Текст книги "Убийство по-китайски - Лабиринт"
Автор книги: Роберт ван Гулик
Жанр:
Прочие детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 9 (всего у книги 15 страниц)
цветущий в собственной спальне.
Дочитав стихи, судья швырнул листок бумаги на стол.
– Размер есть, – буркнул он, – вот и все, что я могу сказать об этом.
И он принялся в раздражении теребить бороду.
Внезапно судья снова схватил прочитанный листок и жадно впился в него глазами.
Десятник Хун понял, что судья что-то нашел. Встав, он подошел к начальнику и заглянул к нему через плечо.
Судья изо всех сил ударил кулаком по столу.
– Дайте мне показания домоправителя во время допроса в усадьбе Динов! – приказал он.
Пристав принес кожаную коробку с бумагами, касающимися убийства, и извлек из нее показания, заверенные печатью.
Судья Ди быстро пробежал документ глазами, положил его обратно в коробку, встал с кресла и принялся прохаживаться по кабинету.
– Как глупы бывают влюбленные! – внезапно воскликнул он. – Я наполовину разгадал убийство генерала. Какое гнусное, отвратительное преступление!
Глава шестнадцатая
Ма Жун обследует веселый квартал;
его соблазняют стать предателем
Уже пробили первую ночную стражу, когда Ма Жун, Дао Гань и староста Фан собрались у казармы стражников в восточной четверти города. Лица их выражали усталость и разочарование.
Они молчаливо уселись за квадратный стол.
Прочесывание веселого квартала ничего не дало.
Ма Жун разбил приставов на три отряда по семь человек. Один отряд возглавлял Дао Гань, другой – староста Фан и третий – сам Ма Жун. Каждый отряд незаметно просочился в квартал разными путями. Под различными предлогами сыщики наводили справки в лавках и других местах, где собирался народ, после чего входили в частные дома и обыскивали их.
Отряд старосты застиг врасплох воров, собравшихся на тайную сходку, Ма Жун вспугнул посетителей игорного притона, а Дао Гань потревожил парочки в подпольном доме свиданий, но никому из них не удалось обнаружить ни малейших следов Белой Орхидеи.
Дао Гань с пристрастием допросил хозяйку подпольного дома свиданий. Он знал, что если девушку похитили и держат где-то под замком, то такая особа, как эта хозяйка, рано или поздно проведала бы об этом. Однако полчаса изнурительных расспросов убедили Дао Ганя, что та ни сном ни духом не ведает о Белой Орхидее; мимоходом, правда, он узнал много любопытного о некоторых видных горожанах.
Наконец сыщикам пришлось уже в открытую приступить к прочесыванию всех домов, сверяясь со списком жителей, составленным квартальными надзирателями. И тем не менее в конце концов они должны были признать свое поражение.
После долгого молчания Дао Гань молвил:
– Осталась единственная возможность, а именно – если девушку держали где-то здесь по соседству только несколько дней. А когда похититель проведал о ее тайной вылазке в храм, он забеспокоился и перевел ее в другое место или отдал ее в какой-нибудь притон.
Староста Фан замотал головой.
– Не могу поверить, – сказал он, – чтобы они продали ее в веселый дом. Наша семья здесь живет многие годы; рано или поздно кто-нибудь из посетителей узнал бы ее и рассказал нам! Подпольный дом свиданий – это более вероятно. Но на то, чтобы все их проверить, у нас уйдет немало дней!
– Кажется, мне говорили, – заметил Ма Жун, – что жители Поднебесной редко навещают веселый квартал в северо-западном углу города?
Староста кивнул.
– Эти грязные притоны, – сказал он, – посещают уйгуры, тюрки и другие приграничные варвары. Девицы в них всех кровей, остались они здесь с тех пор, когда город наводняли богатые варварские князьки и купцы из царств-данников.
Ма Жун встал и затянул пояс на халате.
– Надо отправиться туда немедленно, – решительно сказал он. – Чтобы не вызывать подозрения, я пойду один. Встретимся позже ночью в управе.
Дао Гань потеребил три волоска на левой щеке.
– Хорошая мысль, – сказал он задумчиво. – Надо спешить, потому что завтра весть об обысках облетит весь город. Я сейчас отправлюсь на Южную улицу и переговорю со всеми владельцами веселых домов. Не очень верю в успех, но мы не должны пренебрегать даже малейшей возможностью.
Староста настаивал, чтобы Ма Жун взял его с собой.
– На Северной улице собирается отъявленный сброд, – говорил он. – Идти туда в одиночку – это верное самоубийство!
– Не беспокойся за меня, – отвечал Ма Жун. – Я знаю, как надо держать себя с этими мерзавцами.
С этими словами он швырнул свою шапку Дао Ганю и повязал волосы какой-то грязной тряпкой, затем подогнул полы халата и закатал рукава.
Не обращая внимания на продолжавшего возражать старосту, Ма Жун вышел на улицу.
В центре города все еще было много людей, но Ма Жун шел быстро и уверенно, и все прохожие уступали дорогу этому здоровенному детине, явно разбойничьего облика.
Миновав рынок у Барабанной башни, Ма Жун очутился в бедняцких кварталах. Ряды низеньких домов-развалюх ютились здесь по обеим сторонам улицы. Тут и там уличные торговцы стояли под чадившими масляными светильниками. Они продавали дешевые лепешки и кислое мутное вино.
По мере приближения к Северной улице город становился более оживленным. Люди в странных иноземных нарядах толпились в винных лавках и что-то горланили на чужих и диких наречиях. Они почти не замечали Ма Жуна; видно было, что такие молодцы здесь не в диковинку.
Завернув за угол, сыщик увидел ряд домов, ярко освещенных цветными фонариками из промасленной бумаги. Он услышал, как кто-то перебирает струны варварской лютни, а вслед за этим тишину нарушили визгливые звуки флейты.
Внезапно тощий человек в рваном платье выступил из тени. Он сказал на ломаном китайском:
– Господин хотеть уйгурскую принцессу?
Ма Жун остановился и осмотрел незнакомца с головы до ног. Тот в ответ заискивающе улыбнулся, показав при этом сломанный зуб.
– Если бы я разбил твою морду в кровь, – ядовито процедил Ма Жун, – ты бы все равно не стал большим уродом, чем ты уже есть! Давай отведи меня в местечко повеселей. Да чтоб не дорого, понял?
Говоря эти слова, Ма Жун развернул сводника и пнул его под зад.
– Конечна, вже конечна, господин, – залепетал чужеземец и повел Ма Жуна в какой-то закоулок.
С двух сторон стояли одноэтажные дома. Некогда их фасады были богато украшены лепниной, но ветер и дождь смыли с нее позолоту, и никто не позаботился обновить ее.
Рваные засаленные занавески висели в дверных проходах. Из-за ширм густо накрашенные девицы на дикой смеси китайского и чужеземных наречий зазывали к себе мужчин.
Провожатый завел Ма Жуна в дом, который выглядел слегка лучше, чем прочие. Два больших бумажных фонаря освещали вход.
– Вот мы вже и приходить, господин, – сказал сводник. – Тут все уйгурские принцессы, каждая.
И добавил какую-то сальность, а затем протянул грязную ладонь за вознаграждением.
Ма Жун схватил сводника за горло и несколько раз ударил затылком о покосившуюся дверь.
– Это – вместо барабана, возвещающего о моем прибытии! – сказал он. Вознаграждение получишь от своей хозяйки и не пытайся заработать дважды, ублюдок!
Дверь открылась, на пороге появился обнаженный верзила с выбритым наголо черепом. Он подозрительно воззрился своим единственным глазом на Ма Жуна; на месте другого глаза у верзилы был отвратительный багровый рубец.
– Этот пес, – злобно прорычал Ма Жун, – хочет получить с меня чаевые, которых он не заработал.
Верзила повернулся к своднику и заорал:
– Убирайся! Деньги получишь позже!
Затем он мрачно буркнул Ма Жуну:
– Заходи, путник!
В комнате царил отвратительный запах подгоревшего бараньего сала и стоял удушливый чад. Посреди земляного пола возвышалась огромная чугунная жаровня с тлеющими углями, вокруг которой на низеньких деревянных скамеечках сидело с полдюжины людей; они жарили куски сала, насаженные на медные спицы. Мужчин было трое, они разоблачились до пояса, оставшись в одних мешковатых шароварах. Цветной бумажный фонарик слабо освещал их потные лица. Женщины были одеты в широкие муслиновые юбки, красного или зеленого цвета, и коротенькие безрукавки, их волосы были убраны в тугие косы, переплетенные красными шелковыми нитями. Безрукавки они не застегивали, оставляя нагими груди.
Привратник подозрительно смотрел на Ма Жуна.
– Пятьдесят монет за еду и за женщину, платить вперед, – сказал он.
Ma Жун пробурчал что-то и принялся рыться в рукаве. Он извлек оттуда связку медяков и с трудом развязал узел на веревке. Затем неторопливо отсчитал пятьдесят монет и положил их на грязный прилавок.
Привратник протянул к ним руку, но Ма Жун быстро схватил его за запястье и прижал руку к прилавку.
– А выпивка входит в счет? – прорычал он.
Боль исказила лицо привратника.
– Нет! – простонал он.
Ма Жун отпустил руку и оттолкнул привратника. Затем он собрал монеты и сказал:
– Не пойдет! Пойду поищу местечко подешевле!
Привратник алчно взирал на ускользающую от него горсть медяков.
– Ладно, – сказал он. – Получишь кувшин вина!
– Так-то лучше, – сказал Ма Жун и направился к компании, собравшейся вокруг жаровни. Подражая другим мужчинам, он скинул халат с плеч, обнажив руки, а пустые рукава халата обмотал вокруг поясницы. Затем он уселся на свободную скамью.
Присутствующие оценивающе посмотрели на его могучий торс, покрытый шрамами.
Ма Жун взял с огня спицу с бараньим салом. Он любил вкусно поесть, поэтому его чуть не вытошнило от отвратительного запаха. Тем не менее он снял зубами кусок сала и съел его.
Один из троих уйгуров был очень пьян. Он обхватил рукой соседку за талию и раскачивался из стороны в сторону, напевая какую-то варварскую мелодию. Пот струился по его лицу и плечам.
Двое других не пили. Оружия при них не было, но Ма Жун знал, что их тугие, похожие на веревки, мышцы не стоит недооценивать. Они оживленно что-то обсуждали меж собой на родном языке.
Владелец поставил на пол перед Ма Жуном маленький глиняный кувшин.
Одна из девушек встала и подошла к прилавку. Взяв с полки трехструнную лютню, она запела, подыгрывая себе на ней. Голос у нее был грубый, но мелодия песни оказалась не лишенной изящества. Ма Жун заметил, что широкие муслиновые юбки почти ничего не скрывали от взора, поскольку тонкая ткань просвечивала.
Из двери в задней стене появилась девушка, привлекательная особой грубоватой красотой. На ней не было ничего, кроме свободной юбки из выцветшего шелка. Нагой торс отличался изяществом, но руки и груди были испачканы сажей; видно, девушка работала на кухне у очага. Босые ноги ступали по глинобитному полу.
Когда девушка подсела к Ма Жуну, на ее круглом лице мелькнула улыбка.
Встреча Ма Жуна и Тулби
Ма Жун поднес кувшин к губам и отпил глоток огненной жидкости. Затем он сплюнул на угли и спросил:
– Как тебя звать, красотка?
Девушка еще раз улыбнулась и покачала головой, показывая, что не понимает по-китайски.
– Ну и ладно, я с этой бабой болтать и не собирался! – сказал Ма Жун двум мужчинам, сидевшим напротив.
Тот, который был повыше, захохотал и спросил на чудовищном китайском:
– А как твое имя, незнакомец?
– Меня звать Юн Бао, – ответил Ма Жун. – А тебя?
– Меня все зовут Зверолов, – отозвался тот. – А девушку твою кличут Тулби. Зачем сюда пожаловал?
Ма Жун со значением посмотрел на Зверолова и положил руку на бедро Тулби.
– Ну, за этим так далеко можно было не ходить, – ухмыльнулся Зверолов.
Ма Жун злобно оскалился и встал с места. Девушка попыталась помешать ему, но он гневно оттолкнул ее. Подойдя к Зверолову, он схватил его за руку и заломил ее за спину.
– По какому праву ты меня допрашиваешь, грязный пес? – рявкнул он.
Второй уйгур сосредоточился на куске жареного сала. Владелец стоял у прилавка, ковыряясь в зубах. Видно было, что они не собираются приходить на помощь. Зверолов буркнул угрюмо:
– Не обижайся, Юн Бао! Я спросил лишь потому, что китайцы сюда редко заглядывают.
Ма Жун отпустил уйгура и сел на место. Девушка обняла Ма Жуна, и тот слегка потискал ее в ответ. Затем он одним глотком опорожнил кувшин.
Утерев губы тыльной стороной ладони, он молвил:
– Ну что ж, если мы собрались здесь как друзья, я готов отвечать на вопросы. На прошлой неделе я поспорил с приятелем, с которым служил на заставе в трех днях пути отсюда. Я стукнул его по голове, а у него череп возьми и расколись. Поскольку начальство таких шуток не любит, я решил, что мне лучше отправиться в долгий путь. Вот я и добрался досюда, да только жить не на что. Если у вас найдется денежная работенка, то я вам сгожусь.
Зверолов быстро перевел слова Ма Жуна своему приятелю, человеку с остроконечной головой. Затем оба с уважением посмотрели на Ма Жуна.
– Сейчас здесь особо заняться нечем, брат! – осторожно ответил Зверолов.
– Ну а как насчет того, – сказал Ма Жун, – чтобы украсть какую-нибудь девицу? На этот товар всегда есть спрос!
– Только не в этом городе, брат! – отвечал другой. – Во всех притонах нет в девицах недостатка. Пару лет назад, когда караванный путь шел через Ланьфан, на этом можно было заработать, но не теперь.
– А китайские девушки тут у вас есть? – спросил Ма Жун.
Зверолов покачал головой.
– Ни одной, – ответил он. – А что, эта бабенка тебе чем-то нехороша?
Ма Жун сдернул с девушки юбку.
– Да нет, все в порядке, – ответил он. – Я вообще-то непривередливый.
– Вы все, китайцы, любите нос воротить от наших красавиц! – задиристо сказал уйгур.
Ма Жун решил, что ссора ему ни к чему, и молвил:
– Я не ворочу. Мне любые девушки нравятся.
Поскольку девушка не предпринимала никаких попыток снова надеть юбку, Ма Жун добавил:
– Особенно, когда они не скромницы.
– Да, – сказал Зверолов, – мы люди простые. И мужества в нас куда больше, чем в вас. В один прекрасный день мы обрушимся на вас с севера и запада и завоюем все ваши земли!
– Надеюсь, я до этого не доживу! – отшутился Ма Жун.
Зверолов снова внимательно посмотрел на Ма Жуна, а затем что-то долго говорил другому уйгуру. Тот сперва отрицательно покачал головой, но потом, похоже, согласился.
Зверолов встал и подошел к Ма Жуну. Он бесцеремонно оттолкнул девушку в сторону и уселся рядом с сыщиком.
– Послушай, брат! – начал он доверительно. – У нас для тебя есть работенка. Ты владеешь воинским оружием?
Ма Жун удивился вопросу и с готовностью ответил:
– Я был солдатом пару лет, друг! Я умею все, что полагается!
Зверолов кивнул.
– Скоро будет большая заваруха, – сказал он. – Найдется, чем заняться такому молодцу, как ты!
Ма Жун протянул открытую ладонь.
– Нет, нет! – воскликнул Зверолов. – Сейчас ты ничего не получишь. Но через несколько дней получишь столько, сколько сможешь унести.
– Я готов! – воскликнул обрадованно Ма Жун. – Где мы встретимся?
Зверолов снова быстро переговорил со своим приятелем. Затем он встал и сказал:
– Пойдем со мной, брат! Я познакомлю тебя с нашим главарем!
Ма Жун вскочил и набросил халат на плечи. Шлепнув девушку пониже спины, он сказал:
– Я еще вернусь, Тулби!
Они вышли из дома. Зверолов шел впереди.
Он провел Ма Жуна парой темных переулков, и они очутились среди каких-то развалин.
Остановившись перед маленькой лачугой, Зверолов постучал в дверь. Никто не отозвался.
Зверолов пожал плечами и толкнул дверь, жестом предлагая Ма Жуну следовать за ним.
Войдя, они уселись на низенькие скамеечки, покрытые овчиной. Кроме скамеечек в комнате была еще только низкая деревянная лежанка.
– Главарь скоро вернется, – сказал Зверолов.
Ма Жун кивнул и приготовился ждать.
Внезапно дверь распахнулась, и в лачугу ворвался широкоплечий человек, который что-то возбужденно прокричал Зверолову.
– Что он там молотит? – спросил Ма Жун.
Зверолов казался встревоженным.
– Он сказал, что судейские прочесали восточный квартал!
Ма Жун вскочил на ноги.
– Пора мне делать ноги! – воскликнул он. – Если меня поймают, мне конец! Вернусь завтра. Как мне снова найти это чертово место?
– Спроси Оролакчи! – ответил уйгур.
– Все, я побежал. А бабенка эта за мной до следующего раза!
И Ма Жун убежал.
Он застал судью Ди погруженным в глубокие раздумья у себя в кабинете.
Увидев Ма Жуна, судья сказал с видимым огорчением:
– Дао Гань и староста Фан только что вернулись. Они сказали, что поиски оказались бесплодными. Дао Гань посетил Южную улицу, но там не покупали новых девиц уже полгода. Удалось ли узнать что-нибудь про Белую Орхидею в северном квартале?
– Ничего, – отвечал Ма Жун, – но есть совсем иные вести.
И он поведал судье о своей встрече со Звероловом и Тулби.
Судья Ди рассеянно слушал. Затем он сказал:
– Эти мерзавцы, видно, хотят взять тебя в набег на другое племя. На твоем месте я бы не отправлялся с ними за реку!
Ма Жун в сомнении покачал головой, но судья продолжил:
– Завтра утром ты будешь сопровождать меня и десятника Хуна при посещении сельского имения наместника Да. Но вечером я разрешаю тебе снова отправиться на Северную улицу и разузнать побольше об этих варварах.
Глава семнадцатая
Госпожа Да второй раз посещает суд;
странное открытие в заброшенной усадьбе
Судья Ди намеревался отправиться в имение наместника рано утром. Но не успел он допить свой утренний чай, как десятник Хун объявил, что госпожа Да вместе со своим сыном Да Шанем явилась к судье, как ей было назначено.
Судья Ди повелел впустить их.
Да Шань для своих лет оказался очень высоким мальчиком с открытым, умным лицом и уверенным взглядом; судье он сразу понравился.
Судья усадил вдову и мальчика перед столом. После обмена положенными любезностями судья сказал:
– Я сожалею, сударыня, что другие обязанности помешали мне заниматься вашим делом так усердно, как мне бы этого хотелось. Мне не удалось пока разгадать загадку картины. Однако я чувствую, что знай я больше о делах вашего дома при жизни вашего супруга, мне было бы легче справиться с этой задачей. Вот почему я хочу задать вам ряд вопросов, ответы на которые могут мне помочь.
Госпожа Да кивнула.
– Прежде всего, – продолжал судья Ди, – я хотел бы знать, как наместник относился к своему старшему сыну Да Кею. По вашим словам выходит, что Да Кей – человек бессердечный. А знал ли об этом наместник?
– Обязана отметить, – отвечала госпожа Да, – что, вплоть до самой смерти отца, Да Кей вел себя вполне порядочно. Я и догадаться не могла, что он способен на такую жестокость. Муж в моем присутствии всегда отзывался о нем хорошо и утверждал, что Да Кей очень помогает ему в ведении хозяйства. В моих глазах Да Кей был примерным сыном, который готов предупредить любое желание родителя.
– Тогда, сударыня, – продолжал судья, – не могли бы вы подсказать мне имена нескольких приятелей наместника здесь в Ланьфане?
Госпожа Да Кей слегка замялась, а потом ответила:
– Наместник не очень любил общество, ваша честь! Каждое утро он гулял в полях, после обеда же уходил в лабиринт и проводил там час-другой.
– А вы с ним туда ходили? – перебил вдову судья.
Госпожа Да покачала головой.
– Нет, – сказала она, – наместник всегда говорил, что там слишком сыро. Выйдя из лабиринта, он пил чай в садовом павильоне за домом. Потом он читал книгу или рисовал. Моя подруга, госпожа Ли, сама неплохо рисует. Часто он приглашал нас двоих в павильон и обсуждал с нами картины.
– Госпожа Ли еще жива? – спросил судья.
– Думаю, что да. Раньше она жила неподалеку от нашего сельского имения. Она часто навещала меня; это очень добрая женщина. К несчастью, она овдовела сразу после свадьбы. Однажды я повстречала ее, гуляя в рисовых полях возле имения, и я ей очень полюбилась. После того как наместник взял меня в жены, мы продолжали дружить, поскольку наместник не возражал, даже скорее напротив. Он был чутким человеком, ваша честь! Понимал, что я, став хозяйкой такого большого дома, полного незнакомых мне людей, буду чувствовать себя иногда одинокой. Именно поэтому он просил, чтобы госпожа Ли приходила почаще, хотя, как правило, гостей он не привечал.
– А после смерти наместника госпожа Ли перестала с вами дружить? спросил судья Ди.
– Нет, – сказала она. – Это из-за меня мы больше не видимся. После того как Да Кей выгнал меня из дома, я от горя и унижения вернулась в родительский дом и не наносила визитов госпоже Ли.
Судья увидел, что вдова очень взволнованна, и поспешно спросил:
– Так, значит, у наместника не было друзей в Ланьфане?
Госпожа Да взяла себя в руки; она кивнула и сказала:
– Мой супруг предпочитал одиночество. Однако однажды он обмолвился, что в горах неподалеку от города живет его старый близкий друг.
Судья Ди наклонился вперед:
– Как его зовут, сударыня?
– Наместник этого не говорил; я поняла только, что он испытывал к этому человеку глубочайшее почтение.
Судья Ди огорчился:
– Но это так важно, сударыня. Постарайтесь все же что-нибудь вспомнить.
Вдова задумчиво отпила из чашки чай и сказала:
– Как-то он навестил наместника – я запомнила этот визит, потому что ему сопутствовали необычные обстоятельства. Мой супруг раз в месяц принимал всех своих арендаторов; в этот день к нему любой мог прийти с жалобой или за советом. Однажды на двор явился старик крестьянин. Как только наместник увидел его, он устремился к нему и отвесил низкий поклон. Затем он провел крестьянина к себе в библиотеку и оставался там с ним несколько часов. Я тогда подумала, что он, должно быть, друг наместника и, наверное, святой отшельник. Но я не спрашивала никогда у супруга.
Судья Ди погладил бороду.
– Полагаю, – сказал он после недолгого молчания, – у вас имеются свитки, написанные рукой вашего супруга?
Госпожа Да покачала головой.
– Когда наместник взял меня замуж, – молвила она просто, – я не умела ни читать, ни писать. Он меня немного научил, но не до такой степени, чтобы я разбиралась в каллиграфии. Если что и осталось, то у Да Кея. Обратитесь к нему, ваша честь.
Судья Ди поднялся.
– Благодарю вас за то, что потрудились явиться, сударыня. Заверяю вас: сделаю все возможное, чтобы разгадать тайну картины. У вас замечательный сын, на лице видны признаки таланта!
Госпожа Да и Да Шань встали и отвесили низкий поклон. Затем десятник Хун проводил их к воротам.
Вернувшись, он сказал:
– Видно, ваша честь, нет труднее дела, чем достать образец почерка наместника. Неужели придется посылать за ним в столицу? У канцлера, должно быть, хранится немало донесений, составленных Да для императора.
– Это займет несколько недель, – отвечал судья. – Возможно, что у госпожи Ли есть картина, подписанная наместником. Выясните, жива ли она и где проживает. Что же касается отшельника, то по тому, что нам известно, вряд ли удастся его отыскать. Может, он уже умер.
– Собирается ли ваша честь рассматривать жалобу сюцая Дина на вечернем заседании? – спросил десятник Хун.
Прошлым вечером судья Ди не удостоил Хуна разъяснением того, что ему удалось понять из стихотворения сюцая, и десятник сгорал от любопытства.
– Говоря по правде, Хун, я еще не принял окончательного решения. Давай посмотрим, что выйдет из визита в сельское имение. Приготовь мой паланкин и позови Ма Жуна!
Десятник Хун знал, что настаивать бесполезно. Он сделал все, что велено: подготовил паланкин и позвал носильщиков и Ма Жуна.
Судья взошел в паланкин; Ма Жун и Хун вскочили в седла своих коней.
Они выехали из города через восточные врата и поехали по узкой дороге, бежавшей через рисовые поля.
На подступах к холмам Ма Жун спросил у крестьянина дорогу. Оказалось, что надо на первой развилине повернуть направо.
Проселок, на который они свернули, был почти заброшенным; он так густо зарос травой и кустарником, что для проезда осталась только тропинка посередине дороги.
Носильщики поставили паланкин на землю. Судья Ди вышел.
– Лучше идти пешком, ваша честь! – заметил Ма Жун. – Паланкин здесь не пройдет.
Сказав это, он привязал поводья своего коня к дереву; десятник Хун последовал его примеру.
Они зашагали по тропинке; судья шел первым.
После нескольких поворотов они неожиданно очутились перед большими воротами с привратницкой. Двойные створки были некогда покрыты позолотой и красным лаком, но теперь являли собой потрескавшиеся доски. Одна даже отскочила в сторону.
– Заходи кто хочет! – воскликнул удивленно судья.
– И тем не менее нет безопаснее места в Ланьфане! – заметил Хун. Даже самый отважный грабитель не отважится переступить через этот порог. Зачарованное место!
Судья толкнул скрипучие ворота, и сыщики вошли в то, что некогда было прекрасным парком.
Теперь здесь царило запустение. Корни величественных кедров пробились сквозь каменные плиты, и тропинки заросли кустарником. Стояла полная тишина – даже птицы не пели.
Тропинку с трудом удавалось разглядеть в зарослях кустарника. Ма Жун рубил перед собой густую поросль, чтобы сделать для судьи проход. Вскоре они увидели развалившийся дом, окруженный широкой приподнятой террасой.
Одноэтажное просторное здание в прошлом, должно быть, имело внушительный вид. Теперь крыша провалилась в нескольких местах, а ветер и дождь заставили потемнеть деревянную резьбу на столбах и косяках дверей.
Ма Жун поднялся по покосившимся ступенькам на террасу и огляделся. Кругом никого не было.
– Встречайте гостей! – крикнул он громовым голосом.
Ему ответило лишь эхо.
Они вошли в парадную залу.
Штукатурка кусками свисала со стен. По углам стояла кое-какая старая, сломанная мебель.
Ма Жун крикнул снова, но опять никто не отозвался.
Судья Ди осторожно присел на ветхий стул. Он сказал:
– Вы, двое, осмотрите все здесь. Возможно, старики работают в саду за домом.
Судья Ди сложил руки и стал ждать. Он снова удивился необычной тишине, стоявшей вокруг.
И тут внезапно он услышал, как кто-то бежит.
В залу вбежали Ма Жун и десятник Хун.
– Ваша честь! – тяжело дыша, сообщил Ма Жун. – Мы нашли тела стариков слуг!
– Зачем же вы так кричите? – рассудительно молвил судья Ди. – Мертвые не кусаются. Пойдемте и посмотрим!
Сыщики провели судью темным коридором, который вывел их в просторный сад, окруженный со всех сторон древними соснами. Посреди сада стоял восьмигранный павильон.
Ма Жун молча показал на цветущую магнолию в углу сада.
Судья Ди спустился по лестнице с террасы и пошел напрямик через высокую траву. На бамбуковой лежанке, стоявшей под магнолией, он увидел останки двух людей, которые умерли несколько месяцев назад.
Кости торчали сквозь истлевшую одежду. Клоки седых волос прилипли к голым черепам. Скелеты лежали рядом друг с другом, руки скрещены на груди.
Судья Ди склонился и внимательно осмотрел останки.
– Сдается мне, – молвил он, – что эти два старика умерли своей смертью. Видно, когда один из супругов скончался от старости, второй лег рядом с ним и тоже умер. Пусть приставы отнесут эти тела в управу для досмотра. Но я думаю, что нас вряд ли ждут неожиданные открытия.
Ма Жун печально покачал головой.
– Теперь нам самим придется здесь со всем разбираться, – заметил он.
Судья Ди подошел к павильону.
Изящные решетки на оконных проемах говорили о былой красоте этого строения. Теперь не осталось ничего, кроме голых стен и большого стола.
– Здесь, – сказал судья Ди, – старый наместник читал книги и писал картины. Хотелось бы знать, куда ведет калитка в той изгороди.
Они вышли из павильона и приблизились к калитке. Ма Жун толкнул ее, и перед ними предстал вымощенный дворик, который заканчивался широкими каменными воротами, увитыми зеленой листвой. Сводчатая крыша была выложена голубой глазурованной черепицей. Слева и справа стеной вставал колючий кустарник и подстриженные деревья. Судья Ди посмотрел на каменную плиту с надписью, вделанную при помощи гипса в арку ворот.
Повернувшись, он сказал своим спутникам:
– Очевидно, это вход в знаменитый лабиринт. Посмотрите на это стихотворение:
Витая тропинка по кругу идет
Длиною в сто долгих ли;
Но короче цуня для чистых сердец
Тропа совершенной Любви.
Пристав и Ма Жун вгляделись в надпись, исполненную весьма затейливым почерком.
– Ни одного иероглифа не могу разобрать! – воскликнул Хун.
Судья Ди, казалось, не слышал его. Он словно окаменел, полностью уйдя в созерцание надписи.
– В жизни не видел каллиграфии совершенней, – вздохнул он. – К несчастью, лишайник так затянул подпись, что ее невозможно разобрать. Однако нет! "Отшельник, Облаченный в Журавлиные Перья". Какое диковинное имя!
Какое-то время судья размышлял, а затем продолжил:
– Никогда не слышал о таком. Но кто бы он ни был, каллиграфия великолепна. Когда видишь такой почерк, друзья мои, понимаешь, почему древние сравнивали творения великих каллиграфов с "поступью крадущейся пантеры и буйством драконов, сплетающихся в грозовых тучах".
Судья Ди прошел под аркой, все еще качая головой от восхищения.
– А я так считаю, что чем разборчивее почерк, тем он лучше! прошептал Ма Жун десятнику Хуну.
За воротами возвышалась стена из старых кедров. Просветы между их могучими стволами были заполнены валунами и заросли тернистым кустарником. Кроны деревьев заслоняли солнце.
В воздухе стоял густой аромат гниющих листьев.
Справа две согбенные сосны образовали естественную арку. У основания корней одной их них был врыт камень с надписью "вход". За аркой темный, сырой проход шел какое-то время прямо, а затем резко сворачивал.
Вглядываясь в этот мрачный коридор, судья Ди внезапно почувствовал неземной ужас.
Медленно он повернулся в другую сторону. Слева начинался другой такой же проход с булыжниками, наваленными между кедровых стволов, но на каменной плите здесь уже было написано "выход".
Ма Жун и Хун стояли за спиной у судьи и молчали. Их тоже заворожила колдовская, жутковатая атмосфера этого места.
Судья Ди снова вгляделся в проем входа. Оттуда веяло холодом, который пробирал, казалось, до самых костей. Но воздух при этом был неподвижен, и листья не шевелились.
Судья Ди попытался отвести глаза в сторону, но лабиринт приковывал его взгляд. Он чувствовал непреодолимое желание войти. На миг ему даже почудилось, что он видит высокую фигуру старого наместника, стоящего в зеленоватой мгле за поворотом коридора.
С немалым трудом судья вновь овладел собой; чтобы развеять зловещее очарование, он уставился в землю, покрытую толстым слоем прелых листьев.
Внезапно сердце замерло у него в груди. На оголенном клочке земли прямо у себя под ногами он увидел след маленькой ножки, направленный в сторону входа в лабиринт, словно приглашая войти в него.
У судьи Ди непроизвольно вырвался возглас, затем он резко обернулся к спутникам и твердо сказал:
– Пожалуй, лучше не отправляться в лабиринт, не сделав соответствующих приготовлений.
Молвив эти слова, он прошел обратно под аркой, пересек дворик и вернулся в сад. Никогда в жизни солнечный свет не приносил ему такого облегчения.
Судья Ди посмотрел на высокий кедр, вздымавшийся над соснами, и сказал Ма Жуну:
– Хотелось бы иметь хотя бы приблизительное представление о величине и протяженности этого лабиринта. Для этого заходить в него вовсе не обязательно. Залезь на это дерево, и ты увидишь сверху все, что нужно.