355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Роберт Лоуренс Стайн » Тайна кораллового рифа » Текст книги (страница 1)
Тайна кораллового рифа
  • Текст добавлен: 10 сентября 2016, 17:23

Текст книги "Тайна кораллового рифа"


Автор книги: Роберт Лоуренс Стайн



сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 6 страниц)

Роберт Лоуренс Стайн
Тайна кораллового рифа

1

Я медленно плыл на глубине двухсот футов.

Это была главная охота моей жизни. Охота на Гигантского Ската-Хвостокола.

Так его называют в штабе Береговой охраны. Я же называю его Джо.

Своим страшным шипом Гигантский Хвостокол ранил уже десять купальщиков. Люди боятся входить в воду. Паника охватила побережье.

Вот почему они послали за мной – Уильямом Дипом-младшим, Балтимор, штат Мэриленд.

Да, да, вы не ошиблись, это именно я – Уильям Дип-младший, двенадцати лет от роду, знаменитый исследователь морей и океанов. Победитель ужасных порождений бездонных пучин…

Это я поймал гигантскую белую акулу, терроризировавшую пляж Миртл-Бич. И доказал, что она была не такой уж и гигантской.

Это я дал бой чудовищному осьминогу, сожравшему всех участников Калифорнийского чемпионата по серфингу.

Это я обесточил электрического угря, посылавшего волны страха на Майами.

2

Но теперь мне предстояла главная битва моей жизни.

Джо, Гигантский Скат-Хвостокол. Он затаился где-то здесь, в зеленоватой на этой глубине воде.

У меня было все необходимое снаряжение: гидрокостюм, ласты, маска, акваланги подводное ружье с отравленным гарпуном.

Стоп, кажется, какое-то движение. Вон за тем громадным морским гребешком…[1]1
  Морской гребешок – большой съедобный моллюск. (Примеч. пер.)


[Закрыть]

Я поднял ружье и приготовился отразить атаку.

Внезапно стекло маски затуманилось и дышать стало нечем.

Я до отказа открутил вентиль. Воздух не поступал.

Что-то случилось с аквалангом и, судя по всему, не без чьей-то злой воли.

Нельзя терять ни секунды. На глубине двухсот футов – и без воздуха! Скорее на поверхность! Как можно скорее.

Отчаянно работая ластами, я устремился наверх.

Свет передо мной померк. Легкие, казалось, вот-вот разорвутся. Я быстро терял силы. В голове шумело, мысли путались.

Удастся ли спастись? Или мне суждено остаться здесь, в океанской пучине – на обед Джо-Хвостоколу?

Паника захлестнула меня с головой, как придивная волна. Глядя сквозь запотевшее стекло маски, я пытался отыскать свою напарницу. Куда она девалась именно сейчас, когда так нужна?

Наконец мне удалось разглядеть ее у самой поверхности, рядом с катером.

Размахивая руками, как сумасшедший, я пытался привлечь ее внимание. На помощь! Сюда! Мне нечем дышать!

Наконец она заметила меня, стремительно нырнула вниз и вытащила на поверхность мое вялое, полубезжизненное тело.

Сорвав маску, я дышал полной грудью.

– Что с тобой, человек-амфибия? – спросила она. – Медуза укусила?

Мужества моей напарнице не занимать. Она привыкла смеяться опасности в лицо.

– Перестал… поступать… воздух… – с трудом переводя дух, объяснил я. – Кто-то… испортил… акваланг…

И тут же на меня навалилась темнота.

Надавив ладонью на макушку, моя напарница втолкнула меня обратно под воду. Я открыл глаза и, отплевываясь, вынырнул.

– Перестань валять дурака, Билли, – сказала она. – Ты можешь просто купаться и не выдумывать всякой ерунды?

В этом – вся Шин.

Моя напарница по подводному плаванию на самом деле моя родная сестренка. Я ведь только играл в Уильяма Дипа-младшего, знаменитого исследователя морских глубин.

Я вздохнул: что ей стоило поиграть со мной? Хотя бы раз. Ничего бы с ней не случилось.

Меня действительно зовут Уильям Дип-младший, но все называют меня Билли. И мне двенадцать лет. По-моему, я уже об этом упоминал.

А Шин – десять. Мы очень похожи. У нас прямые черные волосы, только у меня короткие, а у нее – до плеч. Оба мы худые, кожа да кости, с острыми локтями и коленками и длинными узкими ступнями. И у обоих темно-голубые глаза и густые черные брови.

На этом сходство кончается.

У Шин никакого воображения! Маленькой она никогда не боялась чудовищ, притаившихся в туалете. Не верила в Деда Мороза и в волшебную палочку.

«Все это – не взаправду», – говорит она обычно.

Я нырнул и под водой ущипнул Шин за ногу: нападение Гигантского Ракочеловека!

– Перестань! – завопила она и лягнула меня в плечо.

Я вынырнул на поверхность.

– Эй! – раздался голос дяди. – Здесь нужно быть поосторожнее.

Дядя стоял на палубе своей «Кассандры» – большого исследовательского катера. Он наблюдал за тем, как мы с Шин ныряем с маской и трубкой.

Зовут нашего дядю Джордж Дип, но все его называют доктор Дип, или Подводный Доктор. (Для тех, кто не знает английского, объясняю, что фамилия моего дяди по-английски и значит «глубокий» или «подводный».) Даже мой папа, его брат, называет его доктор Дип. Может быть, и потому, что у него вид, как у настоящего ученого.

Он невысокого роста, худощавый, в очках, и выражение лица у него всегда серьезное и вдумчивое. Его темные вьющиеся волосы на макушке окружают небольшую лысину. Увидев дядю, каждый скажет: «Держу пари – вы ученый».

Мы с Шин у дяди в гостях. Каждый год родители отпускают нас на летние каникулы к доктору Дипу, на его «Кассандру». Все лучше, чем болтаться дома без дела. Этим летом «Кассандра» бросила якорь в Карибском море, возле крохотного островка Иландра.

Доктор Дип занимается биологией моря и специализируется на тропических водах. Он изучает поведение тропических рыб и пытается отыскать новые, еще неизвестные науке виды морских растений и рыб.

«Кассандра» – большой и мощный катер, длиной около пятидесяти футов. Большая часть трюма занята научными лабораториями и подсобными помещениями. Наверху, на палубе, находится рубка с приборами управления. К правому борту привязана небольшая моторка, к левому – огромный стеклянный аквариум.

Иногда доктору Дипу попадаются очень большие экземпляры, он сажает их в этот аквариум, осматривает, измеряет и метит. А иногда и лечит, если рыба оказывается больной или раненой.

Кроме рубки, на палубе нет ничего, и здесь удобно играть в салочки или загорать.

Свои исследования доктор Дип проводит во всех морях и океанах. Жены и детей у него нет. Он говорит, что наука занимает у него слишком много времени.

Но детей он любит. И поэтому каждое лето приглашает нас с Шин к себе.

– Держитесь рядом, ребята, – кричит он нам сейчас. – И не отплывайте слишком далеко. Особенно ты, Билли.

И он делает мне страшные глаза. Это значит: «Я тебя предупредил». Шин он никогда не делает страшные глаза.

– По радио передали, что в этом районе видели акул, – добавил он.

– Акулы! Ура! – радостно завопил я. Доктор Дип нахмурился.

– Билли, – сказал он. – Акулы – это серьезно. Не удаляйтесь от катера. И не приближайтесь к рифу.

Я ждал, что он это скажет.

Клэмшел – красный коралловый риф, красивый и загадочный, – протянулся всего в нескольких сотнях ярдов от места, где мы бросили якорь. Я мечтал на него попасть с первого дня, как только мы сюда пришли.

– Не беспокойтесь, доктор Дип, – крикнул я, глядя на него снизу вверх. – Со мной ничего не случится.

– Несомненно, – ехидно пробормотала Шин у меня под ухом.

Я протянул к ней свою клешню Ракочеловека, но она быстро нырнула.

– Так вот, – продолжал доктор Дип, – запомните: заметив плавник акулы, постарайтесь поменьше брызгаться, суетиться и шуметь. Движение и шум особенно привлекают акул. Без паники, медленно и спокойно плывите к катеру.

– Ладно, мы так и сделаем, – заверила его Шин. Она вынырнула у меня за спиной и тут же начала брызгаться, как сумасшедшая.

Я почувствовал приятное возбуждение. Увидеть живую акулу – моя давняя мечта.

Конечно же, я видел акул в аквариуме. Но там, в стеклянной ловушке, они просто плавали по кругу с бешеной скоростью, безопасные, как золотые рыбки.

Ничего интересного.

А мне хотелось заметить вдруг на горизонте плавно плывущий над водой акулий плавник… Расстояние уменьшается, он все ближе и ближе, вот акула устремляется на тебя…

Словом, я мечтал о приключениях.

«Кассандра» стояла на якоре в открытом океане, до рифа Клэмшел было несколько сотен ярдов. Риф кольцом окружал остров. От острова его отделяла красивая лагуна.

И ничто на свете не помешает мне заняться исследованием лагуны. Что бы там ни говорил доктор Дип!

– Пошли, Билли! – позвала меня Шин, поправляя маску. – Смотри – там целый косяк какой-то рыбы.

И она показала на слабую рябь в воде возле носа катера. Потом взяла в рот загубник, опустила лицо в воду и поплыла. Я поплыл следом.

Вскоре мы с сестрой плыли среди сотен и сотен крошечных, ярко-голубых рыбок.

В таких случаях мне всегда кажется, будто я попал в другой мир. Кажется, что я смог бы остаться здесь насовсем и, дыша через трубку, жить среди рыб и дельфинов. А там – глядишь! – у меня, может быть, выросли бы плавники и жабры.

Голубые рыбки дружно ринулись в сторону, я устремился за ними. Они были такие красивые! Так не хотелось с ними расставаться!

А потом они унеслись с бешеной скоростью и почти мгновенно исчезли из виду. Я пробовал не отставать, но куда там! Догнать их было невозможно.

Вокруг стало пусто.

Может быть, рыбью стаю что-то напугало?

Я огляделся. У поверхности воды плавали пучки водорослей. Вдруг впереди мелькнуло что-то красное.

Я подплыл ближе, пристально вглядываясь сквозь стекло маски. В нескольких ярдах впереди показались неровные красные образования. Красные кораллы!

«Кошмар! – подумал я. – Клэмшельский риф! Доктор Дип ведь запретил мне отплывать так далеко!»

Я начал разворачиваться. Надо спешить назад к катеру.

И тут же мне захотелось остаться и хоть краешком глаза взглянуть. Раз уж я все равно здесь.

Риф выглядел как замок из красного песка с множеством подводных пещер и тоннелей. В них то и дело вплывали и выплывали ярко-желтые и голубые рыбки.

«Что, если осмотреть один из тоннелей? – подумал я. – Что здесь может быть опасного?»

И вдруг я почувствовал легкое прикосновение к ноге, словно меня кто-то пощекотал, и по коже побежали мурашки.

Что это? Рыба?

Я посмотрел по сторонам, но ничего не заметил.

И снова прикосновение.

Будто кто-то щекотал меня за ногу.

А потом вдруг на мгновение схватил.

Я дернулся всем телом и развернулся. Снова ничего.

Сердце громко и быстро застучало. Я знал, что опасности, скорее всего, нет. Но все-таки хотелось видеть того, кто так со мной играет.

Я поднял голову над водой, нашел катер и изо всех сил поплыл к нему.

Но теперь мою правую ногу всерьез схватили.

Тут я испугался по-настоящему и начал отчаянно лягаться.

Отпусти! Немедленно отпусти!

Я по-прежнему никого и ничего не видел и в то же время никак не мог освободить ногу!

Правда, видимость резко ухудшилась – вода вокруг меня вспенилась и потеряла прозрачность.

Вне себя от ужаса, я высунул голову из воды и, задыхаясь и отплевываясь, из последних сил крикнул:

– На помощь!

Тщетно.

Невидимый противник продолжал тянуть меня вниз. Под воду.

В страшную пучину океана.

3

– На помощь! – снова крикнул я. – Шин! Доктор Дип!

Но меня снова утянули под воду с головой. Теперь я уже хорошо чувствовал слизкое щупальце, обхватившее мою лодыжку.

Я открыл глаза и обернулся. Внизу темнела огромная неясная масса. Подводное чудовище!

Сквозь окружавшие нас пузырьки воздуха оно смотрело на меня единственным глазом. Громадным и коричневым. Ужасное создание медленно покачивалось в воде, словно огромный зеленый воздушный шар. Рот его был открыт в беззвучном крике, на челюстях белели два ряда зазубренных острых зубов.

Это был гигантский осьминог! Только ног у него было не меньше двенадцати!

Двенадцать длинных слизких щупальцев. Одно держало меня за лодыжку. Другое медленно тянулось ко мне.

НЕТ! Я бешено заработал руками и свободной ногой. Голова на секунду оказалась на поверхности, и я успел набрать воздуха.

Но, несмотря на все мое сопротивление, отвратительное чудовище снова затащило меня под воду.

Я все еще не верил, что это – конец. Даже когда перед моими глазами замелькали сцены прожитой жизни. Я увидел родителей: они махали руками, а я уезжал на желтом школьном автобусе – мой первый школьный день. Мамочка! Папа! Неужели я больше никогда вас не увижу? «Что за дурацкая смерть! – мелькнула мысль. – Дать себя сожрать какому-то подводному чудищу!» И конечно же, никто в это не поверит.

Все вокруг подернулось алой дымкой. В голове шумело, сопротивляться я уже был не в состоянии.

Вдруг я почувствовал мощный рывок и оказался на поверхности воды. Солнце, воздух! И никаких страшных щупальцев.

Отплевываясь и задыхаясь, я открыл глаза.

Передо мной был доктор Дип!

– Билли, что с тобой? – спросил он, глядя на меня с тревогой.

Я кашлянул последний раз. Осторожно двинул правой ногой. Отвратительного щупальца не было. Жуткое создание исчезло.

– Я услышал крики, увидел, как ты мечешься в воде, и прыгнул за борт, – говорил доктор Дип. – Что случилось?

На докторе Дипе был желтый спасательный жилет. На меня он надел резиновый спасательный круг, и я легко держался на поверхности.

Ласты в схватке с осьминогом я потерял. Маска и дыхательная трубка соскользнули и болтались на шее.

Появилась Шин и начала плавать вокруг, вспенивая воду.

– Оно схватило меня за ногу! – крикнул я, слегка отдышавшись. – И пыталось утащить под воду!

– Кто схватил тебя за ногу, Билли? – спросил доктор Дип. – Я ничего не вижу поблизости…

– Страшное подводное чудовище, – объяснял я. – Огромное! Оно схватило меня за ногу своим гадким скользким щупальцем и… А-а-а!

Что-то ущипнуло меня за ногу.

– Оно вернулось!!! – заорал я в полном ужасе. Из воды вынырнула Шин и, встряхнув мокрыми волосами, расхохоталась.

– Балда! – крикнула она. – Это была я!

– Билли, Билли, – пробормотал доктор Дип. – Это все твое необузданное воображение. – Он покачал головой. – Ты напугал меня до смерти. Пожалуйста, никогда больше так не делай. Нога твоя, скорее всего, запуталась в водорослях. Вот и все.

– Но… – возмущенно начал я.

Дядя погрузил руку в воду и выудил оттуда целую охапку длинных слизких стеблей.

– Обычные плавающие водоросли. Их здесь полно.

– Но я же видел его! – не сдавался я. – Видел его щупальца и длиннющие острые зубы!

– Никаких морских чудовищ на свете не бывает, – авторитетно заявила Шин.

Мисс Всезнайка!

Дядя посмотрел на водоросли в своей руке и выбросил их обратно в воду.

– Давайте-ка продолжим этот разговор на катере, – сказал он. – Поплыли. Держитесь возле меня. И не приближайтесь к рифу. Плывем по середине протоки.

Он повернулся и поплыл к «Кассандре». Я огляделся и увидел, что чудовище затащило меня в лагуну. Теперь между нами и катером находился риф. Но в нем была протока, через которую можно было выйти в открытый океан.

Одолеваемый мрачными мыслями, я поплыл вслед за дядей и Шин.

Ну почему они мне не поверили?

Ведь щупальце в самом деле схватило меня за ногу. Именно щупальце, а не какой-то дурацкий пучок травы. И мое «необузданное воображение» здесь совершенно ни при чем!

Придется теперь доказывать, что они ошибаются. Я исполнился решимостью отыскать чудовище и предъявить его им. Только, конечно, не сейчас. Сейчас мне больше всего хотелось оказаться на надежной и безопасной палубе «Кассандры».

– Давай наперегонки к катеру, – предложил я, подплывая к Шин.

– А проигравший будет медузой в шоколаде! – в восторге воскликнула она.

Шин жутко азартная, плавать наперегонки она любит больше всего на свете и отказаться, конечно, не в силах. Она тут же устремляется к катеру, но я хватаю ее за руку.

– Подожди, – говорю я. – Так не честно. У тебя – ласты. Сними.

– Тем хуже для тебя! – кричит она, вырываясь. – Увидимся на катере!

Я смотрю, как она рассекает воду. Расстояние между нами быстро увеличивается.

«Ну уж нет! – решаю я. – Я не дам тебе победить!»

И, резко сменив курс, направляюсь прямо к рифу.

Если перебраться через него поверху, можно здорово срезать расстояние.

– Билли! Немедленно вернись! – кричит доктор Дип.

Я делаю вид, будто не слышу.

Риф уже совсем близко. Я почти доплыл.

Подняв голову, я увидел Шин. Она была уже далеко, но я знал, что ей все равно не успеть. Проплыть над рифом она не осмелится. А до протоки было еще далеко. Я же переберусь поверху и буду первым.

В это время мышцы на руках болезненно заныли. Плавать так много я пока не привык.

Мелькнула мысль, что на рифе можно будет чуть-чуть передохнуть.

А вот и риф. Я оглянулся на Шин. Она еще только подплывала к протоке, и я решил, что несколько секунд могу отдохнуть.

Я поднялся на красную поверхность кораллового рифа и… и от боли закричал как оглашенный!

4

Пятки обожгло так, будто я ступил на раскаленную сковороду. Острая пульсирующая боль поднималась по ногам вверх.

Не переставая вопить, я бросился назад в воду.

Вынырнув на поверхность, я услышал крики Шин:

– Доктор Дип! Быстрее!

Пятки продолжали гореть даже в прохладной морской воде.

– Билли, в чем дело на этот раз? – строго спросил доктор Дип, подплывая ко мне.

– На этот раз он, по-моему, совсем свихнулся, – противно улыбаясь, констатировала Шин.

Если бы не пронзительная боль в пятках, я бы ей показал, кто из нас свихнулся!

– Пятки! – простонал я вместо этого. – Я только залез на риф и… и…

Одной рукой доктор Дип придерживал меня за спасательный круг, второй – ободряюще потрепал по плечу.

– О-о-о, – сказал он. – Бедняга. Это действительно адская боль. Но ничего, через несколько минут пройдет. Эти ярко-красные кораллы называют еще и огненными кораллами, – объяснил он.

– Ух ты! – Глаза мои широко раскрылись. – Огненные кораллы?

– Даже я знаю! – вставила Шин.

– Эти кораллы покрыты слабым ядом, – продолжал дядя. – Яд, попадая на кожу, жжет как огнем.

«Ну, мне-то этого можно и не объяснять», – подумал я.

– Ты что, на самом деле не знал? – спросила Шин, ехидно улыбаясь.

Сегодня она у меня получит. Определенно.

– Тебе еще повезло, что ты просто обжег пятки, – говорил дядя. – У кораллов часто бывают острые края. Ты мог бы пораниться, и яд попал бы в кровь. Тогда все было бы гораздо серьезнее.

– У-у-у! А что было бы тогда? – с интересом спросила Шин. Похоже, ей доставляло удовольствие слушать обо всех ужасных вещах, которые могли бы со мной случиться.

Лицо доктора Дипа стало серьезным.

– Яд мог бы привести к параличу, – сказал он.

– Ничего себе, – сказал я.

– Так что держись-ка ты теперь подальше от красных кораллов, – сказал он предостерегающе. – И от лагуны, кстати, тоже.

– Но ведь в лагуне живет то ужасное подводное чудовище! – запротестовал я. – Мы обязательно должны туда вернуться. Мне нужно его вам показать!

Шин возмущенно фыркнула, нырнула в прозрачную голубоватую воду и выпустила целое облако воздушных пузырьков.

– Нет на свете никаких ужасных чудовищ, – торжественно провозгласила она, вновь появившись на поверхности. – Правда ведь, доктор Дип?

Как я уже, по-моему, говорил: в этом вся Шин.

– Видишь ли, Шин, – на лице у дяди появилось задумчивое выражение, – наверняка ничего утверждать нельзя. Наука пока не знает обо всех животных, обитающих в морских глубинах. Правильнее было бы сказать, что ученые пока не встречали никаких ужасных чудовищ.

– Вот так-то, мисс Всезнайка, – сказал я Шин.

Она набрала полный рот воды и сильной струей выпустила ее в меня. Шин не любит, когда я называю ее мисс Всезнайка.

– Послушайте, ребята, – сказал Доктор Дип, но смотрел он при этом только на меня. – Я ведь не шучу, когда говорю вам, что отсюда нужно держаться подальше. Конечно, в лагуне может и не быть никаких чудовищ. Но вот на акул, ядоносную рыбу – у нее яд в основании колючек – и электрических угрей там очень даже можно наткнуться. Не надо туда плавать.

Он сделал паузу и, продолжая смотреть мне в глаза, строго нахмурился, пытаясь таким способом заставить меня отнестись к его словам с должным вниманием.

– Как твои пятки, Билли? – спросил он.

– Немного лучше, – сказал я, подумав.

– Хорошо. На сегодня приключений довольно. Давайте-ка вернемся на катер. Время ленча.

И мы все дружно поплыли к «Кассандре».

Не успел я проплыть и несколько ярдов, как снова почувствовал щекочущее прикосновение к ноге.

Водоросль?

Нет.

Легкое скользящее прикосновение к бедру больше всего напоминало прикосновение… пальцев?

– Сейчас же перестань, Шин, – крикнул я, разозлившись, и резко повернулся, чтобы плеснуть ей в лицо водой.

Но сзади ее не было. Ее вообще не было рядом со мной.

Она плыла впереди, рядом с доктором Дипом.

Значит, меня щекотала не Шин.

Но ведь кто-то щекотал. Совершенно явно щекотал.

Я посмотрел вниз, в воду под собой, и почувствовал, как меня снова охватывает ужас.

Что там таилось?

И что это за странная игра?

Или теперь меня схватят и утащат в пучину уже навсегда?

Александр Дюбрау, помощник доктора Дипа, помог нам взобраться по штормтрапу.

– Я слышал крики, – сказал он. – У вас все в порядке?

– Все чудесно, Александр, – успокоил его доктор Дип. – Билли влез на огненные кораллы, но теперь уже все прошло.

Когда моя голова показалась над бортом, Александр подхватил меня под мышки и легко поднял на палубу.

– Сочувствую, Билли, – сказал он. – Огненные кораллы жуткая вещь. У меня из глаз искры посыпались, когда я на них в первый раз наступил. Не веришь? А зря. Ты в самом деле в порядке?

Я кивнул и, поочередно поднимая ноги, показал ему пятки.

– Теперь уже намного лучше. Но это не самое жуткое. Меня чуть не сожрало подводное чудовище!

– Никаких чудовищ на свете нет, – завела свое Шин.

– Я его вправду видел, – настаивал я. – А они не верят. Оно и правда там. В лагуне. Большое, зеленое и…

Александр улыбнулся.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю