Текст книги "Маска одержимости"
Автор книги: Роберт Лоуренс Стайн
Жанр:
Детские остросюжетные
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 5 страниц) [доступный отрывок для чтения: 2 страниц]
6
Договорились. Когда? – переспросила Карли Бет, держа трубку под подбородком.
Сабрина – это с ней говорила Карли Бет – на минуту задумалась:
– Скажем, в половине восьмого. Идет? Наступил Хэллоуин. Они решили встретиться у Сабрины дома, а потом пойти с мешками по окрестным домам.
– Чем раньше – тем лучше. Больше сладостей достанется, – сказала Сабрина. – Стив звонил?
– Звонил, – промычала Карли Бет с горечью.
– Он извинился?
– Да, извинился, – пробормотала Карли Бет, кусая губу – Извинился – не переменился. А что толку. Он из меня посмешище сделал. Что мне его извинения?
– Мне кажется, он расстроился, – заметила Сабрина.
– Если бы! – воскликнула Карли Бет. – Это же свинство!
– На сей раз он, пожалуй, переборщил, – согласилась Сабрина. И тут же добавила: – Но согласись, это была умора.
– Скажешь тоже! – возмутилась Карли Бет.
– Дождь кончился, – решила сменить тему Сабрина.
Карли Бет отдернула шторы, чтобы выглянуть в окно. Стоял серый осенний день. Низко нависли тучи. Но дождь прекратился. Под зажегшимися фонарями поблескивал мокрый асфальт.
– Мне надо бежать. Встретимся в полвосьмого, – быстро проговорила Карли Бет.
– Да подожди, – вскрикнула Сабрина. А какой у тебя костюм?
– Сюрприз, – бросила Карли Бет и положила трубку.
Сюрприз и для меня, сказала она себе, с досадой глядя на костюм в утином оперенье, брошенный на стул в углу.
Сразу после уроков Карли Бет решила заскочить в тот самый магазин недалеко от школы и купить самую безобразную и страшную маску. Но мама заехала за ней на машине и попросила ее пару часиков посидеть с Ноа.
Домой миссис Калдуэл вернулась только в четверть шестого. А сейчас уже почти шесть. Магазин всякой всячины уже, наверное, закрылся, подумала Карли Бет.
– Ква-ква, – раздраженно пропела она, когда в очередной раз ее взгляд упал на утиный костюм.
Она подошла к зеркалу, прошлась щеткой по волосам. А что если рискнуть… Чем черт не шутит! А вдруг по случаю Хэллоуина магазин работает?
Выдвинув верхний ящик комода, Карли Бет достала кошелек. Хватит ли у нее денег на хорошую маску, на такую, от которой кровь стынет по жилам?
Тридцать долларов. Все, что она отложила из карманных денег.
Пересчитав бумажки, она снова положила их вкошелек, затем сунула его в карман джинсов, взяла куртку и побежала по лестнице к двери.
На улице было холодно и промозгло. Карли Бет поспешно застегнула молнию на куртке, подняв воротник до самого подбородка. И побежала к магазину. В окне соседнего дома сиял праздничный! фонарь. В доме на углу по всей веранде были подвешены скелеты.
В голых деревьях завывал ветер, раскачивая ветки, как руки скелетов.
Брр. Ну и ночка, подумала Карли Бет. Она прибавила ходу. Мимо неспешно ехал автомобиль, и свет его фар плясал на тротуаре, как призрак.
Бросив взгляд через улицу, Карли Бет увидела маячивший в темноте особняк Карпентера. Говорят, что в этом доме водятся призраки тех, кто был убит там сотню лет назад.
Карли Бет показалось, что из старого особняка до нее донесся унылый вой. Когда ей было столько же, сколько Ноа сейчас, Стив, Чак и кто-то из ребят еще подбили друг друга подойти к дому и постучать в дверь. Карли Бет испугалась и убежала. Она так и не узнала, осмелился ли кто-нибудь из них подобраться к дому.
Сейчас, пробегая мимо особняка, Карли Бет почувствовала, как по спине пробежал холодок. Она прожила здесь всю жизнь и хорошо знала все в округе, но в этот вечер что-то было не так.
Это слабое свечение – от дождя ли оно?
Нет. В воздухе чувствовалась какая-то тяжесть. И тьма сгустилась больше обычного. Жутковатый оранжевый отсвет – это ухмыляющиеся тыквы в окнах. Кругом тишина, но призраки и чудовища ждут своего часа, чтобы завыть и заулюлюкать. Сегодня их ночь. Сегодня Хэллоуин.
Карли Бет повернула за угол, пытаясь отогнать страшные мысли. Вот и магазинчик. Витрина освещена. Жутко. Словно все хэллоуинские маски глазеют на нее.
Открыт ли магазин?
Карли Бет, скрестив, на всякий случай, пальцы, подождала, пока проедет мимо грузовик, и затем торопливо перебежала дорогу. На секунду она остановилась, чтобы рассмотреть маски в витрине. Вот маски горилл, маски монстров, а вот какая-то синеволосая маска.
Здорово, подумала она. Ну и жуть! А внутри, наверно, есть еще страшнее.
В магазинчике горел свет. Она заглянула сквозь стеклянную дверь. Затем нажала ручку. Не поддается.
Попробовала еще раз. Потянула дверь на себя. Потом толкнула от себя. Ничего не получается. Эх, опоздала…
7
Карли Бет, вздохнув, продолжала смотреть через стекло. Все стены магазинчика были заставлены масками. Они так и ели ее глазами.
Словно смеются надо мной, с горечью подумала она.
Вдруг на стекло упала тень, и маски скрылись. Вздрогнув, она отступила на шаг.
До нее не сразу дошло, что тень эта принадлежит человеку. Это мужчина в черном костюме. Он уставился на нее и с удивлением стал рассматривать.
– Вы… вы закрыты? – прокричала Карли Бет через стеклянную дверь.
Человек знаками показал, что не слышит. Отодвинув щеколду, он открыл дверь.
– Чем могу помочь? – коротко бросил он. У него были блестящие черные волосы, зачесанные на прямой пробор, и тоненькие черные усики.
– Вы еще работаете? – смущенно спросила Карли Бет. – Мне нужна маска на Хэллоуин.
– Уже поздно, – сказал человек, не ответив на ее вопрос. Он открыл дверь пошире. – Обычно мы закрываемся в пять.
– Я, правда, хотела бы купить маску, – произнесла Карли Бет как можно тверже.
Черные крошечные глазки уставились на нее. Но выражение лица не изменилось.
– Заходи, – негромко сказал он. Карли Бет вошла, обратив внимание на то, что на человеке был черный капюшон. Наверно, хэллоуинский костюм, подумала она. Не носит же он такое все время. Она стала рассматривать маски.
– Какая тебя интересует? – спросил человек, закрывая за собой дверь.
Карли Бет вдруг обуял страх. Глаза у странного человека горели, как два уголька. Он действительно был странный. А она тут одна. И дверь заперта.
– С-самая страшная, – запинаясь, проговорила она.
Человек задумчиво поскреб подбородок и показал на стеллажи.
– Большим спросом пользуются маски горилл. У них настоящие волосы. Кажется, одна в запасе у меня есть.
Карли Бет уставилась на маску гориллы. Нет, гориллой ей быть не хочется. Это слишком банально. И ничего пугающего.
– А что-нибудь… пострашнее? – спросила она.
Человек откинул капюшон.
– А как насчет вон той желтоватой с вытянутыми ушами? – предложил он. – Кажется, это из «Звездных путешествий». У меня еще есть парочка.
– Нет, – покачала головой Карли Бет. – Мне нужна такая, чтоб было по-настоящему страшно.
Под тонкими усиками человека в черном проступила странная улыбка. Он пристально посмотрел на нее своими горящими глазками, словно пытаясь прочитать ее мысли.
– Все, что у меня есть, выставлено здесь, – сказал он, обведя помещение рукой.
Карли Бет стала рассматривать маски. Ее внимание привлекла маска свиньи с длинными отвратительными клыками и окровавленной пастью. Ничего, подумала она. Но все же не то.
Рядом со свиной харей висела маска оборотня с белыми вытянутыми клыками. Тоже банально, решила Карли Бет.
Она рассматривала одну за другой маску Франкенштейна, маску Фредди Крюгера (с рукой Фредди; в полный набор входили еще серебряные лезвия на пальцы) и маску инопланетянина Ити.
Нисколечко не страшные, разочарованно подумала Карли Бет. Мне нужна такая, от которой Стив и Чак забьются под диван!
– Милая леди, – проговорил человек, – к сожалению, вынужден попросить вас поторопиться с выбором. – Он подошел к узкому прилавку, который тянулся через весь магазинчик и повернул ключ в кассовом аппарате.
– Ах, простите, – проговорила Карли Бет. – Но мне…
Но не успела она договорить, как зазвонил телефон.
Продавец быстро поднял трубку и негромко заговорил, повернувшись спиной к Карли Бет.
Воспользовавшись ситуацией, Карли Бет продолжала изучать маски. Она прошла мимо черного кота с длинными желтыми оскаленными зубами. Маска вампира с ярко-алой кровью, стекающей по губам, висела рядом с лысой ухмыляющейся головой дядюшки Фестера из «Адамовой семейки».
Все не то, все не то, еще больше мрачнела Карли Бет.
Увидев чуть приоткрытую узенькую дверцу, ведущую в подсобное помещение, она подумала, не заглянуть ли туда, может там еще маски?
Карли Бет оглянулась на прилавок. Человек в капюшоне продолжал говорить по телефону.
Карли Бет неуверенно толкнула дверь. Та со скрипом поддалась. Небольшую комнату скудно освещал оранжевый свет.
Карли Бет шагнула за дверь. И у нее перехватило дыхание от изумления.
8
Две дюжины пустых глазниц невидящим взором смотрели на Карли Бет.
Охнув от неожиданности, она сама не могла оторвать глаз от искаженных уродливых лиц.
Все это маски, сообразила она. Но какие маски! Безобразные до гротеска, они парализовали ее. Она не могла дохнуть.
Карли Бет ухватилась за косяк, не в силах заставить себя перешагнуть порог и войти в маленькое помещение. Она всматривалась в жуткие маски, изучая их в слабом оранжевом освещении.
На одной из масок были прямые желтоватые волосы, которые падали на вспухший зеленый лоб. Косматая черная крысиная голова болталась в узле собственных волос; два крысиных глаза глядели на нее. Подобно двум драгоценным камням.
В глазницу соседней маски был вбит большой гвоздь. По щеке стекала густая струйка крови.
Струпья гниющей кожи спадали с другой маски, обнажая тусклые кости черепа. В зеленовато-желтых гнилых зубах был зажат огромный черный жук, скорее всего, таракан.
К ужасу Карли Бет примешивалось восхищение. Она вошла в комнату. Деревянные половицы громко заскрипели у нее под ногами.
Она сделала пару шагов в сторону ухмыляющихся масок. Они казались такими реальными, такими ужасающе реальными. Черты лица у всех масок были очень выразительны, а кожа настолько натуральная, пористая – никакая резина или пластик не могли бы этого передать.
Это само совершенство, подумала Карли Бет. Сердце у нее неистово билось. Вот это я и искала. Даже грудой наваленные на эти полки они выглядят устрашающе.
Карли Бет живо представила, как на Стива и Чака в глухой ночи из-за дерева с душераздирающим воплем выскакивает одна из подобных масок, как они отчаянно орут и бегут от нее, куда глаза глядят.
Посмотреть бы на их физиономии! Великолепно! Великолепно! Вот это будет умора! Они получат свое! Карли Бет набрала полную грудь воздуха и шагнула к полкам. Взгляд ее остановился на отвратительной раздутой лысой голове. Кожа на ней почти сгнила и отсвечивала желтовато-зеленым. Большие запавшие глаза отливали жутковатой желтизной и, казалось, светились. Нос широкий, плоский и вдавленный, как на черепе. Черногубый рот раззявился в страшном оскале, обнажая изогнутые звериные клыки.
Не спуская глаз с мрачной маски, Карли Бет протянула к ней руку. С отвращением она дотронулась до лба.
И как только она прикоснулась к нему, маска закричала.
9
– Оооо!
Карли Бет взвизгнула и отдернула руку.
Маска глумливо ухмылялась. Ее желтовато-красные глаза горели. Губы растянулись в гнусной ухмылке.
У нее вдруг закружилась голова. Что здесь происходит?
Она попятилась подальше от полок, и тут вдруг до нее дошло, что крик издала не маска.
Карли Бет круто обернулась и увидела, что из дверного проема на нее смотрит хозяин магазинчика в черном капюшоне. Глаза у него пылали. Губы угрожающе сжаты.
– О! Я думала, – начала было Карли Бет, оглянувшись на полки с масками. Она все еще не могла придти в себя. Сердце в груди бешено колотилось.
– Очень сожалею, что ты это увидела, – сухо произнес черный человек. Он вошел в комнату. Капюшон коснулся косяка.
Карли совсем растерялась и стояла ни жива ни мертва. Что он хочет сделать? Почему он идет ко мне с таким видом.
– Мне очень жаль, – повторил он, не сводя с нее маленьких горящих глазок.
Он подошел ближе.
Карли Бет попятилась, отчаянно закричав и натолкнувшись на стеллажи.
Маски, словно живые, захихикали и оскалились.
– Что… что вы имеете в виду? – выдавила она с трудом. – Я… я только…
– Мне жаль, что ты это увидела, потому что это не на продажу, – тихим голосом произнес человек.
Он прошел мимо нее и поправил одну из масок на стеллаже.
Карли Бет с облегчением вздохнула. Она скрестила руки на груди, пытаясь унять сердцебиение. Она отступила назад, а хозяин магазинчика продолжал тем временем расставлять маски на стеллажах, обраш, аясь с ними очень аккуратно, тгцательно сдувая пыль с их распухших окровавленных лиц.
– Не на продажу? – переспросила Карли Бет тонким срывающимся голоском.
– Уж слишком они жуткие, – повернувшись к ней, объяснил человек в капюшоне.
– Но мне как раз нужна самая жуткая маска, – сказала Карли Бет. – Я хотела бы вот эту – она показала на маску, до которой дотронулась.
– Слишком жуткая, – повторил человек, отбрасывая капюшон с головы.
– Но ведь сегодня Хэллоуин! – возразила Карли Бет.
– У меня есть маска гориллы, – сказал хозяин магазинчика, выпроваживая Карли Бет из маленького помещения. – Очень пугающая. Кажется, она рычит. Но я возьму за нее больше, потому что время позднее.
Карли Бет покачала головой. Она так и стояла со скрещенными на груди руками, словно бросая вызов.
– Маской гориллы Стива и Чака не испугать!
Выражение лица у мужчины изменилось:
– Кто это?
– Мои школьные друзья, – объяснила Карли Бет. – Мне нужна именно эта. Вот маска так маска! Я к ней даже притронуться боюсь.
– Я не могу взять на себя такую ответственность, – сказал хозяин магазинчика и перевел взгляд на маску. Потом прикоснулся к зеленому лбу маски.
– Но я вас очень прошу, – горячо продолжала Карли Бет – Им от нее плохо станет. Я уверена. И после пусть попробуют хоть раз еще напугать меня.
– Послушайте, милая леди, – раздраженно проговорил мужчина, бросив взгляд на наручные часы. – Я человек терпеливый, но…
– Прошу вас, – не сдавалась Карли Бет. – Ну, пожалуйста, продайте мне эту! Вот, смотрите. – И она достала из кармана джинсов деньги.
– Юная леди, я…
– Тридцать долларов, – выпалила Карли Бет, сунув в руку хозяина пачку бумажек. – Я заплачу за нее тридцать долларов. Этого хватит, правда?
– Эти маски не продаются. – Со вздохом он двинулся к двери, ведущей в главное помещение.
– Пожалуйста, – протянула Карли Бет, не отставая от него. – Мне она очень нужна. Очень!
– Эти маски слишком реальные. – Человек в капюшоне махнул рукой на стеллаж. – Я вас предупредил…
– Ну, пожалуйста! Пожалуйста! Он прикрыл глаза.
– Вы пожалеете.
– Что вы! Что вы! Уверяю вас! – воскликнула Карли Бет, обрадовавшись, что он начинает сдаваться.
Хозяин магазина покачал головой. Он колебался. Потом, тяжело вздохнув, сунул деньги в карман плаща, осторожно взял маску с полки, распрямил острые уши и протянул ее Карли Бет.
– Спасибо! – воскликнула она, поспешно выхватывая маску из его рук. – Это же само совершенство! Просто прелесть!
Она держала маску за расплющенный нос. На ощупь маска была удивительно гладкой и теплой.
– Еще раз спасибо! – крепко сжав маску, бросила она и чуть не бегом направилась к выходу.
– Дать вам пакет? – спросил ее хозяин магазинчика.
Но Карли Бет уже выскочила на улицу.
Она мчалась домой. Над головой чернело небо, утыканное звездами. Асфальт все также поблескивал после дождя.
Сегодняшняя ночь будет ночью отмщения, подумала Карли Бет.
Ей не терпелось напугать Стива и Чака. Интересно, кем они вырядятся. Помнится, они говорили между собой о том, что хотят выкрасить лица и волосы в синий цвет и стать Смерфами.
Подумаешь! Нашли, чем удивить.
Карли Бет остановилась и подняла маску, держа ее обеими руками за острые вытянутые уши. Маска оскалилась на нее двумя рядами изогнутых клыков.
Сунув ее под мышку, Карли Бет пустилась бегом к дому.
В окнах горел свет, лампа на веранде ярко освещала лужайку.
Надо проверить маску на ком-нибудь. Интересно, какое она производит впечатление, подумала Карли Бет.
Сразу представила улыбающуюся физиономию своего брата.
– Ну, конечно, Ноа, – вслух проговорила она. – Ноа сам давно напрашивается.
Весело улыбаясь, Карли Бет побежала по дорожке, решив, что первой ее жертвой будет Ноа.
10
Карли Бет на цыпочках вошла в дом и сбросила куртку в передней. В доме было душно и жарко. Из кухни доносился запах горячего сидра.
Мама любит, чтоб праздник был праздником, с улыбкой подумала Карли Бет.
Все также на цыпочках она прошла из передней в коридор, прислушиваясь и держа маску наготове.
Ноа, где ты?
Где ты, мой милый подопытный кролик?
Ноа вечно хвастает, какой он смельчак и какая трусиха Карли Бет. И вечно устраивает ей всякие пакости: то жука за ворот сунет, то игрушечную змею спрячет в ее кровать – лишь бы заставить ее визжать от страха.
Над головой послышались шаги. Значит, Ноа у себя в комнате. Надевает, должно быть, свой костюм на Хэллоуин.
В последний момент Ноа решил вырядиться тараканом. Миссис Калдуэл с ног сбилась, разыскивая по всему дому материалы, из которых можно сделать длинные усы и панцирь. Ну что ж, злобно подумала Карли Бет, маленькое насекомое ждет сюрприз. Посмотрим, как наш тараканишко забьется под раковину!
Она остановилась у лестницы, ведущей на второй этаж. Из комнаты Ноа доносилась музыка. Добрый старый тяжелый металл.
Карли Бет надела маску на голову, а затем аккуратно натянула на лицо.
Маска словно вросла в лицо, так плотно она облегала.
Маска оказалась удивительно теплой. От нее исходил приятный запах: немного кисловатый, как от какого-то старья – подшивки газет, провалявшейся на чердаке или в гараже не один год.
Теперь через глазницы она могла видеть. Надо будет заглянуть по дороге в зеркало, подумалось ей. Посмотреть, как сидит маска. Погладив свою, теперь уже вспухшую лысую голову, она с усилием согнула шею.
Маска плотно облегала лицо Карли Бет. Ее дыхание шумно отдавалось в сплющенном носу. Карли Бет постаралась не замечать кисловатый запах, исходивший от маски.
Крепко держась за поручни, она осторожно, чтобы не шуметь, стала подниматься по лестнице. Сквозь глазницы трудно было разглядеть ступеньки, их приходилось нащупывать ногой.
Когда Карли Бет поднялась на последнюю ступеньку, тяжелый рок смолк. Прокравшись к комнате Ноа, она притаилась за дверью.
Просунув голову в дверной проход, Карли Бет оказалась в ярко освещенной комнате.
Ноа стоял перед зеркалом, пристраивая к голове длинные тараканьи усы.
– Ноа… я за тобой! – окликнула его Карли Бет сиплым и низким голосом.
Это вовсе не ее голос!
– Что? – круто повернувшись, бросил Ноа. Он был явно озадачен.
– Ноа, ты попался! – крикнула Карли Бет злобным басом.
– Ай! – пронзительно закричал маленький брат. Даже под гримом видно было, как он побледнел.
Она ворвалась в комнату, раскинув руки, словно собиралась поймать его.
– Нееет! Пожалуйста, нет! – завопил он, выпучив глаза от страха. – Кто ты? Как сюда попал?
Он даже не узнал меня, обрадовалась Карли Бет.
И испугался до смерти!
Чего именно? Жуткой маски? Еще более жуткого голоса? Или того и другого вместе?
Но Карли Бет было уже безразлично. Главное, маска пугала!
– Попался! – завыла она, сама изумляясь, насколько неприятно звучал ее голос из-под маски.
– Не надо! Пожалуйста! – верещал Ноа. – Ой, мамочки! Мама! Мама! – От страха он отступил к кровати, тараканьи усы его дрожали и качались. – На помощь! Мама!
Карли Бет расхохоталась. Но вместо смеха раздался какой-то грохот.
– Да это я, дурачок! – крикнула она. – Вот зайчишка-трусишка!
– Что? – прижавшись к кровати и тараща глаза на Карли Бет, неуверенно спросил Ноа.
– Да это я, идиот! Ты что, свитер и джинсы мои не узнал? – проговорила Карли Бет сиплым голосом.
– Но лицо! Маска! – все еще запинаясь, пробормотал Ноа. – Она… она напугала меня до смерти. – Он не сводил глаз с маски. – И голос… это не твой голос, Карли Бет. Я подумал…
Карли Бет попыталась снять маску. Она была горячей и липкой. Маска не поддавалась.
Карли Бет тяжело дышала.
Она взялась обеими руками за остроконечные уши и потянула. Тянула изо всех сил. Маска не сдвинулась ни на йоту. Попробовала стянуть ее через голову.
– Ой! – воскликнула она. – Она не снимается! Никак!
11
– Да что же это такое? – недоумевала Карли Бет, все еще пытаясь стянуть маску.
– Перестань! – закричал Ноа. Голос у него был сердитым, но в глазах стоял страх. – Перестань дурачиться, Карли Бет Ты пугаешь меня!
– Какой тут дурачиться! – сиплым голосом возразила Карли Бет. – Я действительно никак… не могу… ее стянуть!
– Да сними же! Это уже не смешно! – заорал Ноа.
С большим трудом Карли Бет удалось подсунуть пальцы под шею маски. Рванув что есть силы, она сдернула ее с себя.
– Уф!
Лицо приятно охладил свежий воздух. Она тряхнула головой, чтобы расправить волосы. Потом сунула маску под нос Ноа.
– Ну, как? Ничего маска? – Она подмигнула.
Ноа не взял маску, и она упала на кровать. Тогда он осторожно поднял ее и стал рассматривать.
– Где ты ее раздобыла? – спросил он, трогая пальцем страшные клыки.
– В новом магазинчике, где продают все для вечеринок и праздников, – ответила она.
вытирая пот со лба. – Ну и жарко в ней, прямо как в душегубке.
– Можно я примерю, а? – стал просить Ноа, сунув пальцы в глазницы.
– Только не сейчас. Я опаздываю, – твердо заявила Карли Бет и рассмеялась. – Ну и видок у тебя был. Ты здорово напугался.
Ноа сердито протянул ей маску.
– Да я валял дурака. Я сразу понял, что это ты.
– Ври да не завирай! Ты орал как резаный!
– Вовсе я не орал, – смутился Ноа. – Просто притворялся, чтобы подыграть тебе.
– Подыграть, говоришь. Ну, ладно, – пробурчала Карли Бет. Она взяла маску, повернулась и вышла.
– А что случилось с твоим голосом? – спросил ее Ноа.
Карли Бет обернулась и задержалась в дверях. Улыбка на ее лице сменилась удивлением.
– Голос – самое страшное, – сказал Ноа, не сводя взгляда с маски.
– Сама не знаю, – задумчиво проговорила Карли Бет. – Правда, не знаю.
В свою комнату она вошла, победоносно улыбаясь. Маска действует. Эффект потряса-юш;ий.
Ноа не хочет признаваться, но когда Карли Бет набросилась на него и зарычала страшным голосом, тот чуть из своего тараканьего панциря не выскочил.
Ну, держитесь, Чак и Стив! Следующая очередь ваша!
Она села на кровать и посмотрела на радио с часами на столике. У нее есть немного времени перед тем, как все они должны встретиться у дома Сабрины.
Трогая пальцами острые клыки маски, она раздумывала, как лучше это сделать. Выпрыгивать на них не стоит. Это скучно.
Надо сделать что-то такое, чтоб запомнили на всю жизнь.
Что врежется в память навсегда.
Она потрогала остроконечные уши.
И вдруг ее осенило.