355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Роберт Лоуренс Стайн » Потерявшие память » Текст книги (страница 5)
Потерявшие память
  • Текст добавлен: 8 сентября 2016, 23:13

Текст книги "Потерявшие память"


Автор книги: Роберт Лоуренс Стайн



сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 5 страниц)

26

Я задыхаюсь. Моему сёрдцу тесно в грудной клетке. Руки дрожат.

Но я поднимаю разбитые часы с пола.

Из их корпуса доносится тонкий пронзительный звук.

– Ты включил сигнал тревоги! – раздаётся с вершины пирамиды.

– Отмени! Сними! Отключи!

Высокий тонкий звук становится всё пронзительней. Я не обращаю никакого внимания на протесты Грольффа.

Часы падают на пол. А я зажимаю уши руками.

В отчаянии папа и Арлин делают то же движение.

Но жуткий звук пронзает каждую клеточку моего тела. Больно!

И вдруг я слышу: шлёп!

И снова непрерывное: шлёп! Шлёп! Шлёп!

Это валятся жуки. Их уже множество на полу. В воздухе – жёлтые густые капли…

Этот невыносимо высокий звук взрывает жуков изнутри. Они просто лопаются!

На полу уже сплошной ковёр из толстых волосатых тел.

Мёртвых жуков заливает жёлтая жидкость.

Жёлтые капли попадают мне на лицо. Я вздрагиваю:

– Ай-яй!

Жёлтые капли такие горячие. Я с трудом оттираю их с лица и одежды.

А жуки всё лопаются. И умирают.

Пирамида разваливается на глазах.

Папа и Арлин тоже забрызганы горячим жёлтым содержимым мохнатых пузырей.

А ведь прошло всего несколько минут.

Внезапно наступает тишина.

Звук, рвавшийся из часов и так мучивший нас, становится всё тише.

Липкими руками я оттираю капли с лица и одежды. Мы потрясены, ошеломлены, раздавлены всем случившимся.

Звук оборвался. Но в ушах всё ещё звенит. Уши ещё болят.

Мы молча бредём к выходу по телам насекомых. В тишине под нашими башмаками раздаётся потрескивание.

Мы осторожно проскальзываем в дверь.

– Джейкоб! – со стоном произносит папа. – Зачем? Почему? Ведь я так и не отдал часы этому… как его… Зачем ты сломал… растоптал?..

– Они злые. Они жестокие, – твержу я в ответ. – Голос Грольффа сам вливался в мои уши, в моё сознание… Я не слышал его… И вдруг я прочёл его мысли! Он задумал уничтожить и нас тоже!

– Давайте же наконец исчезнем отсюда, – шепчет потрясённый папа. – Где-нибудь спрячемся. Обдумаем всё…

Он не успевает открыть следующую дверь. Та распахивается от сильного толчка.

Перед нами возникают Дермар и четыре охранника в чёрном.

– И куда же вы собрались? – вопрошает он грозно.

27

Жалобный стон срывается с моих губ. Всё тело слабеет.

Ледяные пальчики Арлин вцепляются в мою руку.

Довольная и жестокая улыбка искривляет губы Дермара: он видит ковёр мёртвых тел ворчунов, обильно залитый зелёной жидкостью.

Он внимательно осматривается и поворачивается к нам. Какие у него странные глаза.

– Никуда вам отсюда не уйти, – говорит он. – Не уйдёте никуда, пока мы не отпразднуем…

Мы все трое в изумлении широко открываем рты.

– Отпразднуем… что? – наконец произносит папа.

Дермар неожиданно расплывается в широкой улыбке.

– Гибель наших заклятых врагов! – торжественно произносит он. – Вы уничтожили их.

Охранники тоже отзываются с воодушевлением:

– Да-да! Вы теперь наши национальные герои.

– Именно так, – объясняет нам Дермар. В его голосе нет больше враждебности и угрозы.

– Мы не чувствовали себя в безопасности рядом с этими тварями. Ведь они постоянно замышляли что-то против нас. Выдумывали какие-то заговоры. А мы так старались жить с ними в мире.

Дермар подходит к папе и аккуратно отряхивает его одежду.

Потом почтительно пожимает папину руку. Поворачивается ко мне и сестре – чтобы пожать руки и нам тоже.

– Дело в том, что эти ворчуны доставляли уродов с Земли одного за другим, лишая их памяти и приспосабливая на них оружия против нас. Вот почему мы так тревожились. Так торопились разыскать нас. Мы догадывались, что и вы тоже имеете при себе какое-то оружие.

– Но позвольте, сэр! – возмутился я. – Нам вовсе не нравится, когда нас называют уродами. На Земле это слово оскорбительное!

Щёки Дермара зарумянились от смущения.

– Я не хотел обидеть вас. Простите. На нашей планете это не обидное слово! Впрочем, уйдём отсюда поскорее. Вам нужно переодеться. Завтра начнутся торжества. В доме для торжеств состоится настоящий праздник! Мы всех приглашаем на торжества. В честь вас, таких храбрецов, мы устроим фейерверк, салют!

Мы дружно пошли вслед за Дермаром. Все невольно заулыбались.

Какое облегчение мы испытывали!

Как были довольны собой!

Мы действительно чувствовали себя героями. И уже ничего плохого от жизни не ожидали…

28

Уже второй день идут торжества, на которых мы славные герои.

Тысячи счастливых людей устремляются в Дом для торжеств, который находится в саду резиденции главного правителя Дермара.

Они возносят нам хвалу. Благодарят нас. Столы ломятся от яств. Гремит музыка. Люди танцуют.

Играет множество самых разнообразных оркестров. И танцы такие необычные! Никогда не видел ничего подобного.

Блюда на бесконечных столах опустошаются мгновенно. Но к приходу новых гостей они чудесным образом заполняются снова. Открытые подмышки вокруг уже не поражают нас.

Мы все трое – в новых одеждах, чёрных с золотом. Такие же цвета и у костюма Дермара. Мой слегка покалывает и кое-где жмёт. Но зато он новый, красивый и чистый!

Мы тоже принимаем участие в празднике. Пробуем разные блюда, пытаемся освоить новые танцы.

Мне всё ещё не верится, что вся эта радостная и пышная суета в нашу честь!

Каждые три-четыре часа музыку останавливают, и Дермар произносит речь. Он рассказывает снова и снова о нашем мужестве и храбрости, о победе над злыми тварями. Вновь прибывшие гости восхищаются нами. Меня он превозносил особенно высоко, ведь это я уничтожил часы и включил сигнал тревоги, который оказался роковым для грозных насекомых!

После его речи праздник продолжается. Идёт к концу второй день торжеств. Приглашённые бодры, а мы уже измучены.

Мы подходим к столику Дермара. Уютно устроившись в уголке, он наслаждается шоколадными пирожными.

Два охранника прислуживают ему.

– Ну, как праздник? Вам весело? – спрашивает он.

– Мы восхищены! – говорю я слабым голосом. И Арлин заплетающимся от усталости языком подтверждает мои слова.

– Нет слов! Мы в восторге. Это незабываемо! – добавляет папа.

– Нет ли у вас какой-либо просьбы? – любезно спрашивает благодушно настроенный правитель.

– Да-да, – кивает папа. – Мы страстно хотим домой! Мы соскучились по дому! Нельзя ли нам вернуться на Землю?

Дермар выпрямляется в кресле. Его брови нахмурены.

– Мне жаль, но я должен вас огорчить. У нас плохие новости. Мы не сможем отправить вас на Землю. Мы не освоили ещё космических полётов.

– Т-то есть… к-как? – в ужасе заикается папа.

– Да-да! – подтверждает Дермар. – Это ворчуны знали толк в космических кораблях. Они слегка опередили нас в этой области.

– Но мы должны вернуться! – говорит папа.

Дермар встаёт. Он ласково кладёт руки на плечи мои и Арлин.

– Не волнуйтесь! Вам будет хорошо с нами. Мы устроим здесь для вас настоящий дом. Хирурги сделают вам искусные операции, и вы станете принимать пищу нашим способом. Вы скоро ничем не будете от нас отличаться!

И Дермар приглашает нас к небольшой двери в глубине зала.

– Проходите сюда. Хирурги уже ждут.

29

Но в этот момент один из охранников Дермара вмешивается.

– У меня появилась одна мысль, – говорит он. – Вы помните безумного Старого Фила? Ведь он пытался построить космический корабль.

Дермар энергично встряхивает головой.

– Опасно! Как мы можем доверить их драгоценные жизни этому безумцу?

– Постойте! – восклицает папа с надеждой в голосе. – Мы вам очень признательны за доброту и заботу, но нельзя ли попробовать? Мы хотим на Землю!

– Фил умница, но он сумасшедший, – объясняет правитель. – Он строит много разных механизмов. Но ни один из них не работает. Нельзя рисковать вашими жизнями!

– Стоит попробовать, – решительно заявляет папа.

Мы восторженно киваем.

Но Дермар всё ещё колеблется.

– Вы наши национальные герои, – говорит он растерянно. – Я не могу запретить вам так рисковать. Но я не хочу, чтобы вы погибли!

«И я не хочу. Не хочу!» – думаю я.

И всё же мы встречаемся с Филом.

Это худощавый субъект, неуклюжий, длиннорукий. Кожа на лице морщинистая.

Он двигается тоже немного странно – угловато, стремительно.

«Настоящий зелёный кузнечик» – приходит мне в голову.

У него зелёные глаза, въедливый взгляд. Стрижка ёжиком. А когда смеётся, его улыбка напоминает мне широко открытый лошадиный рот.

Во время работы он носит просторный поварской фартук, в который его тощую фигуру можно завернуть трижды.

Он с тревогой следит за нами, пока мы осматриваем его «космический корабль».

Летательный аппарат Фила стоит посреди его двора. Корабль возвышается над оградой. Он поблескивает металлом. И похож на реактивный самолёт, опирающийся на хвостовую часть.

Фил ходит вслед за нами, время от времени подтягивая ключом какие-то болты.

– Вы уже испытывали аппарат? – осведомляется папа. – Сможет ли он доставить нас на Землю?

Фил почесал голову:

– Узнаете, если попробуете полететь.

– Но надёжен ли он? – спрашиваем мы с сестрой в один голос.

– Наверное, надёжен, – сообщает Фил после раздумья. – Жуки не очень-то намного обошли нас в этом деле. Они слишком уж кичились своими знаниями. Я использовал их идеи, но пришлось здорово переделывать. Мой корабль лучше. Думаю, что до Земли долетите.

Мы все пришли в восторг.

Ведь выбора у нас не было! Не оставаться же здесь навсегда! И эта ужасная перспектива хирургической операции по высверливанию дыр у нас под мышками!

И мы решились.

И вот назавтра тысячная толпа окружила дом Фила.

Для Дермара воздвигли трибуну, с которой он опять держал речь.

Дермар от души пожелал нам благополучного полёта.

– Удачной посадки! – воскликнул он, и толпа повторила эти слова с небывалым воодушевлением.

Под приветственные крики собравшихся Фил открывает люк корабля. Я первым карабкаюсь по трапу.

Запираемся все трое внутрь и садимся у панели управления. Делаем всё так, как инструктировал нас накануне Фил. Пристёгиваемся.

Приборная доска оживает – какие-то звонки, мигает свет, жужжание приборов.

Закрываем люк. Наступает полная тишина. Хотя мы знаем, что толпа внизу бушует от восторга.

– Всё будет хорошо? – спрашиваю я шёпотом. Я волнуюсь.

– Но ведь Фил обещал, что корабль достигнет Земли, – говорит папа. – Доверимся ему.

Папа держится мужественно, но я-то вижу, что он тоже волнуется.

Он внимательно смотрит на приборы, на панель управления.

Мы ждём. Мы знаем, что снаружи Фил готовит наш корабль к взлету.

Наконец раздаётся низкий оглушающий рёв. Он становится всё сильнее. Корпус корабля дрожит.

И вот мы взлетаем.

30

Я закрываю глаза.

Тьма. Боль во всём теле. Грохот, оглушительный шум. Беспрерывно вспыхивающие сигналы приборов.

Открываю глаза. Папа и Арлин смеются.

– Вроде бы не взорвались, да, пап? – бормочу я. – Похоже, что взлетаем.

– Летим! – хлопает в ладоши Арлин. – Если Фил всё сделал правильно, мы в мгновение ока будем дома. Летим!

Вчера Фил рассказывал нам о том, что он впервые применил систему продления космических временных параметров.

Правда, я ничего в этом не понял. Впрочем, стало ясно одно: мы прилетим на Землю задолго до того мгновения, когда её покинули.

В то время как я размышлял, что-то случилось. Толчок сотряс корпус корабля, раздался треск и скрежет. Меня с силой швырнуло назад.

Несколько секунд мы сидели неподвижно.

– Наверное, мы приземлились, – неуверенно предположил папа.

И мы открыли люк. Яркий солнечный свет ворвался в кабину.

– Это наше солнце? – как-то странно спросила Арлин. – Мы и вправду сели на Землю?

Я смотрел, как папа и сестра вылезают из люка, и чувствовал, что моё сердце бьётся, как птица в силках. Я выглянул. Лицо обдал свежий ветер. Всё вокруг было залито солнцем. Ветви деревьев слегка шевелились на ветру.

Я был счастлив! Мы сели на землю! На землю, покрытую прекрасной травой. Мне хотелось упасть на эту землю, зарыться лицом в траву и целовать её!

И о радость! Вдали за деревьями – дома, с заборами, настоящие, привычные.

Интересно, в какой мы стране? Что это за город вдали?

Мы были счастливы, как никогда. Мы скакали по траве, держась за руки. А потом помчались к домам.

Мы страшно обрадовались, увидев, что в одном из дворов мужчина и женщина пропалывают газон.

Какая знакомая картина!

– Здравствуйте! Доброе утро! – кричу я, подбегая к ним.

Я вижу, что и папа торопится подойти. Он счастливо улыбается, машет рукой.

– Какое великолепное утро! – приветливо говорит он.

Мужчина и женщина улыбаются нам.

Но потом они снимают свои головы с шеи и подбрасывают их высоко в воздух.

Я обмираю в ужасе. На месте снятых голов торчат чешуйчатые головы ящеров.

Один из ящеров поворачивается к нам:

– Да, погодка великолепная! А вы к нам издалека?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю