жесткого стула. Мягкость ткани и твердость дерева. Железная рука в бархатной перчатке!
Усадив гостью на диван, Элиза Джордан расположилась в кресле напротив и немедленно приступила к делу.
– Любопытно узнать, каковы ваши планы в отношении нашей фирмы, а также что вы приготовили лично для меня.
Эбби достала из портфеля блокнот и пачку бумаг.
– Прежде чем мы поговорим о вашем участии в рекламной кампании, давайте для начала обсудим очень важный вопрос: изменится ли ваша концепция моды после слияния с фирмой Смолвуда.
– Этот вопрос уже решен, – снисходительно усмехнулась Элиза. – Мы откроем дополнительные отделы современной одежды для возрастной группы от тридцати до пятидесяти лет и соответственно их оборудуем.
– Как именно?
– Установим зеркала, внутренние витрины с модными аксессуарами: сумками, туфлями, поясами и так далее. Кроме того, увеличим число примерочных, повесим люстры вместо люминесцентных ламп, заменим паласы коврами.
– Звучит замечательно.
– Правда, я еще пока не успела поговорить с Россом, – продолжала Элиза. – В последнее время он очень занят, но… – она на секунду замялась, – во всем, что касается моды, он целиком полагается на меня. За четыре года, в течение которых я занимаю должность начальника отдела по закупкам модной одежды, объем продаж резко возрос.
Лгать ей незачем, подумала Эбби, ведь ее утверждения легко проверить. Похоже, ее положение в фирме действительно очень прочное.
– Сейчас мы намереваемся охватить элитный сегмент рынка, – сказала Элиза. – Уверена, что мой отдел принесет фирме немалую прибыль.
– Кажется, мистер Хант собирается ориентироваться и на другие возрастные группы, я имею в виду детей и подростков, – заметила Эбби, умолчав о том, что это была ее идея.
– В самом деле? Мне он об этом не говорил.
– Предложение исходило от нашей фирмы, – созналась Эбби. Лучше сказать правду, подумала она, иначе Росситер Хант опередит ее, и возникнет неловкая ситуация.
– Понятно. – Элиза поджала ярко накрашенные губки. – Полагаю, вы провели изучение рынка, чтобы обосновать подобный проект?
– Естественно. Мы даже подготовили проект оформления соответствующих секций.
Элиза помолчала. Тишину нарушало лишь позвякивание ее браслетов, которые она перебирала тонкими пальчиками с длинными наманикюренными ногтями.
– Вы не собираетесь перейти на работу в «Куперс»?
Эбби усмехнулась.
– Нет, ну что вы!
– Тогда почему вы так стараетесь? Я думала, вы лишь обеспечите нам необходимую рекламу.
– Когда мы беремся за дело, – сказала Эбби, взвешивая каждое слово, – мы всегда выясняем, нет ли возможности внести какие-то усовершенствования. Если мы, например, имеем дело с известным человеком, мы можем предложить ему изменить прическу или манеру одеваться, чтобы добиться соответствия созданному нами имиджу. Мы даже можем попросить его заняться благотворительностью или присоединиться к какому-то модному движению с целью повысить его популярность.
– В вашем бизнесе есть что-то фальшивое.
– То же самое можно сказать о большинстве рекламных компаний, – парировала Эбби. – У нас с ними одна цель – увеличить спрос. Занимаясь такой крупной компанией, как «Куперс», мы стараемся отождествить себя с ней, увидеть ее проблемы изнутри, иначе толку от нас будет немного.
Элиза встала, направилась к столу, потрогала хрустальную вазу с чайными розами и слегка передвинула большую фотографию в серебряной рамке, на которой она была запечатлена вместе с Росситером Хантом. Они стояли обнявшись и улыбались друг другу. Касаясь рамки, Элиза покосилась на гостью, одновременно приглаживая другой рукой блестящие каштановые волосы.
– Мне импонирует ваш подход к делу, мисс Стюарт, но прошу учесть, что я, равно как и мои подчиненные, имею за плечами годы работы. Я приобрела определенный опыт и не допущу, чтобы меня учили собственной профессии.
– У нас нет подобных намерений. Моя компания может предложить вам ориентироваться на определенные сегменты рынка, но мы никогда не возьмемся вам советовать, что именно покупать.
– Не уверена, что идея насчет детей и подростков мне по душе. Сегодня вечером я обговорю этот вопрос с Россом…
Элиза внезапно умолкла и убрала руку с фотографии. Она изобразила легкое смущение, словно сказала слишком много, но Эбби не сомневалась, что это лишь игра. Мисс Джордан хотела внушить ей, что общается с Росситером Хантом в свободное от работы время, и притворилась, что случайно проговорилась. Какое мне дело, чем они занимаются на досуге? – подумала Эбби. Меня интересует только контракт. Я обслуживаю компанию «Куперс», а Элиза пусть обслуживает Ханта!
– Ради Бога, не думайте, что я собираюсь воспользоваться личными отношениями с мистером Хантом, чтобы повредить вам, – продолжала Элиза. – Вы смотрите на нас свежим взглядом и вполне можете заметить то, что мы упустили из виду. А если я в чем-то не соглашусь с вами, я буду предельно откровенна!
– Понятно.
– Рада, что вы меня поняли… Так как вы предполагаете использовать меня в рекламной кампании?
Чувствуя себя в родной стихии, Эбби пустилась в объяснения. Однажды ей довелось заниматься небольшим, но чрезвычайно изысканным магазином женской одежды, владелица которого была очень высокого роста – пять футов и десять дюймов! – и весила сто восемьдесят фунтов. По сравнению с такой сложной задачей раскрутка этой миниатюрной Венеры просто пустяк!
Закрыв за собой дверь кабинета, Эбби чувствовала себя как выжатый лимон. Ее словно пропустили через мясорубку. Возможно, Элиза Джордан и выглядит невинным ангелочком, но внутри она словно кремень, как и ее шеф. С ней надо все время быть начеку.
Нелегкая задача мне предстоит, удрученно думала Эбби, шагая к лифту. Если я скажу или сделаю что-то не так, Элиза моментально доложит об этом Россу, ведь их явно связывают близкие отношения.
– Мисс Стюарт!
Низкий требовательный голос мужчины, о котором она только что думала, заставил ее вздрогнуть и обернуться. Росс стоял у двери своего кабинета в конце коридора и жестом приглашал подойти. С бьющимся сердцем она направилась к нему.
Росс неожиданно улыбнулся: белые зубы блеснули на худощавом загорелом лице.
– Я только что поговорил по телефону с Элизой и хочу сказать вам кое-что.
– Через двадцать минут у меня встреча с мистером Сальвини.
– Я вас не задержу.
Он усадил ее в кресло и сел напротив.
– Элиза сообщила, что ваша беседа оказалась весьма полезной. Вы обе высказали несколько интересных идей.
Эбби не сдержала улыбки, но тут же спохватилась и приняла серьезный вид. Однако от Росса ее реакция не укрылась.
– Каждая из вас, несомненно, будет претендовать на авторство наиболее удачных проектов.
– Если они пойдут на пользу делу, я буду вполне удовлетворена, – скромно ответила Эбби.
– Отлично сформулировано, – хмыкнул Росс, испытующе глядя на нее, словно хотел убедиться, что в ее словах нет иронии.
– Вы не хотите выступить по телевидению вместе с мисс Джордан? – закинула она удочку. – Намек на романтические отношения подстегнет интерес публики к «Куперс».
– И приведет к вашему увольнению! На сей счет я, кажется, выразился предельно ясно. Терпеть не могу повторять одно и то же, так что слушайте внимательно: я ни за что не позволю средствам массовой информации влезать в мою личную жизнь.
– Извините. – Эбби казалась воплощением невинности. – Однако вы должны понять, что рекламная кампания имеет свойство набирать обороты. Ситуация может выйти из-под моего контроля, хотя я, разумеется, постараюсь выполнить ваши желания. Будучи главой крупной фирмы, вы автоматически оказываетесь в центре внимания публики. Такова цена успеха.
– До некоторой степени это верно, но с меня достаточно того, что моя фирма пользуется определенной известностью. Существует масса предприятий, руководителей которых никто не знает.
Конечно, в его словах есть доля правды, но Эбби не собиралась признавать его правоту. Такого удовольствия она ему не доставит!
– Кошка откусила вам язык, мисс Стюарт? – любезно осведомился Росс. – Или вы не любите проигрывать?
– Ни то, ни другое. Просто мне больше нечего добавить к сказанному. В отличие от вас я не рассматриваю каждый разговор как состязание в остроумии.
– Браво! Вы неплохо выпутались из сложной ситуации. Теперь давайте посмотрим, сможете ли вы сделать то же самое со следующим вопросом. Каковы ваши впечатления от посещения наших магазинов? Кажется, вы недавно вихрем промчались по нашим торговым точкам.
Эбби не сумела скрыть своего изумления. Как он об этом узнал? На секунду она смутилась, но почти сразу же разозлилась. У него нет оснований считать, что она пыталась что-то разнюхать. Как раз наоборот: ею двигало желание сделать свою работу как можно лучше.
– Вы что, снимаете на видео всех, кто заходит в «Куперс»?
– Я узнал о ваших набегах совершенно случайно. Наш поставщик нижнего белья оказался в офисе Смолвуда, когда вы приходили к Генри, и, естественно, заметил вас – только слепой не обратил бы на вас внимания! – Серые глаза со стальным отливом впились в нее, и, даже несмотря на разделявшее их расстояние, Эбби ощутила исходящую от него магнетическую силу. Она инстинктивно напряглась, стараясь не поддаваться. – Вечером того же дня он проводил проверку наших загородных филиалов и видел вас в четырех из них.
– Я не делала из этого тайны, – пожала плечами Эбби. – Хотела составить впечатление об организации торговли в ваших магазинах, прежде чем готовить свои предложения. До сих пор я не часто бывала в «Куперс».
Росс кивнул, его темно-каштановые волосы блеснули в солнечном свете. Они почти такого же цвета, как у Элизы, отметила Эбби и внезапно представила себе их головы на подушке. Устыдившись, она поспешно отогнала непрошеное видение.
– Неплохо бы обговорить некоторые проекты, которые вы обсуждали с Элизой, – сказал Росс, – но вам пора на свидание с Энрико.
– Если хотите, я зайду к вам после ленча.
– Меня не будет. Я еду в Манчестер. – Гибким движением он поднялся на ноги и подошел к столу. – К сожалению, я очень занят… – Нахмурившись, он перелистал свой ежедневник. – Вы не возражаете, если мы встретимся за обедом, а не за завтраком?
– Нисколько. – Эбби подавила вспыхнувшую в ее сердце радость.
– Тогда договоримся на завтра на восемь часов вечера. Назначенная на это время встреча не состоится.
Вот черт! Мартин пригласил ее на предварительный просмотр своего нового фильма. Если она не пойдет, он смертельно обидится.
– Может, в другой день, мистер Хант? Я собиралась на премьеру фильма. Мой приятель режиссер и…
– Он ваш близкий друг?
Чувствуя, что краснеет, Эбби отрицательно покачала головой.
– Нет, просто хороший знакомый.
– Это может означать все или ничего, – недовольно буркнул Росситер Хант. – Вам придется объяснить ему, что дело прежде всего. В ближайшем будущем у меня все вечера заняты.
Эбби дорого бы дала, чтобы заглянуть в его ежедневник. Однако кто платит, тот и музыку заказывает. Подавив раздражение, она согласно кивнула.
– Хорошо. Завтра в восемь.
– Я за вами заеду. Где вы живете?
– В Хайгейте.
– В таком случае я закажу столик где-нибудь поблизости или в Хэмстеде.
Задерживаться Эбби не стала и тут же откланялась. Не хватало еще выслушивать его шуточки по поводу предстоящего ленча с Энрико.
Итальянец оказался отличным собеседником, и лишь однажды, в самом начале, ей пришлось мягко напомнить, что целью их свидания является не установление личных контактов, а обсуждение рекламной кампании. Сальвини достойно принял упрек и обрушил на нее массу проектов. Все они показались Эбби довольно интересными, а один – просто замечательным.
– Я отлично готовлю, – заявил Энрико без ложной скромности, – и могу показать, как готовить итальянские блюда из тех продуктов, что имеются у нас в продаже. Могу переезжать из магазина в магазин и…
– Мне бы хотелось обеспечить вам большую аудиторию, – перебила Эбби. – Вы не побоитесь готовить перед телекамерами? Один мой знакомый продюсер подумывает о новой кулинарной серии, и я могла бы попробовать убедить его пригласить вас.
– Я бы с удовольствием, – Энрико выпятил грудь. – Я стану знаменитостью, да?
– Вполне возможно, – усмехнулась Эбби. – Но сначала нужно уговорить продюсера.
– Уверен, что вы добьетесь приглашения. У вас очень уверенный вид.
– Наверно, из-за зубной пасты, которой я пользуюсь, – пошутила она. Энрико непонимающе смотрел на нее. Значит, он не помнит популярный рекламный ролик, который она часто видела в детстве по телевизору.
В течение следующего часа они увлеченно обсуждали различные аспекты кулинарной серии, и, сидя в такси на пути к себе в контору, Эбби ощутила боль в пальцах правой руки: так много ей пришлось писать во время ленча.
Придется здорово потрудиться, чтобы устроить Энрико на телевидение, но, если это удастся, «Куперс» получит превосходную рекламу, а Эбби докажет свою профессиональную состоятельность и произведет должное впечатление на Росситера Ханта.
Это вдруг стало для нее очень важно.
ГЛАВА ВОСЬМАЯ
Поначалу Эбби не собиралась наряжаться для встречи с Росситером Хантом, но в конце концов передумала и надела новый темно-фиолетовый костюм-тройку от «Эскады», отделанный золотыми пуговицами на рукавах и карманах, гармонирующими с крошечными пуговками на розовой шелковой блузке. Тонкую талию стягивал широкий черный пояс из кожи, подчеркивая волнистые линии расклешенной, доходящей до щиколоток юбки в черно-фиолетовую клетку.
Подкрасилась Эбби более тщательно, чем обычно: на ресницы нанесла особую тушь, удлиняющую ресницы, не нуждающиеся в подобных ухищрениях, веки тронула фиолетовыми тенями, отчего ее зеленые глаза стали еще выразительнее, а губы намазала блестящей розовой помадой.
Потом она немного поэкспериментировала с волосами, делая то одну, то другую прическу, и остановилась на самой простой: расчесала волосы и они рассыпались по плечам мягкими шелковистыми волнами. Так, должно быть, выглядела Далила, когда отправилась соблазнять Самсона, размышляла Эбби, разглядывая себя в зеркале. Конечно, ей всего лишь предстоит обед с клиентом, вдобавок связанным романтическими узами с другой женщиной, и все же Эбби никак не могла отделаться от причудливых фантазий, которые смущали ее спокойствие до тех пор, пока не раздался звонок в дверь. Часы показывали две минуты девятого.
Подходя к двери, она размышляла, какую линию поведения избрать, если Росс весь вечер будет грубить и иронизировать. Хорошо бы он на время оставил свои колкости, тогда ей будет легче. А что делать в данную минуту? Сказать в домофон, что она сейчас спустится, или пригласить его в квартиру и предложить выпить? В конце концов хорошее воспитание одержало верх: пусть это деловая встреча, а не свидание, все равно незачем вести себя нелюбезно и уподобляться ему.
– Зайдете что-нибудь выпить? – спросила она, нажав на кнопку.
– С удовольствием. – По его тону затруднительно было определить, в каком он настроении.
Недовольная собой – почему так бьется сердце? – Эбби открыла дверь и постояла на площадке, ожидая гостя. Чем громче слышались твердые неторопливые шаги, тем сильнее она волновалась.
– Привет! – сказала она, когда он появился на лестнице.
Впервые она видела его не в строгом темном костюме. Синий спортивный пиджак из кашемировой шерсти, серые брюки и кремовая шелковая водолазка смотрелись на его высокой подтянутой фигуре ничуть не хуже.
– Вы отлично выглядите, – сказал он. От его низкого рокочущего голоса у нее по спине побежали мурашки.
– Благодарю вас. – Проводив его в гостиную, Эбби быстрым шагом направилась к подносу с напитками, стоящему на сервировочном столике из красного дерева рядом с обеденным столом. – Вино или что-нибудь покрепче? – спросила она звенящим от волнения голосом, надеясь, что он не заметит ее смущения. – Можем заодно поговорить о делах.
– Дела подождут. Давайте выпьем просто так, – отозвался он. В его серых глазах мелькнули веселые искорки. – Виски, пожалуйста.
К досаде Эбби, разговор не клеился. Ему-то хоть бы что, чувствует себя как рыба в воде, а вот она никак не могла расслабиться. Что с ней творится? Родители часто упрекали ее в болтливости. Посмотрели бы они на нее сейчас! Как же преодолеть скованность и завязать светскую беседу?
– Вы что-то необычно молчаливы, Эбби, – заметил Росс, нарушая затянувшееся молчание.
То, что он назвал ее по имени, смутило ее еще больше. Может, он ждет, что и она будет называть его Росс? Или считает, что наемные служащие не должны отвечать тем же?
– Неужели вы блещете остроумием только в рабочее время? – усмехнулся гость.
Иронический вопрос подействовал на нее как холодный душ: она обрела дар речи.
– Предпочитаете, чтобы мы затеяли спор? – прищурилась она.
– Обычно мы только и делаем, что спорим, не так ли? – Склонив голову набок, он задумчиво смотрел на нее. – Похоже, мы высекаем друг из друга искры.
– Можете называть это искрами, мистер Хант, а по-моему, огонь – более подходящее слово. Могу показать ожоги!
– Зовите меня Росс, – он ослепительно улыбнулся, – и я обещаю пролить бальзам на обожженные места. И вообще, если это поможет залечить ваши раны, предлагаю объявить перемирие. Обязуюсь вести себя хорошо и доставить вам удовольствие.
Сердце подсказало Эбби, что принимать всерьез эти слова опасно.
– Не стоит рисковать, – шутливо ответила она. – Представляете, как вам будет неловко, если я попаду под власть ваших чар.
Скользнувшая по его лицу усмешка продемонстрировала, что он расценил ее замечание как шутку. Оно и к лучшему: в глубине души Эбби знала, что сказала правду.
Этот мужчина может стать для нее не просто очередным клиентом!
С первой минуты знакомства его острый ум и потрясающая привлекательность произвели на нее неизгладимое впечатление, но лишь теперь она осмелилась признаться себе в этом. Вот почему она так старается сделать для его фирмы все что можно.
– Наверно, кошка все-таки украла ваш язык, – нарушил он неловкое молчание.
Кошка здесь ни при чем, мысленно ответила она, а вот ты, похоже, украл мое сердце.
– Я вдруг поняла, что умираю с голоду, – произнесла она вслух.
– Намек понял. – Росс встал. – Я заказал столик в новом ресторане недалеко отсюда. Боюсь, его займут, если мы не поторопимся.
– Терпеть не могу рестораны, в которых такое возможно, – заметила она, спускаясь с ним вниз.
– Отчего же? Пустые столики означают потерянную прибыль. Если кто-то не является вовремя, метрдотель вправе аннулировать заказ.
– Представляю, что будет, если вы придете в ресторан и обнаружите, что ваш столик занят.
– Если я опаздываю, то звоню и сообщаю об этом – одно из преимуществ радиотелефона!
Они вышли на улицу. Росс открыл дверцу элегантного темного «даймлера», подождал, пока Эбби устроится на переднем сиденье, потом обошел автомобиль спереди и занял место за рулем. Интерьер салона, отделанного полированным деревом и кожей, вполне соответствовал имиджу владельца, хотя Эбби почему-то не ожидала, что у него окажется такая роскошная машина.
К своему ужасу, она поняла, что произнесла последнюю фразу вслух, и почувствовала облегчение, когда Росс добродушно усмехнулся.
– В молодости – мне было лет двадцать – я купил себе «порше», но проводил больше времени в судах, чем на дороге, так и не сумев по достоинству оценить его мощность.
– А теперь, когда вы обладаете другой мощью, внешние атрибуты вам не требуются, – прокомментировала Эбби и почувствовала на себе его цепкий взгляд.
– Не совсем так. Бывая у своих друзей в Германии, я беру напрокат «ламборгини» и отвожу душу!
Эбби тут же представила его за рулем спортивной машины, способной развивать огромную скорость: длинные сильные пальцы крепко сжимают руль, подбородок упрямо выдвинут вперед, ветер ерошит густые каштановые волосы – верх автомобиля, разумеется, откинут назад!
Очнулась она оттого, что «даймлер» мягко затормозил у входа в ресторан. Прежде чем она успела выйти, Росс обогнул машину и галантно распахнул перед ней дверцу. Большинство мужчин пренебрегают старомодной учтивостью, идя на поводу у современных феминисток. Похоже, Росс составляет приятное исключение из общего правила. Еще одна неожиданная сторона его многогранной натуры! Если так пойдет и дальше, он начнет привлекать ее не только как мужчина, но и как человек!
– Как вам здесь нравится? – вполголоса спросил Росс, когда они вошли в зал, отделанный в греческом стиле.
– Не особенно. Но главное – не обстановка, а хорошая кухня.
К досаде Эбби, их провели к столику в углу возле стены – лучшему в зале, но это означало, что сидеть придется рядом, на круглом диванчике. Без такого интима она вполне могла бы обойтись!
– Вы давно живете в Лондоне? – спросила она, усаживаясь и кладя рядом с собой сумочку.
– Достаточно давно, чтобы понять, что не хочу жить где-то еще, разве что в пригороде.
– Почему вы туда не переезжаете?
– Возможно, я так и сделаю, когда женюсь. Для детей лучшего места не придумаешь.
– Вы так говорите, словно уже связаны определенными обязательствами, – осторожно заметила Эбби.
– Какое милое старомодное выражение…
– Я забыла, что вы очень современный человек. И как же вы представляете себе брак?
Росс улыбнулся, но тут же посерьезнел.
– Я представляю себе брак – свой, во всяком случае, – медленно сказал он, – как большой дом, разделенный на две части. Не глухой стеной, но достаточно прочной перегородкой, чтобы обеспечить свободу его обитателям.
Эбби была неприятно поражена.
– Хотите сказать, что вас привлекает супружество, в котором муж и жена вольны делать что угодно?
– Разумеется, нет. Просто я считаю, что каждому человеку требуется определенное пространство. Я слишком долго жил один, чтобы желать постоянного общения с женщиной. Ночные часы я, естественно, исключаю.
– Естественно, – пробормотала Эбби. С чего она взяла, что может увлечься этим человеком? Он же эгоист до мозга костей!
– Возьмите, – Росс протянул ей нож.
– Зачем?
– Чтобы разрезать меня на кусочки! Вы чуть не убили меня взглядом. Очень выразительным, между прочим.
Краска залила щеки Эбби.
– У вас чересчур живое воображение, мистер… Росс. Не понимаю, о чем вы.
– Вы меня огорчаете, Эбби. Я полагал, что вы не боитесь отстаивать свои убеждения. Мои слова явно рассердили вас, но, если вы не скажете почему, за что мне извиняться?
– Вы этого все равно не сделаете.
– Проверьте.
Эбби пожала плечами.
– Дело в вашем отношении к браку. Оно кажется мне чрезвычайно эгоистичным.
– Потому что я знаю, чего хочу от него? Не беспокойтесь, поскольку я женюсь только на женщине, разделяющей мои взгляды, вопрос об эгоизме не возникнет.
– Разделяющей ваши убеждения во всем?
– Да.
– Как скучно… Если вы будете во всем соглашаться друг с другом, о чем тогда разговаривать?
– Мы будем молчать, что меня вполне устроит. Я работаю по двенадцать-четырнадцать часов в сутки и, приходя домой, хочу расслабиться и отдохнуть.
– Вы разучитесь говорить! – воскликнула она.
Росс усмехнулся.
– Вашему мужу, Эбби, это не грозит. Он, вероятно, будет искать мира и покоя в своем офисе!
– Мой отец утверждает то же самое.
– Думаю, мы с ним нашли бы общий язык. Нам пора познакомиться.
– Непременно. Он же глава фирмы, которую вы наняли.
– Но исполнительным директором являетесь вы, – заметил Росс. – Вы всегда работали у него?
Намек был ясен. Эбби решила расставить все точки над «и».
– Нет, сначала я поступила на службу в одну рекламную фирму, проработала там год, а потом открыла свое дело. После того как я добилась определенных успехов и устроила отцу выгодный контракт, он предложил мне перейти к нему на очень выгодных условиях.
– Вы честолюбивы.
В его устах это прозвучало как комплимент, но почему-то польщенной она себя не почувствовала.
– Вовсе нет. Просто я хочу, чтобы меня оценивали по достоинству. Папа долгое время видел во мне лишь маленькую девочку, но на собственном опыте убедился, что может мной гордиться.
Эбби взяла меню, которое официант положил перед ней, и ощутила сильный голод. Значит, ее нервозность поубавилась.
Когда они, сделав заказ, потягивали отличное «монтраше», выбранное Россом к рыбе, он возобновил допрос. Его интересовало, какими контрактами она занималась в своей практике и сколько у нее клиентов в данный момент.
– Двое. Вы и ювелирный магазин «Картрайт».
Росс сжал губы.
– Значит, это вы организовали им рекламную кампанию?
– Виновна, – улыбнулась она.
– Надеюсь, мы с ними не передеремся из-за вашего внимания.
Глаза Эбби сверкнули.
– Я никогда не берусь за работу, которую не могу выполнить, мистер Хант.
– Росс, – поправил он.
– Если вы не прекратите на меня нападать, я буду называть вас «мистер Хант».
– Росс, – повторил он. – И примите мои извинения.
Принесли горячее – в меру поджаренные эскалопы, – и Эбби молча принялась за еду.
– Перестаньте дуться, – сказал Росс. – Я же извинился. – Он подлил вина в ее бокал. – Идея с кулинарной серией для Энрико великолепна. Если вам удастся устроить его на телевидение, я дам вам премию.
– Это лишнее, спасибо.
– Когда будет известен результат?
– Сегодня я говорила с продюсером, он с восторгом принял мое предложение.
Это сообщение произвело на Росса должное впечатление, и Эбби ощутила прилив гордости.
– У меня есть еще одна идея.
– Я весь обратился в слух, – оживился Росс. Усаживаясь за столик, Эбби сняла жакет и теперь заметила, что Росс задержал взгляд на вырезе ее блузки. Ее рука автоматически потянулась к верхней пуговице – убедиться, что она не расстегнута. Уголки губ Росса дрогнули в усмешке – ее непроизвольный жест не укрылся от его внимания.
– По-моему, вы обратились не в слух, а в зрение, – холодно произнесла она.
– Моей вины здесь нет: если вы одеваетесь так, чтобы привлекать взгляды мужчин, не упрекайте их в том, что они не слепые.
– Я одеваюсь для себя, – отрезала она. – В следующий раз я надену мешок из рогожи!
– Подозреваю, что вы и в мешке будете выглядеть чрезвычайно сексуально. – Он окинул ее задумчивым взглядом. – У вас есть друг?
– У меня много друзей.
– И ни одного близкого?
– Ни одного.
– Вы меня удивляете. Вы очень красивы и очень умны.
– Вы тоже весьма привлекательны и к тому же богаты. Почему вы не женаты?
– Я подумываю о женитьбе.
Эбби ощутила легкий укол в сердце. Хотя Элиза намекнула, что Росс не свободен, она ей не очень-то поверила. И похоже, напрасно.
– Элиза не будет возражать против наших встреч в нерабочее время? Не станет ревновать вас ко мне? – напрямик спросила она.
– А вы собираетесь ей все доложить?
– Это не входит в мои планы.
– Рад слышать. – Росс помолчал, пока официант убирал тарелки. – Вероятно, многие клиенты добивались вашей благосклонности, верно? – спросил он, когда они остались одни.
– Да, но в ответ получали «нет».
– Я пока не слышал от вас такого ответа.
– По-моему, это само собой разумеется. Я не встречаюсь с мужчинами, у которых есть подруги.
– Мне кажется, у большинства нормальных холостяков имеются подруги.
Он повернулся, чтобы заглянуть ей в глаза, и их колени соприкоснулись. Эбби поспешно отодвинулась. Если Росс заметил ее движение, то виду не подал.
– Расскажите мне о своем детстве, – попросил он. – Хочу понять, почему вы не поддались на мои чары, подобно прочим женщинам.
Он меня поддразнивает, решила Эбби, но на провокацию не поддалась.
– У меня было счастливое детство, – серьезным тоном начала она. – Я единственный ребенок в семье, но воспитывалась вместе с Каролиной, после гибели ее родителей. Маму и отца я очень люблю и могу говорить с ними обо всем.
– Как они отнеслись к вашей эскападе? Я имею в виду ваше появление в клубе «Кошечка».
– Вряд ли это подходящее определение, – раздраженно бросила Эбби. – Я оказалась там лишь однажды, желая выручить Каролину, так что прошу больше не упоминать об этом. Шутка надоела.
– Понял. Продолжайте.
– Я уже закончила. Теперь ваша очередь рассказывать о своем детстве. Хочу понять, почему вы стали сексуальным маньяком!
– Туше! – хмыкнул он. – Но боюсь, не поймете. Я, как и вы, был счастлив в детстве. У меня две младших сестры, обе замужем, мой отец был судьей… отсюда мой интерес к юриспруденции. Мы располагали кое-какими средствами, но только мой дядя был по-настоящему богат. Он и его жена, к сожалению, не имели детей и обожали нас, своих племянников. Им я обязан своим нынешним богатством.
Его скромность тронула Эбби.
– Вы этого заслуживаете, Росс. В «Куперс» вы проделали огромную работу. Без вас компания обанкротилась бы.
– Вы преувеличиваете мои заслуги… но моя мама расцеловала бы вас за эти слова. – Его лицо осветилось мягкой улыбкой. – Она всю жизнь была социальным работником, из тех, что заботятся обо всех, кто нуждается в помощи.
– Как я забочусь о своих клиентах. Его губы дрогнули в улыбке.
– С той разницей, что проблемы ваших клиентов легче разрешить. В крайнем случае вы всегда можете послать их к черту.
– В данный момент мне очень хочется послать к черту одного человека.
– Я его знаю? – невинным тоном спросил Росс.
– Не будем называть имен, – ответила она с притворной серьезностью.
– Если я угадаю, получу в награду поцелуй и конфетку?
Эбби не выдержала и рассмеялась. Росс тоже расхохотался.
– Это был незабываемый вечер, – сказал он через минуту проникновенным тоном, хотя веселость все еще плескалась в его глазах. – Надеюсь, вы не откажетесь пообедать со мной еще раз?
Мысль об Элизе Джордан помешала Эбби ответить согласием. Потупившись, она зачерпнула шоколадный крем, заказанный на десерт, и поднесла ложку ко рту.
– До сих пор я всегда получал то, чего хотел, – тихо продолжал Росс. – Помните об этом, Эбби.
– Я запишу ваши слова и повешу над кроватью. – Не успев договорить, она спохватилась, что сказала не то, и, услышав самодовольный смешок Росса, смутилась и покраснела. Однако ее спутник, как истинный джентльмен, сменил тему.
– Я узнал кое-что важное, – заметил он, – у вас отменный аппетит. Терпеть не могу, когда дамы ковыряют вилкой в тарелке.
– Обо мне этого не скажешь. Обед был замечательный.
– Согласен. Странно, что половина столиков не занята.
– Моей фирме следовало бы заняться этим рестораном.
– Я порекомендую вас, когда увижу результаты вашей работы.
– Все еще не верите в мои таланты? – Разгоряченная золотистым «монтраше», Эбби не сознавала, как волнующе прозвучал ее голос, пока не заметила, что Росс не сводит глаз с ее губ.








