355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Роберт Ирвин Говард » Дочь Эрлик-хана » Текст книги (страница 4)
Дочь Эрлик-хана
  • Текст добавлен: 26 сентября 2016, 17:06

Текст книги "Дочь Эрлик-хана"


Автор книги: Роберт Ирвин Говард



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 6 страниц)

– Я вижу только одно объяснение, – перебил американец. – Каким-то образом твое письмо попало к ним в руки, и они использовали твою звезду, чтобы пройти сюда. Но спасать тебя они не собираются. Потому что первым делом они разыскали Йогока. Думаю, они решили отвезти тебя твоему мужу и получить за это круглую сумму.

Ясмина резко выпрямилась, ее руки судорожно вцепились в край дивана – с такой силой, что ногти побелели. В глазах молодой женщины вспыхнула ярость. Сейчас Ясмина была особенно прекрасна – но это была смертоносная красота кобры перед броском.

– К этой свинье? К этим грязным псам, которые метут перед тобой хвостом, а сами готовы укусить? Стоит мне только сказать хоть слово – и люди Йолгана разорвут этих негодяев на куски!

– Ты убьешь свою надежду, – тяжело проговорил Гордон. – Может быть, их растерзают, а заодно и Йогока. Но они поймут, что кто-нибудь непременно придет и снова попытается тебя похитить. Они даже сейчас не спускают с тебя глаз. Ты постоянно на виду…

– Да! Эти лысые демоны постоянно шпионят за мной. Только сюда они не смеют заглянуть. Можно сказать, что здесь я свободна… Но лестница вниз постоянно охраняется…

– Стражником, который все время спит. А если окажется, что тебя хотят похитить – или, паче чаяния, что ты сама хочешь сбежать из Йолгана, – у тебя отнимут даже эту свободу? Ты будешь сидеть в келье до конца твоих дней. Люди очень трепетно относятся к своим божествам. И очень не хотят с ними расставаться.

Ясмина нахмурилась и несколько мгновений молча размышляла, затем взглянула на Гордона. В ее глазах вновь мелькнул страх.

– И что же тогда делать?

– Не знаю. Пока не знаю. В окрестных горах меня ждет сотня туркменских головорезов, которые пойдут на самого Эрлика, если я прикажу. Но сейчас от них толку мало. Их слишком мало, чтобы ввязаться в драку. К тому же они… не в самом боевом состоянии духа: за ними гонятся киргизы, и эти прохвосты почти уверены, что не доживут до полудня. Я привел их сюда и обязан вывести – по крайней мере кого-то и по крайней мере попытаться. Что касается Ормонда и Пемброка – тех англичан, которые сюда пробрались… то с этим можно подождать. Главное – вывести отсюда тебя… Но для этого мне нужно знать, где сейчас Йогок и англичане. Есть хоть один человек в Йолгане, которому ты можешь доверять?

– Любой человек в Йолгане отдаст за меня жизнь. Но ни один не поможет мне бежать. Мне некому довериться.

Гордон поджал губы и огляделся.

– Ты говоришь, на этот этаж ведет только лестница?

– Да. Храм стоит на склоне, поэтому галереи и коридоры выходят внутрь горы – на всех этажах, кроме этого, самого верхнего. Его построили для меня. Отсюда нет выхода, кроме лестницы, а она ведет прямо в храм, и там повсюду жрецы. Ночью у меня на этаже никого не бывает – только моя служанка. Но она пристрастилась к банджу и сейчас спит в соседней комнате.

– Уже неплохо. Вот что, – он протянул ей револьвер. – Как только я уйду, запри дверь и не открывай никому, кроме меня. Я постучу, как обычно – трижды три.

Девушка взяла револьвер так, словно он был живым.

– А куда ты?

– На разведку. Мне надо выяснить, чем занимается Йогок, и что делают все остальные. Конечно, я могу попытаться вывести тебя отсюда прямо сейчас, но мы рискуем угодить к ним прямо в лапы. Пока я не буду знать хоть что-то о планах Йогока, свои планы строить бесполезно, – он на мгновенье задумался. – Вот что. Если они собираются выкрасть тебя сегодня ночью – а мне почему-то кажется, что именно так и будет… Можно позволить им это сделать. И даже пусть отойдут подальше от города. Потом туркмены нападут на них и отобьют тебя. Но этот вариант мы оставим на крайний случай. Я не хочу, чтобы тебя убило шальной пулей. В общем… Я ухожу. Будь начеку!

Глава 6
ПОХИЩЕНА

Бдительный страж все еще похрапывал, поэтому Гордон беспрепятственно проскользнул обратно и спустился на нижний этаж. Здесь кое-что переменилось. В коридоре царила кромешная тьма, все лампы в кельях были погашены. Это означало, что кельи пусты, а жрецы спят в комнатах ниже этажом. Гордон остановился, чтобы обдумать ситуацию, когда в конце коридора зашаркали сандалии.

Шагнув в проем ближайшей кельи, Гордон дождался, пока невидимый человек не поравнялся с ним, и тихо свистнул. Судя по звукам, которые раздались из темноты, человек споткнулся, и американец услышал неразборчивое бормотание.

– Это ты, Ятуб?

Гордон обращался к нему по-киргизски: большинство жрецов низшего ранга были детьми киргизов.

– Нет, – ворчливо отозвался голос. – Я Оджух. А ты кто?

– Какая разница? Хочешь – зови меня псом Йогока. Я охраняю. Белые уже в храме?

– Пришли, пришли. Йогок провел их через тайный ход, но огонь в сене не упрячешь. Если ты пес Йогока, скажи мне: что он затеял?

– А ты сам что думаешь? – спросил Гордон.

В ответ раздался отрывистый смешок, и Гордон услышал, как жрец шагнул поближе к келье.

– Йогок умен, Йогок хитер! Таджик, которому Ясмина дала письмо, показал его Йогоку. И Йогок сказал: сделай так, как она велела. Человек, которого она зовет, придет к ней, и Йогок убьет их обоих, а людям скажет: вот белый человек убил богиню.

– За такое нельзя простить, – наугад ответил Гордон, и жрец снова захихикал.

– Ты простишь ядовитую змею? Ясмина много раз мешала ему, когда он творил обряд. А он не даст ей уйти с миром.

Так вот что он затеял!

– Ты простой пес, – продолжал жрец, уже спокойней. – Хозяин сказал псу: «охраняй» – он охраняет. Зачем охраняет, кого охраняет – не знает. Ясмина сказала: передай письмо Аль-Бораку. Но у таджика жадность была больше него самого. Он продал письмо двум белым и рассказал им про Йогока. Белые не повезут Ясмину в Индию, а продадут кашмирскому принцу, а тот забьет ее до смерти. Йогок сам проведет их через горы по тайной тропе. Он боится, что люди разгневаются и убьют. Но Ясмину он ненавидит, и ненависть поборола страх.

Гордон узнал все, что хотел. Теперь можно было действовать. О том, чтобы позволить Ормонду вывести Ясмину из города, не может быть и речи. Девушку надо уводить отсюда немедленно, и уводить самому. В этом проклятом городе целая сеть тайных ходов. По какому из них Йогок поведет англичан и куда они выйдут – можно только гадать.

Жрец пребывал в разговорчивом настроении и не спешил завершить беседу, однако ничего интересного больше не сообщил. В это время в конце коридора показался огонек, который плыл во мраке подобно гигантскому светляку. Потом послышалось шлепанье босых ног – кто-то, пыхтя, приближался к келье. Гордон поспешно отступил от входа и затаился.

Это был еще один жрец с маленькой латунной лампой в руке. Тусклый свет делал его широкое толстогубое лицо похожим на маску монгольского божка. Увидев своего собрата, он засеменил быстрее и, остановившись у кельи, затараторил:

– Йогок и белые идут к Ясмине. Йогок нашел Ясмине служанку и сказал: смотри внимательно. И служанка сказала: белый дьявол Аль-Борак пришел в Йолган, говорил с Ясминой совсем недавно, потом ушел. Служанка сразу побежала к Йогоку. Но сначала дождалась, пока Аль-Борак уйдет от Ясмины, а до этого боялась даже шевельнуться. Аль-Борак где-то здесь, в храме. Я пойду собирать людей, будем искать. Идем со мной.

Он махнул своей лампой, пламя вспыхнуло ярче и осветило келью. Увидев Гордона, прижавшегося к стене, оба жреца потеряли дар речи и лишь изумленно хлопали глазами. Возможно, Гордон смог бы объяснить им, каким образом пастух оказался в келье жреца. Но он попросту забыл о своей маскировке, к тому же времени на объяснения не было. Молниеносным хуком американец сбил с ног толстогубого жреца. Лампа упала и погасла, а Гордон вцепился в своего недавнего собеседника, и они покатились по полу. Жрец оказался на удивление сильным, но Гордону хватило пары секунд, чтобы заставить его чувствительно приложиться затылком об пол. Поднявшись, американец оттащил обоих в келью, уложил рядком и плотно притворил дверь.

В следующий миг Гордон уже мчался вверх по лестнице. Келья находилась лишь в нескольких футах от нее, и Гордон знал, что за время их разговора с жрецом по ней никто не поднимался и не спускался. Но толстогубый жрец сказал, что Йогок и англичане отправились в комнату Ясмины, как только получил донесение от коварной служанки.

На ходу он выхватил саблю, без остановки миновал оба марша. Стражник по-прежнему сидел на своем месте и даже не пошевелился – не говоря о том, чтобы попытаться преградить незнакомцу путь. Одного взгляда Гордону хватило, чтобы понять причину этого бездействия. Голова стражника была запрокинута под каким-то странным углом. Сомнений не было: беднягу убили, одним ударом свернув ему шею.

Но зачем Йогоку убивать собственного слугу?

Размышлять об этом было некогда. Гордон почувствовал, как сердце сжалось от дурного предчувствия. Подлетев к изукрашенной двери, он рывком распахнул ее настежь. Комната была пуста, диванные подушки в беспорядке разбросаны по полу. Ясмины нигде не было.

Секунду Гордон стоял посреди комнаты с саблей в руке, неподвижный, как статуя, лишь его взгляд быстро и внимательно обшаривал комнату. Одна из штор чуть заметно топорщилась.

Гордон повернулся к двери, словно собирался уйти… и вдруг, волчком развернувшись на пятках, одним прыжком перелетел комнату. Продолжая его движение, острие сабли рассекло тяжелую бархатную штору, и к ногам американца, обливаясь кровью, со стоном вывалился жрец. Он лишь сейчас с запозданием сообразил, что произошло и попытался вытащить нож. Вряд ли за этой попыткой что-либо могло последовать, но Гордон поспешно придавил его руку коленом. Жрец разжал пальцы и застонал.

– Где Ясмина? – рявкнул американец, схватив его за ворот одеяния. – Говори, поганый пес!

Но жрец лишь всхлипывал и стонал. Ни угрозами, ни пинками от него не удалось добиться ни слова. Оставив его, Гордон подбежал к ближайшей портьере, сорвал ее… Он метался от стены к стене, отшвыривая мебель, сдирая драпировки. Где-то здесь должна быть потайная дверь. Но все стены были гладкими, и даже зоркий глаз Гордона не мог обнаружить ни единой щели. Их можно было толкать, в них можно было бить сколько душе угодно – стены оставались неподвижными. Гордон в бессильной злобе заскрипел зубами. Ясмину увели каким-то потайным ходом, и теперь ее не удастся догнать. Оставалось последнее – как можно скорее выбраться из города и поспешить к пещере, где прятались слуги англичан: несомненно, их хозяева должны были туда вернуться. Ярость и отчаяние затмевали глаза, заставляя забыть об осторожности.

Тяжелый войлочный плащ стеснял движения, Гордон в бешенстве швырнул его на пол и ее раз в отчаянии окинув взглядом комнату. Жрец по-прежнему корчился на полу, и его вид немного отрезвил американца. Одеяние жреца может послужить неплохой маскировкой, которая поможет незаметно выскользнуть из храма, где толпы бритоголовых убийц шарят по всем углам, разыскивая белого дьявола Аль-Борака. Этот весь в крови, но этажом ниже лежат без чувств еще двое.

Значит – вниз, и побыстрее. Выскочив в коридор и пробежав мимо мертвого стражника, Гордон спустился на несколько ступенек вниз, резко остановился, осторожно заглянул за поворот. В нижнем коридоре горело множество ламп, а у самой лестницы стояла толпа жрецов с факелами и саблями. Гордон заметил даже несколько ружейных стволов.

Он инстинктивно сделал шаг назад, и в это мгновение жрецы закричали и вскинули ружья. За их спинами Гордон заметил круглолицую девушку с раскосыми глазами, которая пробиралась мимо них, прижимаясь к стене. Потом она ухватилась за веревку, свисавшую с потолка, и с силой дернула. В то же мгновение Гордон почувствовал, что лестница как будто вдруг поехала у него под ногами. Несколько выстрелов прогремело одновременно. Падая в черную пропасть, которая внезапно разверзлась у него под ногами, он успел понять, падение спасло его. Пули просвистели пару дюймов выше, чем нужно было для того, чтобы отправить Фрэнка Ксавьера Гордона на тот свет. Последнее, что он услышал, – яростный победный вопль жрецов, но теперь перед глазами у американца была лишь непроницаемая тьма.

Глава 7
ТАЙНЫЙ ХОД

Когда Гордон ушел, Ясмина закрыла за ним дверь, вернулась на диван и принялась с интересом разглядывать огромный пистолет, который он ей оставил. Отблески огня в глубине полированной стали становились голубоватыми, и она невольно почувствовала восхищение.

Она отложила оружие и, закрыв глаза, откинулась на спинку дивана. Испытывая тягу к философии и мистике, она не слишком доверяла обычному оружию. Ее утонченная натура воспринимала грубую силу как нечто второстепенное; она восхищалась Гордоном, но лишь как дикарем, варваром, прокладывающим себе дорогу мечом и пулей.

Поэтому револьвер лежал где-то в стороне, и Ясмина даже не успела к нему потянуться, когда шорох драпировки заставил ее вздрогнуть и открыть глаза. Глаза молодой женщины расширились от ужаса. До сих пор она была уверена, что за этой драпировкой нет ничего, кроме пустой каменной стены, за которой лишь сплошная твердь горы.

Но чья-то желтая рука, похожая на когтистую лапу, отодвигала портьеру. Через миг показалось лицо, слишком отталкивающее, чтобы гримаса хищной злобы сделала его более безобразным, – раскосые глаза, низкий лоб и толстогубый рот, кривящийся в плотоядной ухмылке. Зубы были подпилены и казались острыми, как у змеи.

Ясмину охватил леденящий ужас. Она не могла даже пошевелиться, ее разум лихорадочно искал разумное объяснение происходящему – и не находил. Как завороженная, молодая женщина смотрела на это чудовище в человеческом облике, которое теперь вышло из-за портьеры и направилось к ней. В его облике и движениях было что-то от рептилии. Оправляясь от первого потрясения, Ясмина успела заметить за портьерой зияющее черное отверстие и двух человек, которые выходили из него. Их лица, жесткие и неподвижные, словно каменные маски, были лицами белых.

Ясмина вскочила и бросилась к револьверу, который лежал в другом углу дивана – слишком далеко. Жрец не просто походил на змею, он был стремительным, как кобра. Подскочив к дивану, он перехватил руку женщины и тут же зажал ей рот, заглушая крик ужаса. Сопротивляться было бесполезно: тощие лапы держали ее сильно, как клещи, и Ясмине оставалось лишь стонать от боли.

– Быстро! – каркнул жрец. – Вяжите ее!

Европейцы вошли в комнату, один из них держал наготове пистолет. Следом из прохода появился еще один жрец, который связал Ясмину и сунул ей в рот кляп.

– Стражник спит на лестнице, – сказал монгол, который появился первым. – Он не наш. Жители города приставили стражу, охранять богиню. Клятва может заткнуть уши, лишить языка. Но страх разрешает от клятвы, заставляет слушать кожей и говорить руками! Иди.

Жрец низко поклонился и вышел. Ясмина заметила, как в его руке сверкнуло лезвие. Из отверстия показался еще один жрец.

– Богиня не знала про потайной ход, – усмехнулся Йогок – потому что это был Йогок, верховный жрец Эрлика. – Богиня очень глупа! Гора за храмом вся проточена тайными ходами. Богиня думала, служанка полюбила бандж? Богиня думала, служанка спит? Но служанка должна присматривать за богиней. Служанка видела, как Аль-Борак приходил к богине. Но что мне с того? Жрецы найдут Аль-Борака и убьют его. Затем покажут городу его тело и скажут: неверный пришел в Йолган и осквернил храм, и богиня вернулась к своему отцу в седьмой круг ада. А белые люди уйдут в Кашмир и доставят богиню ее мужу! Дочь Эрлик-хана… Ха!

– Мы теряем время, Йогок, – прервал его Ормонд. – Нам надо поскорее убраться отсюда! Путь у нас неблизкий.

Йогок кивнул и сделал знак жрецу, который появился последним. Тот опустил на пол носилки наподобие тех, на которых переносят раненых, Йогок уложил на них связанную Ясмину. За один конец носилок взялся Пемброк, за другой – помощник Йогока. В это время в комнату вернулся монгол, которого посылали к стражнику, и Йогок приказал ему спрятаться за портьерой. Аль-Борак мог вернуться сюда.

Похитители вошли в потайной ход и оказались в темном туннеле, освещаемом лишь масляной лампой Йогока. Жрец тотчас задвинул тяжелую каменную плиту, так что стена комнаты снаружи снова казалась цельной, и задвинул огромный бронзовый засов. При тусклом свете лампы Ясмина увидела в дальнем конце коридора узкую лестницу, выбитую в камне и ведущую куда-то глубоко вниз.

Спуск в самом деле оказался долгим – но не более долгим, чем путь по следующему туннелю, узкому и ровному. Наконец туннель уперся в каменную стену, в центре которой торчал грубый рычаг. Йогок потянул за рукоятку, стена отодвинулась. Впереди была просторная пещера, а в дальнем ее конце, на фоне непроглядной черноты, тускло светился лоскуток ночного неба.

Жрец вернул плиту в прежнее положение, и уже через миг Ясмина не смогла бы указать, где был вход. Лампа была больше не нужна. Задув ее, Йогок направился к выходу из пещеры, раздвинул кусты, которые скрывали его, и жестом пригласил остальных следовать дальше.

Сперва Ясмина не поняла, где оказалась. Потом до нее донесся шепот ручья, а справа она увидела россыпь светящихся точек – то были огни Йолгана. До города было не меньше полумили. Слева тянулась горная цепь, а впереди темной массой возвышалась сосновая роща. Туда и направились похитители со своей добычей, продираясь сквозь густые заросли кустарников, по берегу ручья.

Они прошли еще полмили. Никто не произнес ни слова, но напряжение буквально висело в воздухе. Никто не мог знать, о чем думают другие, но все думали об одном и том же – какой каре народ Йолгана подвергнет и жрецов, и белых, когда узнает, кто похитил богиню. Возможно, больше всех боялся Йогок. Только в городе он убил двоих – сначала пастуха, который привел его к Ормонду, а затем стражника. Но куда важнее, что Аль-Борак тоже будет убит. В этом Йогок не сомневался: жрецы непременно выполнят его приказ.

– Быстрее! Быстрее!

Теперь уже он сам подгонял своих спутников. Страх стальной лапой сдавил ему горло. Озираясь, он вглядывался в темноту леса, а в завываниях ночного ветра ему мерещились крики преследователей.

– А вот и пещера, – пробормотал Ормонд. – Вон там, чуть выше по склону… Поставьте носилки, незачем тащить их наверх. Сейчас я приведу слуг и лошадей.

Он поднялся, раздвинул заросли тамариска и тихо позвал:

– Охай, Акбар!

Ответа не последовало. Подойдя еще ближе, Ормонд обнаружил, что огонь в пещере не горит. Оттуда веяло черным безмолвием.

– Заснули они там, что ли? – в ярости прошипел англичанин. – Ну, получите вы у меня… Эй! – он обернулся и крикнул Пенброку. – Ждите меня здесь!

Продравшись сквозь густой кустарник, англичанин исчез в черном чреве пещеры. Несколько секунд все было тихо. Потом из глубины пещеры донесся его возглас, многократно усиленный эхом. Возглас, исполненный неподдельного страха.

Глава 8
ПУТИ ЖРЕЦОВ

Провалившись под лестницу, Гордон упал на холодный каменный пол. Любой, упав с такой высоты, в худшем случае был бы мертв, а в лучшем – переломал бы себе все кости. Однако Гордон уже имел опыт таких падений. Перевернувшись в воздухе, он приземлился на все четыре конечности, как кошка. Тем не менее, удар был достаточно сильным. Вместо того, чтобы тут же подняться, американец тяжело завалился на бок и некоторое время лежал неподвижно.

Оправившись от потрясения, он сел и, ругаясь вполголоса, начал ощупывать себя в поисках ран или переломов. К счастью, ему удалось отделаться парой ссадин. Через минуту Гордон сделал еще одно приятное открытие: неподалеку лежала его сабля. И подтвердил одно неприятное: отверстие, через которое он сюда провалился, закрылось. В ловушке было темно, как во чреве кита. Точно оценить высоту падения было затруднительно, но Гордон догадывался, что она еще больше, чем ему показалось сначала. Зато само помещение было невелико. Обойдя его по периметру, Гордон понял, что находится в прямоугольной камере, и нащупал крепкую дверь, запертую снаружи.

Он ощупывал и простукивал дверь, пытаясь разобраться, как ее открыть, когда снаружи донесся какой-то звук. Американец отпрянул и насторожился. Вряд ли это были те, кто его сюда сбросил: они просто не успели бы придти так быстро. Скорее всего, кто-то внизу услышал шум падения и решил убедиться, что в камере лежит мертвое тело.

Потом дверь распахнулась, Гордона на мгновенье ослепил яркий свет, и человек, на которого он бросился, казался ему лишь размытым черным силуэтом. Когда в глазах перестали мелькать огненные пятна, американец увидел распростертого на полу жреца с гладко выбритой головой. Гордон выглянул в коридор – тесный, тускло освещенный масляными лампами, – но там больше никого не было.

Коридор шел наклонно вниз, и Гордон недолго ломал голову о том, что теперь следует делать. Он не собирался возвращаться на верхние этажи, чтобы встретиться со своими врагами, – по крайней мере, пока. Каждую секунду он ожидал, что из-за какого-нибудь поворота на него с криками бросится толпа. Однако можно было надеяться, что в гибели ненавистного Аль-Борака уже никто не сомневается. Жрец, которого он только что убил, оказался здесь не просто так. Ему поручили добить святотатца, если тот каким-то чудом не сломает себе шею при падении на каменный пол.

Коридор резко повернул направо. Здесь света не было, и Гордону пришлось вернуться и снять со стены одну из ламп. Уклон становился все круче. Скоро Гордону ничего не оставалось, как держаться за стену рукой. Стена была грубой и неровной, но пальцы не нащупывали ни швов, ни стыков. Этот туннель был прорублен в горе, у подножия которой стоял храм.

Вряд ли кто-нибудь из жителей Йолгана, за исключением самих жрецов, знал об этих туннелях. И Ясмина, конечно, тоже… При мысли о ней Гордон содрогнулся. Одному богу известно, где она сейчас, и он не сможет ей помочь, пока не выберется из этого крысиного подземелья.

Еще поворот направо – и туннель стал шире, спуск прекратился. Гордон стал двигаться осторожней, но прибавил шагу и поднял лампу над головой. Туннель заканчивался тупиком, но из грубой каменной стены торчал неуклюжий рычаг, а зоркие глаза Гордона заметили тонкую, как нить, щель стыка. Повернув рычаг, американец легко отодвинул каменную плиту и вошел в пещеру.

Он еще не знал, что некоторое время назад здесь была Ясмина. Но, как и она, Гордон увидел причудливую сеть кустарника, затянувшую вход, и яркие звезды, которые словно запутались в ней. Американец задул лампу, немного постоял, чтобы глаза привыкли к темноте, и шагнул наружу.

И тут же попятился. Кто-то, тяжело дыша, продирался сквозь кустарник. Да это же Йогок! Расстояние между ними было невелико. В следующий миг он уже прижимал жреца к земле, не давая вырваться. Монгол лишь коротко пискнул: крепкие пальцы Гордон сдавили ему горло.

– Где Ясмина?

Он явно перестарался: жрец попытался что-то сказать, но лишь захрипел. Ослабив хватку, Гордон повторил вопрос. Йогок обезумел от страха. Он не ожидал нападения и пока осознал лишь одно: запах, исходивший от человека, который его держал, был не таким, как у его соплеменников.

– Аль-Борак? – с трудом выдохнул он.

– А кто же еще? – раздраженно рявкнул Гордон и для острастки на секунду сжал горло жреца, так что Йогок конвульсивно дернулся. – Где Ясмина?

– Ее увели белые! – задыхаясь, пробормотал Йогок.

– Где они сейчас?

– Не знаю! Я ничего не знаю! Ой! Прошу тебя… я все расскажу!

В темноте глаза Йогока блеснули дикой злобой. Он снова попытался вырваться, но вновь ощутил железную хватку Гордона и задрожал мелкой дрожью.

– Мы отнесли Ясмину к пещере. В пещере прятались слуги белых, но они не стали ждать. Убежали, увели лошадей. Белые сказали: Йогок предал их, обманул. Белые сказали: это Йогок убил их слуг и их тоже убьет. Они лгут! Клянусь Эрликом! Я не знаю, где их слуги! Белые бросились на меня, но я убежал, а мой слуга остался и боролся с ними.

Гордон рывком поставил жреца на ноги, прислонил лицом к скале и связал Йогоку руки за спиной его же собственным поясом.

– Идем обратно, – мрачно сказал он. – И только пикни, змееныш, – я мигом отправлю твою душу куда следует. Веди меня к той пещере самым коротким путем, какой только знаешь.

– Не пойду! Эти псы убьют меня!

– Значит, ты хочешь, чтобы я тебя убил? – зловеще осведомился Гордон, и Йогок снова задрожал. Он уже понял, что сбежать не удастся.

Оставалось лишь выбирать из двух зол – не меньшее, но более отдаленное. Обреченно кивнув, монгол зашагал по склону. Они пересекли ручей, а затем повернули направо.

– Теперь понятно, где я оказался, – сказал Гордон. – А пещера – вон в том выступе, верно? – он выдержал паузу. – Если в тех соснах можно пройти, пойдем там.

Йогок поспешил повиноваться. Железная хватка Гордона и его широкая кривая сабля были достаточно вескими доводами в пользу такого решения. Предрассветная мгла уже начала редеть, когда они подошли к пещере. За кустами смутно темнел вход. Жрец охнул и начал оседать.

– Они ушли!

– А я и не ожидал, что меня будут дожидаться, – пробормотал Гордон. – Я пришел сюда, чтобы взять их след. Или ты думал, что они будут сидеть и ждать, пока твои люди прибегут и отрежут им головы? Меня беспокоит только одно: что эти выродки сделали с Ясминой.

– Слышишь?

Из пещеры донесся то ли вой, то ли стон. Йогок конвульсивно дернулся. Гордон швырнул жреца на землю и, распутав ему запястья, тотчас связал по-новому – по рукам и ногам.

– И чтоб ни звука! – сурово предупредил он и, обнажив саблю, стал осторожно пробираться к пещере.

У входа американец чуть помедлил и прислушался. Вой повторился снова – слабый, исполненный непритворной боли. Так стонет человек в предсмертной агонии.

Гордон ощупью двинулся во мрак и вскоре споткнулся обо что-то мягкое. Несомненно, это был человек. Он снова застонал, и Гордон, склонившись над ним, угодил рукой во что-то теплое и липкое. Человек был тяжело ранен и умирал. На нем была одежда европейца, а в одном из карманов Гордон нашел коробок и зажег спичку. Лицо умирающего уже покрылось мертвенной бледностью, глаза стекленели.

– Пемброк! – пробормотал Гордон.

Звук его голоса заставил англичанина вздрогнуть. Он попытался приподняться опираясь на локоть, но это усилие оказалось чрезмерным, и изо рта Пемброка хлынула кровь.

– Ормонд… – выдохнул раненый. – Ты вернулся? Будь ты проклят, я…

– Я не Ормонд, – отозвался американец. – Я Гордон, если ты такого помнишь. Я собирался тебя убить, но, кажется, кто-то освободил меня от этой обязанности. Где Ясмина?

– Он увел ее, – едва слышно произнес англичанин. – Ормонд, грязная скотина! В пещере никого не было, и мы поняли, что старый шакал Йогок нас предал. Мы хотели его убить, но этот дикарь верткий, как ящерица… а его дружок, будь он проклят, пырнул меня ножом. Ормонд забрал Ясмину и жреца и ушел. Он спятил, клянусь богом… Он собрался перейти горы пешком, со связанной девушкой, с этим шаманом в качестве проводника… А меня оставил тут умирать… Свинья, грязная свинья!

Пемброк словно захлебнулся этим исступленным воплем. Он выкатил глаза, дыхание участилось. Затем по телу пробежала предсмертная дрожь, и он умер.

Спичка погасла. Гордон поднялся, зажег еще одну и осмотрел пещеру. Здесь действительно ничего не было. Ормонд забрал все, не оставив раненому компаньону даже пистолета. Он отправился в горы с пленницей и жрецом, от которого можно ждать чего угодно, пешком, без провизии… Похоже, он и впрямь сошел с ума.

Вернувшись к Йогоку, Гордон развязал ему ноги и честно рассказал обо всем, что сообщил Пемброк. Глаза жреца злорадно блеснули.

– Хорошо! Они все сдохнут в горах! Так им и надо!

– Мы пойдем за ними, – сказал Гордон. – Ты знаешь, как твой приятель поведет Ормонда. И поведешь меня точно так же.

– Нет! – Йогок отчаянно замотал головой. – Пусть они умрут!

Яростно выругавшись, Гордон снова схватил жреца за горло. Голова монгола запрокинулась, глаза бессмысленно уставились в звездное небо.

– Будь ты проклят! – сквозь зубы прошипел Гордон, тряся его, как собака крысу. – Если ты еще раз скажешь «нет», я тебя убью. Самым медленным способом, который знаю. А может быть, ты хочешь, чтобы я притащил тебя обратно в Йолган? И рассказал всем, как ты строил козни против дочери Эрлик-хана? Да, меня они убьют, зато с тебя заживо сдерут кожу!

Йогок догадывался, что вторая угроза, скорее всего, так и останется угрозой. Нет, американец не боялся смерти. Просто куда важнее для него было найти Ясмину. Но глаза Гордона горели гневом, и жрец ощутил панический ужас. Охваченный нечеловеческой яростью, Аль-Борак мог бы разорвать его на куски голыми руками. По большому счету, Йогок был не так уж далек от истины.

– Стой, Аль-Борак! – выдохнул он. – Не убивай меня. Я тебя поведу.

– Только смотри, не сбейся с дороги! – сурово произнес Гордон. – Этот мерзавец был здесь меньше часа назад. Если мы не догоним их к рассвету, я пойму, что ты нарочно ведешь меня не туда. Тогда я привяжу тебя к скале и оставлю, чтобы тебя заживо склевали грифы.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю