355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Роберт Мендельсон » Восточная мадонна » Текст книги (страница 10)
Восточная мадонна
  • Текст добавлен: 8 октября 2016, 11:34

Текст книги "Восточная мадонна"


Автор книги: Роберт Мендельсон



сообщить о нарушении

Текущая страница: 10 (всего у книги 21 страниц)

21

Клэй перевел приборы на ручное управление и взялся за штурвал. Ветер свистел и заставлял яхту буквально перелетать с волны на волну. Он разогнал облака, и в небе появился яркий круг луны, осветивший пену на воде и туго надутые паруса – Клэй подтянул их сразу, как только поднялся на палубу, чтобы судно двигалось с максимальной скоростью. Он был рад, что опять пришла его очередь стоять на вахте, он вновь участвовал в гонках и пока – побеждал. Пусть говорят, что Уэйн-Тернер бежит, Клэю наплевать, у него слишком хорошее настроение, чтобы думать об этом. Холодный свежий ветер обдувал его лицо и прочищал голову. Когда на вахте стоял Говард, он не старался разогнать яхту, потому что ему некуда спешить, а вот Клэю – наоборот. К этому времени ВВС, наверное, уже сообразили, сколько будет дважды два, и поняли, что он жив. Они, конечно, узнают, что он ночевал в деревне капитана Нью, и только по поводу Бернадетт им придется поломать голову.

Им, несомненно, удастся избежать огласки, но Мардж они будут обязаны сообщить. Бедная Мардж, почему он всегда был так жесток с ней! Она не понимала его, да и как она могла его понять? Она не знала, кто он, но ведь и он сам этого не знал. Она обвиняла его в бессердечии, говорила, что он далек от нее и между ними нет понимания, она говорила, что он – нетерпим, и, наверное, была права. Но в то время он ничего не мог с собой поделать. Возможно, Клэй был жертвой, которую заставляли играть чужую роль. Сейчас он не хотел копаться в этом, скоро ему предстоит узнать, кто же он на самом деле. Разработанный им план снова действовал.

Снизу, из-под ног Клэя, раздался стук, заставивший его подпрыгнуть и побежать на корму. Там, под лестницей, он увидел Говарда, который, стоя к нему спиной, делал что-то при тусклом свете маленькой лампочки, свисавшей с низкого потолка. Он обернулся, но не заметил Клэя. В руках у него была пила, и он возился с палубными досками прямо позади двигателя. Пожав плечами, Клэй вернулся обратно, сел возле штурвала и посмотрел на паруса. Яхта летела вперед.

Чувство надвигающейся опасности возникло ниоткуда. Оно навалилось на него вдруг, без всяких причин. Примерно то же самое бывало с ним раньше, по мере приближения ракеты. Он включил автопилот и бросился в рубку. Радар был включен, и Клэй пристально вглядывался в стекло его светящегося экрана. За пятьдесят или шестьдесят километров к югу какое-то движущееся пятнышко пристроилось к ним в кильватер. Оно перемещалось слишком быстро для простого торгового судна, но слишком медленно для патрульного катера. Возможно, никакой опасности вовсе и не было. Стоит ли поднимать тревогу, размышлял Клэй? Надо ли сообщить Говарду, что их преследуют? Нет, он просто паниковал. Снаружи завывал ветер, резко креня яхту из стороны в сторону. Клэй вновь прошел на корму и немного ослабил паруса. Если ветер будет крепчать, ему придется их приспустить.

Клэя не отпускала мысль о том, что за ними гонятся, но, кем бы ни были преследователи, им потребуется время. Море позади было, видимо, еще более бурным.

Стоя в рубке, Клэй видел, что погоня приближается. Возможно, его возбужденное воображение рисовало ему несуществующие картины, но Клэю казалось, что неизвестное судно направляется прямо к их яхте, словно задумав таран. По его расчетам, к рассвету оно должно было появиться в пределах видимости. До того, как это случится, оставалось еще несколько часов, и Клэй, усевшись за навигационный стол, принялся чистить оружие и проверять магазины, затем разложил на столе гранаты и улыбнулся. Он не станет открывать стрельбу первым, но если окажется, что это судно – красных, то придется. Нет, это не могли быть красные. Скорее всего, просто джонка с мотором, направляющаяся в Гонконг, а на ней – контрабандисты. Клэй посмеялся над собственными страхами – ну что он за дурак!

Клэй вновь вышел на палубу и устремил взгляд в сторону горизонта, ожидая, когда появятся первые лучи солнца. Ветер немного стих. Услышав позади себя какой-то звук, Клэй обернулся и увидел Бернадетт – завернувшись в плед, она поднялась из каюты. Хотя раньше девушке никогда не приходилось бывать в открытом море, лицо ее было спокойным, и даже небольшая качка не беспокоила ее.

– Как здесь тихо, – произнесла она. – Уже светает?

– Скоро, может, будет не так тихо, – осторожно ответил Клэй. Бернадетт удивленно поглядела на него, а он в ответ скорчил ей гримасу.

– А в чем дело, Клэй? – Как она была прекрасна в этот момент!

– Возможно, снова начнет штормить.

– По-моему, тебя беспокоит что-то другое. Лично мне море кажется вполне спокойным.

– Успокойся, ничего особенного.

– Да нет уж, скажи, в чем дело. Ты обязан мне сказать!

– За нами кто-то гонится. Я, конечно, могу ошибаться, но думаю, что мы должны быть готовы к худшему. Если это ваши люди, то мы можем спрятаться под палубу. Они ведь не нападут на мирную канадскую яхту, как ты считаешь?

– Давай-ка я приготовлю тебе чаю.

Пока они говорили, в дверном проеме появился Говард с подносом в руках. Растрепанные от ветра волосы и всклокоченная борода делали его похожим на какого-то библейского героя.

– Господь даровал нам новый день, – произнес он. – Ваш тайник готов.

– Вы работали всю ночь?

– С Божьей помощью и под Его руководством.

– У вас на борту водится бензин?

– Конечно, и очень хороший. Я держу его для подвесного мотора.

– Много у вас его?

– Пара канистр, а может, штуки три… Я пока ни капли не израсходовал.

– Отлично.

На лице Говарда не было видно следов усталости. Он, как всегда, находился в возбуждении, глаза его светились, как у пророка.

– Давайте помолимся, – мягко предложил он. Там, где море встречалось с небосводом, появилась тонкая полоска серебра.

Раненый китаец умер ночью, и его тело было брошено в воду. Никто не промолвил ни слова, все молча смотрели, как тело, словно отказываясь тонуть, плавало в серых морских волнах. Малаец заметил, что покойник всегда был хорошим пловцом, и остальные члены команды одобрительно и от души захохотали.

Мертвец, глядя в небо, то выныривал на поверхность, то вновь погружался под воду. Он еще долго не отставал от корабля, но наконец все же пошел на дно.

Над горизонтом медленно, как будто его что-то не пускало, поднималось солнце, и вскоре море окрасилось золотом. Теперь в сильный бинокль уже можно было разглядеть паруса своей очередной жертвы, и, увидев их, главарь шайки с облегчением вздохнул. Оружие, которое ночью уложили в целлофановые пакеты, было извлечено на свет и еще раз проверено. Член экипажа, который отвечал за него, доложил, что все готово. Это был пожилой индиец. Поскольку он много лет служил в британской армии, ему доверили оборудование и оружие. Сам он в сражениях не участвовал, выполняя на корабле обязанности судового механика.

Главарь мерил палубу шагами. Яхта, которую они догоняли, на первый взгляд выглядела вполне мирно, но он не был уверен в том, что им не окажут сопротивления. Сначала они перебьют весь экипаж, затем заберут оттуда все ценное – и обратно. Пират знал, что потопить судно будет нелегко, и решил его просто сжечь. Очень скоро, возможно, уже через час, они узнают, много ли там народа, и тогда уже решат, как действовать дальше.

22

– Раз уж Господь занес нас сюда, – сказал Говард, – он не допустит, чтобы кто-то нас остановил.

– Возможно, вы и правы, братец Говард, – ответил Клэй, – но лучше быть готовым к любым сюрпризам.

– А может быть, они вовсе и не гонятся за нами, – высказала предположение Бернадетт.

– Я затевать пальбы не буду, – отозвался Клэй, – но все же хорошо бы заиметь на часок какой-нибудь завалящий истребитель. Хотя, в общем-то, и простой поршневой двигатель вполне сойдет.

На море царило спокойствие, не чувствовалось ни малейшего дуновения ветерка. Говард спустился вниз.

– Не пора ли запускать машину? – крикнул он Клэю.

– Еще не время, – отозвался тот, – подождем…

По радио можно было слышать скрипучий голос американца, передававшего сводку погоды и сообщавшего об успехах бейсбольной команды. Диск-жокей крутил музыку по заявкам слушателей. Теперь не было нужды смотреть на экран радара, чтобы увидеть приближавшееся к ним судно. С каждой минутой оно становилось больше, а его контуры – четче. Взяв бинокль, Клэй мигом вскарабкался на мачту. Выпрямив спину, он начал вглядываться в даль. Это была черная, ничем не примечательная круглая посудина без флага – старая и деревянная. Ясно было, что люди на борту вооружены. Клэй поспешил вниз.

– Заводи! – скомандовал он. Говард бросился выполнять команду, а Клэй полез в трюм. Там из закутка он извлек две канистры бензина, собрал все тряпье, что попалось под руку, и взял несколько бутылок из-под масла. Вместе с Бернадетт они занялись приготовлением зажигательной смеси.

Бернадетт работала быстро. Теперь, когда счет времени шел на минуты, ими овладело чувство неотвратимости схватки, но страха не было. Взгляд Бернадетт излучал веру. Пока они работали, Говард решил вычистить раковину и подмести внизу. Паруса были спущены, и яхта шла на одном двигателе.

– Не суетись, Говард, позаботься-ка лучше о парусах. Холст может вспыхнуть, – выкрикнул Клэй. Канадец повиновался.

Судно уже можно было разглядеть без бинокля. Клэй наблюдал, как экипаж расчехляет замаскированный пулемет на корме. Корабль был неряшливо покрашен в черный цвет, доски – густо вымазаны смолой. Казалось, никто не торопится, методично занимаясь своим делом. Издали все выглядело так, будто орава матросов, которым все надоело, неторопливо готовится к швартовке. Море было пустынно до самого горизонта.

– У нас неприятности, Говард, – протянул Клэй.

– В чем дело?

– Они вооружены и готовятся взять нас на абордаж. Придется драться.

– Я драться не буду и вам не советовал бы. Я человек мирный.

– Вы-то, может, и мирный. Только вот, приятель, о тех ребятах этого не скажешь. Уж поверьте мне, а лучше – взгляните в бинокль.

– Я верю вам, Клэй, но драться все равно не буду. Можно же поговорить с ними. Объясниться…

– Вы рехнулись. Мы имеем дело с негодяями, Говард. Может быть, даже пиратами.

– Пираты? Здесь, в наше время?

– Именно здесь, в Южно-Китайском море. Самому Богу угодно, чтобы с ними было покончено.

– Пусть Бог с ними и покончит, но не мы. Наше дело – молиться. Вы не должны забывать о нашей миссии.

– Если нас убьют, прежде чем мы туда доберемся, не будет никакой миссии.

Говард взглянул на Бернадетт, и та кивнула.

– Он прав, Говард, но я вас хорошо понимаю. Вам не следует лезть в это дело, лучше помолитесь за нас. Нам потребуется вся благодать до последней крохи, которую Он может ниспослать.

– Аминь, – сказал Клэй. – Хотел бы я быть таким же набожным.

Судно подошло еще ближе. На тихой воде росла зловещая тень от его черного борта.

– Бернадетт, – позвал Клэй. – Подойди сюда.

Бернадетт подошла, прежде чем он закончил фразу.

– Да, Клэй, – тихо произнесла она.

– Я иду вниз. Твое место – на носу, впереди. Возьми несколько бутылок да прихвати это ведро с бензином. Смотри, не расплещи на палубу. Все угощение – для них, когда они начнут гореть. Не делай ничего, пока они не приблизятся как следует. Дождись меня, и я тебе скажу, как действовать.

– Хорошо, Клэй, – ответила она, когда тот уже спускался.

– Эй, на пароходе!..

Клэй услышал этот возглас Говарда. Однако слова прервала короткая автоматная очередь. Клэй не мог видеть Говарда, но слышал, как его тело грохнулось на палубу. Он открыл иллюминатор и выглянул наружу. Чужое судно шло бок о бок с яхтой. В его поле зрения попали два человека на корме. Клэй выстрелил в них и увидел, как они падают. Один кувыркнулся в воду, другой, что возился с пулеметом на корме, получив пулю, безжизненно повис на своем оружии. Послышались вопли. Клэй рванулся к двери.

– Ведро! – выкрикнул он. – Ведро!

Люди на чужом судне стояли у поручней. Все видели только женщину. Главарь приказал своим людям, которых осталось лишь четверо, прекратить огонь. У него уйма времени, и его месть будет ужасной. С яхты больше не стреляли, но кем бы ни был этот стрелок, можно было с уверенностью сказать: он был уже в гостях у Будды.

– А ну, подойди! – заорал главарь пиратов, обращаясь к женщине. Оба судна качались на волнах рядом, их разделяли всего несколько футов.

Палуба парохода значительно возвышалась над яхтой. Бернадетт, пододвинув ведро ближе к носовому люку, спокойно пошла к бортику. С каждой секундой суда сближались. Клэй, высунув руку в люк, нащупал ведро. Затем он выглянул. Бернадетт нигде не было видно. Все толпились на носу своего судна, крича и хлопая в ладоши. Клэй зажег фитиль одной из бутылок и приготовился к броску. Он высунул голову наружу. Слава Богу, никто не заметил. Бутылка полетела в чужое судно, но, не долетев, плюхнулась в воду. Пираты кривлялись, делая гнусные жесты, а один даже спустил штаны. К ногам Бернадетт бросили канат.

Клэй протиснул сквозь люк плечи. Он зажег вторую бутылку, когда палуба чужого судна уже надвигалась. Судно было очень близко – рукой подать. В этот момент Клэй подбросил бутылку. Судя по взметнувшимся клубам черного дыма, она упала куда надо. Теперь настал момент выскочить наружу и схватить ведро. Клэй принялся поливать бензином чужую палубу.

– Жми на всю катушку! – закричал он, и Бернадетт опрометью кинулась к рычагам управления. Яхта рванулась. Когда она поравнялась с прорехой в ограждении корабля, Клэй швырнул две гранаты и открыл по пиратам огонь с бедра, а затем ринулся к капитанской рубке. Казалось, на корабельной палубе позади разверзся ад. Главарь пиратов, увидев, какой ущерб нанесен его судну, бросился в погоню. Клэй, зажав в руке гранату с вытащенной чекой, пребывал в спокойном ожидании на корме. Бернадетт на полной скорости вела яхту зигзагами, но черный корабль догонял, едва не задевая их бушпритом. Клэй бросил канистру с бензином в воду, послав ей вслед гранату. В мгновение ока над морем взметнулось пламя. Едкий дым, поднявшись от просмоленного дерева, начал застилать глаза, а затем раздался взрыв. Оттолкнув руку Бернадетт от рычага, Клэй сбавил скорость. Они видели, как преследовавшее их судно остановилось.

Пираты медленно погибали, передвигаясь будто в изумлении. У них была всего одна спасательная шлюпка, прикрепленная к палубе. Пожираемые адским жаром, они пытались сдвинуть ее с места. Старое судно содрогнулось от второго взрыва, и часть палубы провалилась. Пиратов уже не было видно. Позади, как одинокое укрепление на окутанном дымом поле, была видна только рубка. На секунду все замерло, а затем яростное пламя вырвалось на свободу – загорелись ящики с боеприпасами и топливо. Взвился черный дым, и прогремел еще один взрыв. Спасательная шлюпка подпрыгнула и упала на воду, поплыв среди обломков. На борту никого не было.

– Как ты думаешь, кто-нибудь остался в живых? – спросила Бернадетт.

– Если и остался, то ему придется попытать счастья в открытом море.

Наступила мертвая тишина. Казалось, что обожженный остов корабля преследует их подобно морскому призраку. Море было пустынно и спокойно, но легкая рябь на воде говорила Клэю, что поднимается ветер. Он поднял грот, потом кливер. Бернадетт наблюдала, как крепчает ветер. Поначалу неуверенный, он постепенно начал наполнять паруса, и Клэй отключил двигатель. Он установил курс, включил автопилот и присел рядом.

Долгое время они молчали. Позже уложили мертвого Говарда на скамью, и Клэй обшарил его карманы. Там оказались маленькая Библия в кожаном переплете и деревянный крестик. Говард наверняка захотел бы, чтобы эти вещи остались при нем, подумал Клэй. Он завернул труп в разорванный парус, который отыскал в рубке, поднял мертвеца и понес к борту. Не было никого, кому можно было бы написать или рассказать о кончине Говарда Джеллинека – человека без прошлого. Графа «при несчастном случае» в его паспорте оказалась незаполненной. Говард безмолвно вручил им свою яхту и свое будущее. С его документами Клэй теперь мог запросто прибыть в колонию британской короны, а «Триэнгл трейдинг компани» достаточно быстро выправила бы бумаги для Бернадетт. Как же мало мы знали о Говарде, размышлял Клэй. Мы использовали его в собственных целях и про себя высмеивали его истовую веру в Бога и человечество.

Они опустили тело Говарда на воду. Сейчас, когда бедняга поплыл по Южно-Китайскому морю на встречу с Создателем, Клэя охватила грусть. Смешной, наивный человечек со странным голосом и чужеземным акцентом теперь становился ему ближе, хотя море забирало его. Клэй был человеком без Бога, без семьи. Был ли он в равной мере человеком без сердца? Был ли правдой пьяный упрек его матери?

Он мечтал о побеге, чтобы оказаться на улицах какого-нибудь азиатского города, но теперь был не одинок. Клэйтон Уэйн-Тернер больше ни в чем не был уверен на сто процентов. Его удаль утонула вместе с телом попутчика. Что ему делать с этой женщиной, когда они доберутся до Гонконга? Его собственные поиски только тогда и начнутся, а ей во всем этом просто не будет места – ни ей, ни кому-либо другому. Теперь ему была необходима ясность мысли. Ему нужны сила и убежденность. Любви и Богу не место на поле боя. Да и кто такой Бог, где он?

Обернувшись, он увидел, что по лицу Бернадетт текут слезы. Может быть, им выпала такая судьба – подвергаться опасности до конца своих дней? Он подошел к ней и прижал ее к себе.

– Молись, Бернадетт, – произнес Клэй, смягчив голос. – Уходит настоящий герой.

23

Спустились сумерки, и водная гладь озарилась огоньками, которые подступали почти вплотную к яхте. Сходство Гонконга с рождественской елкой выглядело неправдоподобным после долгих недель плавания, когда вокруг были лишь море и небо. Залив, раскинувшийся между осыпанными огнями скалами, напоминал добродушного дракона. Высокие, ярко освещенные здания сияли тысячами окон. До этого Клэю никогда не доводилось добираться сюда морем, и теперь они стояли у фока, любуясь приближавшимся городом.

– Как красиво, – вздохнула Бернадетт. – Как будто Париж поставили на бок.

Дул тихий попутный ветер, поэтому Клэй решил опустить грот. Он чувствовал усталость. У ВВС длинные руки, и его положение было далеко не безопасным. Возбужденное состояние Бернадетт он приписывал тому, что сама она наконец оказалась в безопасности. Когда они плыли, любуясь восходами и закатами, лунным отражением в воде, Бернадетт казалась уверенной в себе. После стычки с пиратами обстановка была даже слишком мирной, но то, как они распрощались с Говардом, угнетало ее больше, чем кровопролитие. Она часто начинала рыдать в самое неподходящее время, повторяя, что они лгали Говарду и поэтому повинны в его смерти.

Они не видели ни кораблей, ни земли до тех пор, пока не оказались в сотне миль от Гонконга. Бернадетт пыталась угодить Клэю. Она внимательно выслушивала его рассуждения о ветре, зыби и форме различных парусов. Она позволяла ему учить себя управляться со штурвалом и притворялась, что тоже искренне веселится, когда яхта порхала над морскими волнами. Ее замечания всегда были кстати. Взаимоотношения учителя и ученицы казались Клэю вполне естественными, и он хорошо чувствовал себя в ее компании.

Долгими днями, когда их яхта огибала южное побережье Китая, они занимались любовью и рассматривали тела друг друга. Это началось однажды ночью почти случайно. Она не сопротивлялась, поскольку была уверена, что он спит и не ведает, что творит. Потом все повторилось, но они не говорили об этом. Позже ее чувственность начала требовать своего, в то время как он, томясь желанием, забывал о том, что жизнь его под угрозой. Их сексуальная близость заставляла ее забыться, и она прощала это себе, потому что в такие минуты была почти счастлива. Черные мысли ни разу не посетили ее, когда они вместе сгорали на костре страсти. Если он хотел любить ее именно так, она была согласна, а других вопросов у нее не возникало.

Бернадетт не чувствовала за собой вины. Она вообще ни о чем не думала в моменты близости. Девушка начала получать от него наслаждение и, зная себе цену, управляла партнером. Не произнося ни слова, она заставляла его стремиться доставить ей удовольствие, и он этому хорошо научился. Клэй привык проводить по нескольку суетливых минут с женщинами, которым платил, и вовсе не стремился дать им иную радость, кроме денег. Поначалу оргазмы, которых она достигала, будили в нем болезненные мысли о том, какой могла быть жизнь у них с Мардж. Подчас это приводило его в смятение, но позже он начал воспринимать как должное то, что творилось с ней в момент, когда она кончала. И он упивался, а в конце концов начал гордиться собой. Бернадетт никогда не пыталась скрыть влечения к нему. Ее тело давало знать, что он удовлетворяет ее. И все же в нем иногда чувствовались остатки скованности, источником которой она считала недоверие. Она никогда не спрашивала его о причинах, а просто уходила в себя, забиваясь в уголок, где можно было побыть одной. Бернадетт с ужасом думала о предстоящем завершении путешествия, полагая, что вскоре надоест ему, как и другие женщины.

На подходе к Гонконгу Клэй строил планы на следующие несколько дней. Он хорошо отрепетировал свою новую роль – Говарда Джеллинека. Клэй отрастил бороду и, надевая темные очки Говарда, добивался сходства с фотографией в паспорте уже мертвого хозяина яхты. Он тренировался, подделывая нелепую подпись канадца, чтобы позже обналичить кучу дорожных чеков «Америкэн экспресс», которые оказались в ящике стола. Он намеревался истратить часть этих денег на дорогу в Швейцарию. Этот тихий уголок в Альпах с его банками и чистыми улицами уже не казался столь далеким, как в тот день, когда был сбит самолет Клэя. Номер секретного банковского счета вместе с накопленными бриллиантами был похоронен на топком рисовом поле во Вьетнаме. Ему лично придется отправиться в Люцерну и удостоверить собственную личность в качестве Клэя Уэйна-Тернера. Поскольку его паспорт остался на базе, надо будет подумать о том, как доказать, что это его подлинное имя.

Клэй завел двигатель и опустил паруса. Когда они складывали огромный парус, он сказал Бернадетт, что ей следует спрятаться в тайнике, который Говард приготовил для них обоих.

– Это не займет много времени, – успокоил он Бернадетт, заметив в ее глазах отсвет былого страха. – Как только таможенники уйдут с яхты, ты сможешь выйти. Я оставил там запас воды на случай, если они задержатся. Вот увидишь, до чего будет здорово выйти в город после всего этого. Сегодня вечером приглашаю тебя поужинать.

По радио Клэй представился портовым службам. Яхта находилась как раз в центре залива, проходя мимо пришвартованных гигантских сухогрузов, прогулочных судов, трудяг-паромов и древних джонок, изящно скользивших по фарватеру. Когда они достигли середины залива, огни Гонконга и Коулуня слились в многоцветной симфонии. Клэй, обняв одной рукой Бернадетт, стоял у штурвала. Они следовали курсом, который указывал им голос англичанина, находившегося где-то вдалеке.

Была почти полночь, когда Клэй пришвартовался к отведенной ему стоянке. Он заранее выбросил за борт все оружие и свою военную форму. Поскольку ничего недозволенного на яхте не оказалось, измотанный таможенник быстро завершил осмотр. Молодой сотрудник иммиграционной службы – китаец, на котором ловко сидела черная английская форма, – не моргнув глазом шлепнул штамп в паспорте Говарда. Таким образом было получено разрешение на двухмесячное пребывание в британской колонии.

Соседнюю стоянку занимало немецкое двухмачтовое судно. Поскольку его хозяева прогуливались в это время по городу, на ближайших подступах все было спокойно. Едва они остались наедине, Клэй, открыв люк, шепнул Бернадетт, что все прошло как по маслу. Отныне, заверил он, не будет никаких проверок, никаких игр в прятки. Ничего, кроме приятных вещей, добавил он, когда она уже вылезала из своего убежища.

Они приняли душ, и Клэй нарядился в слаксы и тенниску, которые нашел в гардеробе Говарда. Запах мыла подарил ему ощущение чистоты и наполнил энергией каждую клетку его тела.

– Этот город никогда не спит, – сказал он Бернадетт. – Сейчас мы отправимся купить тебе что-нибудь из одежды поприличнее.

– А может, завтра? – жалобно спросила она. – Так хочется выспаться. Уж очень тяжелый был день.

Клэю не терпелось ступить на мостовые города, но в то же время хотелось сделать ей приятное. Он пожал плечами.

– Иди сам, – предложила она.

– Одну я тебя не брошу. Неужели тебе не хочется есть?

– Не очень. Я могу что-нибудь тебе приготовить. – Что ж, остаюсь, – согласился он и увидел, как тень тревоги исчезает с ее лица.

Какое-то время они сидели на палубе, прислушиваясь к городскому шуму. Потом на него навалилась усталость, и они отправились в рубку спать на неподвижной теперь постели, глухие к звукам порта и города, где люди шумно встречали рассвет.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю