Текст книги "Афера Хавьера"
Автор книги: Роберт Ллойд Фиш
Жанр:
Прочие детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 1 (всего у книги 9 страниц)
Фиш Роберт
Афера Хавьера
РОБЕРТ Л. ФИШ
АФЕРА ХАВЬЕРА
Глава 1
В разреженном утреннем воздухе на высоте мили над зеленью мирных лужаек гольф-клуба Гэви кружила мрачная урубу. Ее маленькие глазки-бусинки искали единственно важную цель – застывшую падаль. Кролик, собака или крыса – все годилось. Она кружила, опускаясь ниже и ниже, и наконец отчаянно пикировала. Конкурентов даже тут хватало.
Птица камнем падала на аллею, потом вдруг расправила крылья, выпустила огромные когти и мягко приземлилась рядом со своей добычей. И вдруг с испуганным шипением взлетела вновь, едва не попав под колеса.
По подъездной аллее клуба на сумасшедшей скорости, разбрасывая на поворотах гравий, промчался спортивный автомобиль.
Любительница падали спустилась на аллею снова, страх одолело предвкушение лакомого куска.
Автомобиль, взревев, рванулся было дальше, вздымая клубы пыли, но вдруг резко встал, едва не врезавшись в здание клуба и задев колесом нижнюю ступень крыльца.
Рикардо Каравелас был угрюмым молодым человеком с невыразительным лицом, характерным коком смоляно-черных волос, впалыми щеками, тонкими губами и тонкими усами под тонким носом. Глазами он странно походил на птицу, которую только что едва не раздавил.
Глянув на часы и мрачно выругавшись, он открыл дверь автомобиля и соскользнул с сиденья. Недовольно поджал тонкие губы, решительно вошел внутрь и, шагая через две ступеньки, поднялся на второй этаж. Там, громко топая, миновал застекленную комнату отдыха, зачехленные до полу диваны и кресла, опустевшую площадку для оркестра, и вышел на веранду. Покрутив головой и сжав челюсти, он кивнул, глядя в конец веранды. Там, ссутулившись в плетеном кресле и улыбаясь, сидел его старый друг и приятель по учебе в университете.
Чико – или Франсиско Педро Домингос да Хавьер – младший, если уважительно произнести его полное имя, над которым в свое время так долго и напряженно потрудилась семья, – был в свои двадцать с небольшим красив, довольно строен, и при росте больше шести футов скорее не сидел, а полулежал в кресле. У него были правильные, почти женственные черты лица с оливковой кожей, высокий лоб и ясные черные глаза. В отличие от большинства бразильцев его возраста он обходился без усов.
Сейчас он улыбался Рикардо приветливо, но в то же время дерзко. Дерзость, впрочем, всегда была свойственна Чико, Рикардо это знал, и не позволил себе сорвать на друге раздражение. Он пересек веранду и остановился, нависая над сидящим другом.
– Привет, Рики, – кивнул Чико.
Глядя сверху вниз, Рикардо некоторое время постоял, затем подтянул кресло и плюхнулся в него. Достав из кармана пачку сигарет, закурил и швырнул пачку на стол.
– Черт подери, надеюсь, у тебя была серьезная причина вытащить меня из постели в такую рань?
Хрипоту его голоса не следовало относить на счет сдерживаемой злости. Голос Рикардо всегда звучал хрипло, особенно в последний день каникул между семестрами. Он посмотрел через перила вниз на зеркальную гладь бассейна и, казалось, только подогревал свое раздражение.
– И если приспичило со мной повидаться, почему здесь, в этом забытом Богом месте? От твоего дома до моего – два квартала. Почему не встретиться там?
– То, о чем я хочу поговорить, очень личное, – спокойно возразил Чико, привыкший к настроению Рикардо. – И конфиденциальное. Я не хотел, чтобы услышали родители или слуги.
– И единственный час, когда ты можешь быть конфиденциальным – это семь утра?
– Время истекает, – спокойно пояснил Чико, – а раньше не было возможности, ты проводил каникулы в Петрополисе. К тому же, сам сказал, сейчас в Гэви ни души...
У Рикардо возникла мысль поважнее и он поднялся.
– Будем надеяться, что даже в этот не божеский час тут кто-то есть, буркнул он и отправился в бар. Минуту спустя он вернулся и все ещё мрачно кивнул, но его сердитый взгляд все же помягчал.
– Спасибо тебе, Господи, за припозднившиеся вечеринки! После вчерашней парочке официантов пришлось прийти пораньше, чтобы все прибрать. Я только что заказал двойной джин с тоником. А как ты?
Чико покачал головой. Рикардо снова сел, затянулся последний раз и щелчком отправил сигарету через перила. Она с шипением погасла в спокойной воде бассейна.
– И не читай мне лекцию о выпивке в такую рань. Мне их хватает дома. Если бы не ты, я бы не пил сейчас, а видел сладкий сон.
– Я не сказал ни слова.
Чико в душе улыбнулся. Очевидная грубость Рикардо перестала пугать его много лет назад, когда ещё детьми они жили рядом. Он знал Рики, как прочитанную книгу; сейчас тот был ему нужен, чтобы сыграть свою роль в его плане, и Чико знал, что его заполучит.
Официант принес выпивку, Чико отрицательно покачал головой, Рикардо подписал счет и официант исчез.
Рикардо приветственным жестом поднял бокал.
– С почином!
Чико, улыбаясь, ждал.
Его приятель поднес бокал к губам и чуть помедлил.
– За нашу удачу!
Чико прочистил горло и позволил себе удивиться.
– Странно, что ты о ней вспомнил.
Рикардо поставил бокал и посмотрел на него.
– Что тут странного? Я всегда так говорю.
– Я знаю, но все-таки странно, что тебе пришло в голову пить за удачу именно сегодня. Потому что я хотел поговорить с тобой о деле, когда удача нам действительно понадобится.
Чико ободряюще улыбнулся.
– Не хочешь здорово повеселиться?
Рикардо чуть прищурился. Идеи Чико насчет развлечений в детстве не раз завершались хорошей поркой, и дважды едва не довели до исключения из университета. И все же обычно им доставалось меньше, чем жертвам их развлечений.
– Какова идея на сегодня?
– Преступление. Точнее, похищение, – ухмыльнулся Чико. Если хочешь, можешь называть его киднеппингом.
Рикардо уставился на него. Чико, несмотря на мягкость тона, сказал это серьезно. Их прошлые проделки всегда в конце концов как-то улаживались родителями с полицией. В крайнем случае – оплачивались пострадавшим от диких выходок. Но похищение? Это совсем другое дело, чем подраться, столкнуть кого-то в сточную канаву или бросить глупых девчонок нагишом за много миль от города. Он решил прощупать почву.
– Учитывая, что мы оба на последнем курсе юридического факультета, это может стать довольно печальным финалом нашего образования, – несмотря на все старания, голос его звучал крайне озабоченно. – Ты серьезно?
– Конечно серьезно.
– Но зачем? Зачем тебе подобная афера?
Чико равнодушно покосился на него.
– Конечно, ради денег.
Рикардо был поражен. Такого ответа он никак не ожидал. Он поднял свой бокал, осушил его, поставил, – и все это не отрывая глаз от лица Чико.
– Как получилось, что тебе понадобились деньги? Ведь ваша семья – то есть твой отец – четвертый по богатству человек в Бразилии. Или третий? Он не смог удержаться от легкой зависти. Его собственная семья было богата, но никакого сравнения с Хавьерами. – Ты всерьез?
– Очень даже всерьез, – Чико откинулся в кресле, он больше не улыбался. – Ты должен помнить некоторые вещи. Ваша семья богата много поколений. Ваши деньги пришли от земли, и как все старые семьи, вы к ним привыкли. Ну, а у нас все по-другому. Мой отец всего добился собственными силами. И питает огромное уважение к деньгам...
– А ты – нет?
– Конечно, да, – Чико слабо улыбнулся. – Но чтобы уважать их, нужно знать, как они выглядят. Сделать их своими руками. А отец так далеко не заходит.
– Однако, – Рикардо был не в силах сдерживать сарказм, – у тебя счета по всему городу, на твои расходы можно роскошно прокормить семью в десяток человек, – он решил оставить эту тему. – Даже если тебе понадобилось больше денег, почему похищение? Найди какой-то менее опасный путь.
– Нет ничего опасного, – ухмыльнулся Чико и подмигнул. Все рассчитано до мелочей. Жертва будет с нами в доле.
Рикардо долго молча оценивал его слова и тон, которым они были произнесены. Внезапная мысль, мелькнувшая у него, все объяснила, но ему не понравилась. Он поднял руку.
– Минутку! – в голосе его прибавилось хрипотцы. – Если ты заставил меня сюда тащиться, чтобы предложить стать жертвой твоих шуток, забудь об этом! Для начала, состояние семьи Каравелас намного меньше, чем ты, похоже, думаешь. Во-вторых, оно передается, а не тратится. И последнее: я здорово сомневаюсь, потратят ли мои хоть часть доходов, чтобы меня вытащить.
Чико ухмыльнулся.
– У меня есть кандидат гораздо лучше. Он сам рвется с нами сотрудничать, и у его семьи денег гораздо больше, чем нам нужно.
– Кто он?
– Узнаешь, когда согласишься работать с нами.
– С нами? – удивился Рикардо. – Так, значит, вас много? – Его осенила внезапная догадка. – И Рамона тоже?
– Конечно. На самом деле... – Чико вдруг спохватился и умолк.
Рикардо прищурился; тепло от выпивки куда-то вдруг исчезло.
– На самом деле что? На самом деле это её идея?
– Идея была моя.
– Конечно, – буркнул Рикардо, – это твоя идея, только подала её она. Он покачал головой. – Ну почему ты из-за неё вечно строишь какие-то безумные планы? Из-за какой-то девчонки?
Чико это задело.
– А ты с каких пор не любишь девчонок?
– Я их люблю, но если и не стану, то только из-за Романы.
Чико не собирался спорить насчет Рамоны.
– Тебе она никогда не нравилась, так почему бы нам не забыть про неё и не поговорить по существу?
– Забыть? Как это? Ты только что сказал, что она в доле. – Рикардо покачал головой. – Но ты прав, я её не люблю. И не доверяю. Кто она? Откуда взялась? Из какой семьи?
– А какая разница?
Рикардо не настаивал.
– Я просто пытаюсь напомнить, что однажды тебе посчастливилось встретить таинственную дону Рамону Веларес – она споткнулась о твои собственные ноги и ты её поймал, как я припоминаю, – и ты в неё безумно втрескался. И вот теперь ты выдаешь безумную идею с киднэпингом, – именно так все это называется, идет твоя жертва с тобой добровольно или нет, – и эту блестящую идею тебе подарила дорогая Рамона! Не пытайся отрицать!
Чико улыбнулся горячности приятеля.
– Какая разница, чья идея? Это чертовски хорошая идея, и Умберто того же мнения.
Рикардо на минуту онемел.
– Умберто? – удивленно переспросил он. – И только? Ты уверен, что не хочешь дать объявление в завтрашнем "Диарио де Нотисиас": "Требуются помощники на небольшое похищение с вымогательством. Оплата маленькая, риск большой. Заполните бланк слева." – Он язвительно взглянул на приятеля. – Не хочу критиковать будущего мастера криминала, но вообще-то я считал, что чем меньше людей в курсе, тем лучше. Ты не согласен? Почему?
– Потому что у меня есть план, – Чико довольно улыбнулся. – И в нем у каждого своя задача. И не больше. Никто не свяжет все воедино, каждый действует самостоятельно, независимо от других. Понимаешь? К несчастью, печально добавил он, – зная семью жертвы, боюсь, такой хороший план пойдет впустую.
– И ты не скажешь мне, кто это?
– Нет, пока не поклянешься, что ты с нами.
– Скажи хотя бы, с чего вдруг жертва с вами заодно? Почему она лезет в эту аферу?
– Потому что тоже любит деньги! – воскликнул Чико. – И ненавидит свою семью.
– Понимаю, – протянул Рикардо и задумчиво поднял глаза. Ну, а как сильно он ненавидит свою семью? Я имею в виду, в денежном выражении.
– На полмиллиона американских долларов.
Рикардо тяжело вздохнул. Это уже не детские игры и забавы; такое развлечение вело к большей беде, чем мог представить любой нормальный человек. И все же Чико казался необычайно уверенным. Полмиллиона долларов...
– У кого же есть такие деньги?
– У семьи нашей жертвы, – отрезал Чико и взглянул на часы. – Умберто с Рамоной скоро будут здесь. Тебе решать – с нами ты или нет.
– А как поделят эти полмиллиона?
– Получишь сто тысяч, – Чико спокойно смотрел на него. Недурная стартовая сумма, даже с университетским дипломом и богатыми родителями.
– А что мне придется делать?
– Скажу, когда решишь.
– Нет, не пойдет. Как я могу решить, если не знаю?
Вопрос был законный, и Чико это признал.
– Ты делаешь то, что умеешь лучше всего, – спокойно пояснил он. Ведешь машину. И ты же забираешь деньги.
– Великолепно! – фыркнул Рикардо. – Это же самое опасное!
Чико вскинул руку, останавливая жалобы.
– Ошибаешься. Это самая легкая роль. Если ты решишь, что будешь с нами, я расскажу подробнее. Если нет... – он раскинул руки и улыбнулся. Знаешь, если бы правила игры не диктовали самого сложного способа выплаты выкупа, я бы просто потребовал отправить деньги по почте. Нет никакой опасности. Это...
Он поднял руку, призвав к молчанию; из комнаты отдыха послышались шаги. Чико нахмурился.
– Умберто, где Рамона?
Вошел Умберто Масиель – громадный парень на год моложе них, с крошечными глазками и блестевшими от испарины толстыми щеками. Спортивная майка с глубоким вырезом обнажала мощную грудь и шейные мышцы, как канаты. Казалось, всю одежду только силой удалось натянуть на его мощный торс. Он наклонился и взял сигарету из пачки на столе.
– Рамона? Она мне позвонила. Сказала... – он запнулся, качнув головой в сторону Рикардо.
Чико кивнул.
– Можешь говорить. Он в курсе. Что она сказала?
Умберто прикурил и растянулся в кресле, жалобно заскрипевшим под его тушей.
– Она сказала, что сегодня первой начинает свою роль. Что здесь она тебе не нужна, и нет смысла зря терять время. Сказала, что днем позвонит тебе, чтобы организовать встречу вечером. – Он немного подумал. – Ах, да. Она сказала, если ей сегодня повезет, мы сможем провернуть все завтра.
Он затянулся и кивнул в сторону Рикардо.
– Он с нами?
– Скажем, он не против. Записка у тебя?
– Вот она, – Умберто вытащил конверт и гордо постучал по нему, словно доказывая свое право участвовать в деле со старшими и богатыми Чико и Рикардо.
– Прекрасная работа, я бы сказал. Преимущества юности, проведенной в кинотеатрах, а не в бассейне.
Чико даже не улыбнулся.
– Бросишь в почтовый ящик, когда пойдешь узнать, почему я не подобрал тебя, чтобы отвезти в школу. И сделаешь это так, чтобы никто не видел. Хорошо?
– Хорошо.
– А затем ты пойдешь на занятия. И не будешь делать ничего необычного. Понял?
– Понял.
Чико повернулся к Рикардо.
– Ну?
– А если что-нибудь случится?
Чико пожал плечами.
– Тогда это просто шутка студентов, которая вышла из-под контроля дурная шутка испорченных юнцов, у которых денег больше, чем мозгов. Мы довольно часто слышали это раньше. Голос его напрягся. – Ну?
– Прежде, чем я скажу "да" или "нет"... Записка – это единственный вклад Умберто?
– Да, это все.
Рикардо казалось, что это маловато для такого огромного парня.
– А какая роль у Рамоны?
Чико минуту сверлил его взглядом, потом пожал плечами.
– Рамона организует убежище для жертвы, чтобы там было хорошо и удобно, пока мы не получим выкуп.
– А какая роль у тебя?
– Ты в деле или нет?
Рикардо смотрел на него в упор. Легкая улыбка скользнула по лицу Чико. Рикардо нахмурился. Сто тысяч долларов... Только забрать пакет. Но пакет с полумиллионом долларов... Он предполагал, что Чико учитывает опасность меченых денег; во всяком случае, это нужно обсудить всем вместе. Если он возьмется... Сотни вещей могли пойти не так, даже Чико, казалось, был не слишком уверен. И все же полмиллиона долларов...
Чико читал его лицо, как книгу.
– Давайте пройдемся по деталям, – сказал он, глядя на старого друга непроницаемыми глазами. – Можешь взять ещё выпить, Рики...
Он повернулся и наклонился, нажимая кнопку вызова прислуги.
Рики глубоко вздохнул.
– Ладно. Я в деле. Ты знал, что я соглашусь... А теперь ответь на последний вопрос. Что делаешь ты?
Чико весело улыбнулся.
– Я играю самую важную роль, – в его голосе звучала нескрываемая гордость, – роль жертвы...
Глава 2
Капитан Хосе Мария Карвальо Сантос да Силва – офицер связи между полицией Бразилии и Интерполом – лежал на деревянном лежаке под потрепанным такси в гараже отделения полиции района Катете Рио и обильно потел, тщательно затягивая сливную пробку бензобака. Это была последняя работа кроме, конечно, замены восьми литров масла в огромном картере – и, орудуя гаечным ключом в ограниченном пространстве, он чувствовал глубочайшую гордость за машину, под которой лежал.
Не то чтобы она была красива; на самом деле она весьма походила на любую другую старую, скрипучую, разваливающуюся, но не распадающуюся благодаря молитвам и метрам проволоки колымагу. Но такси в Бразилии всегда внушало особую любовь. И в любом ряду таксомоторов в любом городе страны её бы приняли как равную, если не считать особого внимания к возрасту. Во всем прочем она не привлекала ненужного внимания.
Конечно, у разбитой колымаги были и другие достоинства, которые ценил капитан да Силва, и то, что он не допускал к ней никаких других механиков, подчеркивало его преданность. Во-первых, скорость допотопного такси не раз спасала ему жизнь, потому что под залатанным грохочущим капотом скрывался прекрасно отрегулированный, специально форсированный двенадцатицилиндровый двигатель с самой высокой степенью сжатия, какая только могла существовать. Правда, бензина он пожирал столько, словно в управлении не было учета горючего, зато взамен мог дать, – и как-то даже дал, – двести шестьдесят километров в час, что, право, не так плохо, учитывая состояние дорог.
Водителя здорово успокаивало, что эти битые, ржавые борта и деформированные двери были не изделием Детройта, построенным экономными умниками на основе анализе цен, а специально изготовлены из пуленепробиваемого искусственно состаренного бронелиста; а толстые мутноватые стекла могли выдержать удар снаряда. И для ответа шалунам, которые порой испытывали эти качества на прочность, под передним сиденьем хранился полный арсенал, легко доступный для водителя.
Но лучше всего, – часто думал да Силва, – была радиостанция, которую сумели затолкнуть в корпус обычного приемника под приборным щитком, использовавшая в качестве громкоговорителя допотопный сигнальный рожок. Приятно порой чувствовать связь с напарником, хотя даже на малом расстоянии прием обычно был таким, что коллега получал только слабое представление об обстановке.
На свете нет ничего совершенного, и капитан да Силва открыто признавал проблемой отсутствие багажника. Две трети его занимали запасные баки (еще один поместили под облупленными дермантиновыми подушками заднего сиденья, что делало его немного неудобным, но не больше, чем в любом бразильском автомобиле старых выпусков). Остаток места занимали запасное колесо, батареи для рации и пакет лицензий на вождение для каждого штата огромной страны. Приходилось немало повозиться, чтобы добраться до ящика с инструментами. Однако к этому капитан относился философски. Если выбирать между местом для чемодана и недостатком топлива в погоне или перестрелке, он предпочитал бензин. Сегодня ничто не заставило бы его изменить свое мнение.
Он закончил возиться с пробкой, ещё раз подналег на ключ и остановился передохнуть; пот, стекавший по щекам, вызывал неимоверный зуд. В конторке гаража дребезжал телефон, но никто не собирался взять трубку. Капитан поднял голову, чтобы убедиться в этом, ударился о задний мост и долго бешено ругался. По какой-то необъяснимой причине, ему не удавалось поработать под машиной, чтобы не ударится головой об какой-нибудь выступ, и мысль о долгожданном отпуске, начинать который приходилось с разбитым черепом, восторга не вызывала. Ругань ослабила боль, он свернул голову набок и заорал:
– Сержант! Проклятье! Да возьмите же вы трубку!
Ответа не последовало. Сержант явно решил, что двоим в гараже тесно, и ушел пить пиво. А единственный механик, как да Силва знал, давно ушел. Сердито хмурясь, он подождал, не замолчит ли телефон, но терпение телефона казалось бесконечным. Вполне возможно, – грустно думал капитан, – оператор соединил вызов и сам ушел выпить пивка. Да Силва был уверен, что едва он доберется до телефона, тот тут же перестанет звонить, но, видимо, это был единственный способ заставить чертову бестию замолчать.
Злобно оскалившись, он опустил голову, подтолкнул лежак и выкатился из-под машины. Постояв, чтобы отереть лицо и почесать зудящую от пота кожу, он зашагал к конторке.
Капитан да Силва был высоким спортивным мужчиной лет сорока, со смуглым рябоватым лицом и густыми усами – типичный бразилец из глубинки. Обманчиво сухопарое телосложение прекрасно сочетало 190 фунтов веса и чуть больше 6 футов роста. Черные глаза и крутой излом бровей в сочетании с роскошными усами придавали его внешности почти разбойничий вид. Зато мальчишеская улыбка сверкала молнией белых зубов на медной коже, и при его почти индейских чертах здорово его молодила. Однако в минуты раздражения его лицо становилось достаточно грозным, чтобы заставить содрогнуться самых закоренелых преступников – и даже собственных сержантов, без разрешения покинувших гараж.
Он вошел в конторку, потирая шишку на лбу. В результате на лице появилось большое пятно смазки. Капитан сгреб телефонную трубку, будто физически заставляя её замолчать, и поднес к уху. К его удивлению, абонент на другом конце линии все ещё ждал, по крайне мере он слышал дыхание. Какое терпение! Удивительно! Если, конечно, на том конце не уснули, дожидаясь.
– Алло! Да?
– Это гараж Катете? Капитан да Силва там?
Да Силва успокоился, ослабив хватку пальцев. Голос был не только знакомым, но и ожидаемым. Он принадлежал его другу Вильсону, а тому явно не терпелось отправиться в путь. Вильсон был в американском посольстве якобы офицером безопасности, хотя на самом деле занимал пост гораздо более важный. Да Сильва был одним из немногих, знавших о связи Вильсона не только с Интерполом, но и с некоторыми секретными службами американского правительства, редко попадавшимися на глаза общественности.
Несмотря на приземистую фигуру Вильсона и непримечательную внешность люди быстро и неверно его оценивали и ещё быстрее забывали – да Силва знал, что в любой действительно трудной ситуации, он бы скорее взял с собой коротышку – американца, чем любого из тех, кого знал. Как старые друзья и партнеры, они не раз делили и приключения, и успех, и да Сильва надеялся, что впереди их ждет ещё много и того, и другого.
Он сгреб с угла стола стопку старых автокаталогов, чтобы освободить место, и сел, болтая ногой и улыбаясь.
– Привет, Вильсон. Это я. Что у тебя на уме?
– Ничего особенного, – сказал Вильсон преувеличенно терпеливо. Просто это у меня первый, последний и единственный отпуск в этом году, и я не хочу попусту тратить время, дожидаясь, пока ты выучишься на механика. Она у тебя ещё бегает? По моим прикидкам, мы сегодня собирались отправиться на охоту.
– Терпение, терпение! – упрекнул его да Сильва и взглянул на часы. Автомобиль почти готов, и ещё не вечер. Все, что мне осталось сделать, это заправить бензин и масло, и в путь.
Он взглянул на грязные коричневые брюки и рабочую рубашку, которые носил, когда осматривал машину.
– Сумка у меня с собой, твое место я вычищу. Можем остановиться перекусить где-нибудь по дороге. Ты уже собрался?
– А что собирать на охоту? У меня сумка с какой-то старой одеждой, да ещё сапоги – брошу на заднее сиденье... Ты говорил, там на фазенде полно ружей и патронов, и я думаю, еду везти с собой не стоит? – Он хмыкнул в трубку. – Я раздобыл три блока сигарет – американских – и четыре бутылки "Реми Мартин". Если это ты имеешь в виду под сборами...
– Да, именно это я и имел в виду, – искренне признался да Силва.
– Я так и думал. И вот ещё что... – Вильсон мгновение колебался, потом с обидой выдохнул: – Ну почему мы должны ехать в такси?
Да Силва удивленно уставился на трубку.
– Почему? Потому что иначе мы туда не проедем. Дороги там, если можно назвать их дорогами, не рассчитаны на спортивные автомобили. На самом деле их там просто нет. А твой "шеви" – извини, конечно – и десять лет назад не слишком хорошо себя показывал, а сегодня он не довезет нас дальше городской черты, сразу развалится. – И тут он удивленно спохватился: – Откуда вдруг такое отвращение к такси?
– Просто так. Ну, просто... – замялся Вильсон.
– Просто – что? Если дело во внешнем виде, можешь прикинуться, что ты пассажир и меня даже не знаешь. Во всяком случае, там наверху, куда мы едем, машина сможет состязаться в красоте лишь с мулами и лошадьми.
– Я не об этом.
– Ладно, а то я уже начал было обижаться. Ну, так что ты имел в виду?
– Ну, Зе, ты когда-нибудь думал, что твое такси приносит несчастье? Вообще-то я не суеверен, но заметил, что всякий раз, когда мы отправлялись куда-нибудь в твоем проклятом такси, кончалось тем, что мы едва уносили ноги. В Ярубуапа, в Камаму, однажды в Сан-Пауло и пару раз даже здесь в Рио. У меня остались шрамы в доказательство.
– Тем больше оснований им пользоваться, – спокойно заметил да Силва, стараясь рассуждать логично. – На нашей стороне больший процент вероятности.
– Великолепно!
– Во всяком случае, к Фреду нужно либо ехать в такси, либо в "ягуаре", а потом брать воздушное такси "пайпер". И честно говоря, меня ты не заставишь сесть в эту коробку, в чертов воздушный змей!
– В самом деле? – не мог поверить Вильсон.
– Может быть, я сказал, не подумав, – поправился да Силва и уже серьезно добавил. – Мы теряем время. Едем в такси или не едем вообще, потому что я не полечу. Итак, выбирай.
– Едем в такси, – безнадежно вздохнул Вильсон, покачав головой. – Но помни, если мы ляжем костьми в самом непродуманном предприятии, если нас подстрелят или зарежут неизвестно за что, к чему мы не будем иметь никакого отношения, не ищи сочувствия, потому что ты его не добьешься.
– Я это запомню, – кивнул да Силва и вспомнил кое-что еще. – Не клади трубку прежде, чем мы закончим этот ужасный разговор. Я бы хотел проверить свою рацию. Просто для того, чтобы у тебя появился другой взгляд на ситуацию. Можешь настроить свой коротковолновик на мою частоту и проверим, сможем ли мы установить связь.
– Если ты беспокоишься, работает радио или нет, – вздохнул Вильсон, тогда у нас действительно будут неприятности. Что-то наверняка случится.
– Да, конечно, – оскорбился да Силва. – Я предвижу, что оно заработает. Надеюсь, у нас будет удовольствие услышать вызовы полиции прежде, чем нас сожрут урубу. Я вызову тебя на коротких волнах. Проверь, сможешь ли меня принять, и ответь.
– Ладно, – Вильсон повесил трубку.
Да Силва пошел к такси, нагнулся, чтобы включить рацию, и подождал, пока прогреются лампы. Потом, решив, что они достаточно прогрелись, нырнул под приборный щиток и начал настройку. Стороннему наблюдателю это показалось бы сумасшествием – вести переговоры под рулем.
– Проверка, проверка...раз, два, три, четыре, пять, шесть...
Что-то затрещало. Он повернул ручку настройки в противоположную сторону и в приемнике четко прозвучал голос Вильсона.
– Такое впечатление, что ты говоришь под водой с полным ртом рыбы. И как будто считаешь с кем-то вдвоем. Как слышишь?
– Прекрасно.
– Что?
– Я сказал, что тебя слышно хорошо!
– Что просто доказывает, что у тебя приличный приемник и слабый передатчик. Если я правильно понял твой ответ. – Помолчав Вильсон добавил. – Зе, я понимаю твою сентиментальную привязанность к этому радио, потому что сделал его твой дед, но не думаешь ли ты, что пора купить новое?
– И так сойдет, – желчно бросил да Силва.
– Что?
– Я сказал, вероятно, нужна новая лампа. Прекращаю связь и по дороге прихвачу новый комплект ламп. – Тут у него мелькнула мысль. – Может, это у тебя хороший передатчик и слабый приемник?
Вильсон был шокирован.
– Но я же принял! И вы, сэр, говорите об американском изделии, оплаченном долларами американских налогоплательщиков и купленном американцем в "Америкен РХ". Прикуси свой язык!
– Прошу прощения, – усмехнулся да Силва.
– Я не вполне понял, но полагаю, ты просил прощения. Прощаю. Ну, а теперь, когда мы знаем, что рация работает как всегда плохо, как насчет заправки твоего чудища приличной порцией бензина и масла и приезда сюда?
– Ладно, – буркнул да Силва и выключил приемник.
Повернувшись, он едва не столкнулся с сержантом, который нес подмышкой маленькую картонную коробку. Довольное выражение тут же исчезло с его лица.
– Привет, сержант, – в голосе его звучал металл. – И где ты, черт возьми, околачивался целый час?
– Доставал восемь литров смазочного масла, как вы просили, – удивился сержант. – Вы же знаете порядки в управлении, капитан. Пришлось заполнить четыре заявки у шести человек и подписать ещё у восьми, прежде чем отнести в бухгалтерию и потом...
– Извини, – улыбнулся да Силва, – когда я вожусь с такси, то забываю обо всем. Тем более я снова стукнулся головой о картер...
– Опять?
– Да, опять, – резко закончил обсуждение да Силва. – Ладно, давай зальем бензин, ладно? Мне пора ехать. – Он взглянул на часы. – Хочу добраться к вечеру в Хуис де Фора.
– Да, синьор, – сержант заторопился.
Да Силва ветошью протер лицо и руки, помня, что мыла нет, а вода в гараже подведена к крану высоко над полом. Потом швырнул ветошь в бочку и забрался на переднее сиденье, сдвинув сумку и ожидая, пока сержант зальет восемь литров масла в картер.
Кода капот был опущен и закрыт, капитан нажал на стартер, с гордостью вслушиваясь в размеренную работу мощного мотора. Потом осторожно подвел машину к старомодной бензоколонке у ворот. Сержант, которому была известна прожорливость старого чудовища, убедился, что все баки наполнены и все пробки плотно закрыты. Когда он закончил, стрелка на счетчике показала 80 галлонов; он сделал запись в небольшом блокноте, прикрепленном к насосу цепочкой, и уважительно посторонился, пропуская машину.
– Приятного отпуска, капитан, – улыбнулся он, – На охоту, да?
– На охоту, если сильно повезет – порыбачить, – удовлетворенно кивнул да Сильва. – Вверх в Гойас на Арагуайя, возле острова Бананал. Ты знаешь те места?
– Только не я, синьор, – сержант ужаснулся одной этой мысли. – Я родился здесь, в Рио-де Жанейро, и это самые дикие джунгли, которые я когда-то видел. – Он поднял руку, улыбаясь. – Желаю хорошо провести время, синьор. И благополучного возвращения.
– На все воля Божья, – ответил да Силва, махнул сержанту и выехал из гаража на оживленную магистраль Руа де Катете. Проехав два квартала до Руа Сильвейра Мартинс, он перестроился в средний ряд и подождал смены огня на светофоре, чтобы срезать у Музея Республики, потом мимо старого президентского дворца к проспекту Авенида Бейра Мар и оттуда на юг, к обиталищу Вильсона.
В этот момент капитан ни за что бы не поверил, что вместо Гойас, Рио Арагуайя или острова Бананал конечный пункт его поездки окажется всего в пятидесяти милях от гаража, из которого он только что выехал.
Глава 3
Светофор на перекрестке Руа Сильвейра Мартинс и Авенида Бейра Мар как раз переключался с зеленого на желтый; мелькнула было мысль проскочить, но капитан моментально передумал, увидел, как огромный автобус пересекал дорогу, опасно накренясь, не пытаясь остановиться или даже замедлить ход. Шофер, – подумал да Сильва, – тормозя, либо не видел светофора, либо все видел, но не мог уже остановиться. Любой из этих вариантов в Рио считался бы обычно достаточным извинением для создававшего аварийную обстановку.