355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Роберт Хайнлайн » Число зверя » Текст книги (страница 11)
Число зверя
  • Текст добавлен: 9 августа 2021, 18:00

Текст книги "Число зверя"


Автор книги: Роберт Хайнлайн



сообщить о нарушении

Текущая страница: 11 (всего у книги 12 страниц)

Глава тринадцатая

Находиться рядом с огненным шаром у меня нет ни малейшего желания: обычно это плохо кончается…

ЗЕБ:

Я у себя в машине и не могу из нее позвонить! В последний раз я испытывал такое унизительное бессилие очень давно, когда мне пришлось по ошибке провести ночь в кутузке (ошибка была моя собственная). Я чуть было не решил спуститься и позвонить с земли, но на землю что-то не хотелось. Там было что-то очень недружелюбное: даже если всех нас объявили мертвыми, не следовало так быстро аннулировать наши комкредитные карточки, ведь у всех нас были высокие кредитные рейтинги.

А уж Шельмин комкредит закрывать без доказательств ее смерти было и вовсе бессовестно: она же пользуется методом предепозита.

Я пришел к выводу, что обязан доложить о происшедшем военным властям. Я связался по радио с НОРАД[53]53
  НОРАД (NORAD, North American Air Defense Command) – Объединенное командование ПВО североамериканского континента (США и Канады). – Примеч. С. В. Голд.


[Закрыть]
, назвал свое имя, воинское звание, номер резервиста, попросил дать мне код для сверхсрочных сообщений…

…И наткнулся на стандартную процедуру, от которой недолго нажить язву. Какой у меня уровень допуска? Почему я считаю, что у меня сверхсрочное сообщение? На каком основании я требую дать мне код? Известно ли мне, сколько ложных сообщений поступает в их службу в течение дня? Перестаньте пользоваться этой частотой, она предназначена только для служебных переговоров. Еще одно слово, и я вышлю за вами гражданский патруль.

Я произнес-таки еще одно слово, но уже после того, как отключился. Дити и ее отец никак не прореагировали; Хильда сказала: «Вот именно».

Я попробовал позвонить в штаб федеральных рейнджеров в Кейбабе, на озере Джейкоб, потом в штаб в Литтлфилде, потом опять в Кейбаб. Литтлфилд не отвечал; Кейбаб ответил:

– С вами говорит автомат. Текущие сообщения будут записаны на пленку, для производства записи дождитесь коротких гудков. Срочные сообщения следует направлять в главный штаб во Флагстаффе. Ожидайте коротких гудков, Бип… бип… бип… бип…

Я уже собирался приказать Ае передать мою запись в ускоренном режиме, но тут весь мир озарился самым ярким светом, какой только можно себе представить.

К счастью, мы летели на юг, и свет оказался позади нас. Я велел Ае втянуть крылья и перешел на сверхзвуковую скорость. Спутники мои глупых вопросов не задавали, хотя подозреваю, что никто из них раньше не видал ни огненного шара, ни грибовидного облака.

– Ая, умница.

– Я здесь, босс.

– Задача на счисление пути. Засечь пеленг на световой маяк за кормой. Определить расстояние до маяка радаром. Установить широту-долготу маяка. Сравнить с данными в постоянной памяти. Подтверди получение программы.

– Программа в действии.

– Выполняй.

– Есть, Зеб. Нет у тебя свеженького анекдотика, а? – Тут же Ая добавила: – Решение. Курс совпадает с курсом на точку, указанную программой «Ая Плутишка, домой!». Расстояние идентично расстоянию до названной точки плюс-минус ноль целых шесть десятых километра.

– Ты умница, Ая.

– Лесть открывает любые двери, Зеб. Конец связи.

– Понял, конец связи. Держитесь все, идем вверх. – Я успел уйти от взрывной волны, но мы находились неподалеку от мексиканской границы, и с обеих сторон в нас могли выпалить ракетами. – Второй пилот!

– Да, капитан.

– Уходим из этого пространства!

– Куда, капитан?

– Куда угодно. Быстро!

– Ох… Можно уменьшить ускорение? Я не могу поднять руки.

Обозвав себя мысленно скверным словом, я отключил двигатель, отправив Аю в свободный полет. Конечно же, нужно было смонтировать эти верньеры на подлокотниках кресел. (Некоторые конструкции на чертежах выглядят превосходно, а летчиков-испытателей убивают.)

– Смещение завершено, капитан.

– Понял вас, второй пилот. Спасибо. – Я посмотрел на пульт: шесть с лишним километров над землей, поднимаемся – давление низкое, но дышать можно. – Держи крепче наш завтрак, Шельма! – крикнул я и круто развернулся, взяв курс на север, по-прежнему с отключенным двигателем. Ае я велел сообщить, когда мы окажемся в трех километрах над поверхностью земли.

То, что соответствовало Фениксу в нашей Вселенной, виднелось справа; еще один город – Флагстафф? – был виден впереди, к северу и слегка к востоку. Мы направлялись домой. Никакого светящегося облака на горизонте не было.

– Джейк, где мы?

– Капитан, я никогда не был в этой вселенной. Мы сместились на десять квантов в положительном направлении по оси τ. Это пространство очень близко к нашему – всего десять минимальных интервалов или квантов.

– По-моему, Аризона как Аризона.

– Иначе и быть не может, капитан. Ты же помнишь: когда мы с Дити сместились по этой оси на один квант, то мир, в который мы попали, был так похож на наш, что мы не замечали никаких различий, пока она не взяла в руки словарь.

– Телефонную книгу, папа.

– Несущественно, дорогая. Пока она не обнаружила отсутствие буквы «J». Вряд ли можно ожидать, что смещение на десять квантов сколько-нибудь значительно изменит геологическую картину, а размещение городов в огромной мере диктуется географической средой.

– Приближаемся к трем километрам, босс.

– Спасибо, Ая. Курс и высоту над поверхностью – так держать. Поправка! Курс и высоту над уровнем моря – так держать. Подтверди и выполняй.

– Поняла, Зеб.

Я забыл, что впереди находится – или должен находиться – Большой каньон. «Умница» умна, но ум у нее буквальный. Она в точности выполнила бы приказание держать высоту над поверхностью и устроила бы нам такой аттракцион «американские горы», какого еще не бывало в истории. Она очень гибко приспосабливается, но закон «мусор на входе – мусор на выходе»[54]54
  Принцип информатики, означающий, что неверные данные приводят к неверному результату даже при правильном алгоритме обработки. – Примеч. С. В. Голд


[Закрыть]
никто не отменял. У нее много страховочных приспособлений – поскольку я могу ошибиться. Ая не может: если она что-то делает не так, то это я виноват. А так как я делаю ошибки всю жизнь, то и пришлось ее снабдить страховками на все, что только могло прийти мне в голову. Но против лихачества у нее программы нет: напротив, она к нему сознательно приучена. Молниеносные маневры спасли нам жизнь и две недели назад, и сегодня вечером. Находиться рядом с огненным шаром у меня нет ни малейшего желания: обычно это плохо кончается.

– Ая, карту, пожалуйста.

На дисплее появилась Аризона – наша Аризона: чужие вселенные в памяти Аи не хранятся. Я изменил курс так, чтобы пролететь над расположением Гнездышка – над его аналогом в этом пространстве-времени. (Почему я не скомандовал: «Ая Плутишка, домой!», предоставляю желающим догадываться самостоятельно.)

– Дити, сколько минут назад взорвалась бомба?

– Шесть минут двадцать три секунды. Зебадия, это действительно была атомная бомба, да?

– Видимо, да, небольшая. Килотонны две. Ая Плутишка!

– Я вся внимание, Зеб.

– Сообщи время, истекшее с момента определения расстояния до источника света.

– Пять минут сорок четыре секунды, Зеб.

– Неужели я так сильно ошиблась? – ахнула Дити.

– Нет, нет. Ты же сообщила время с момента вспышки. А я велел Ае определить расстояние только после того, как мы перешли на сверхзвук.

– Ну, тогда еще ничего.

– Капитан, – поинтересовался Джейк, – каким образом Ая измерила расстояние до атомного взрыва? Мне представлялось, что это невозможно из-за радиации. Может быть, она располагает неизвестным мне оборудованием?

– Второй пилот, она располагает многим, чего я тебе не показывал. Но намеренно я ничего не скрывал – ты же не скрывал от меня намеренно то оружие и боеприпасы, которые у тебя…

– Прошу прощения, сэр!

– Да ладно, Джейк. Мы оба ничего не скрывали, нам просто не до того было. Дити, сколько времени назад мы убили этого фальшивого рейнджера?

– Это было в семнадцать четырнадцать. Сейчас двадцать два двадцать. Пять часов шесть минут назад.

Я взглянул на приборную доску: на «внутренние часы» Дити не влияли никакие приключения. Часы Аи показывали 05:20 по Гринвичу с семичасовой поправкой на наш часовой пояс.

– Вот так пять часов. У меня такое ощущение, будто прошло пять месяцев. Нам нужен отпуск.

– Всецело за! – воскликнула Шельма.

– Договорились. Джейк, я понятия не имел, может ли Ая измерить расстояние до атомного взрыва. Я приказал ей определить пеленг на световой маяк за кормой, она выбрала самую яркую точку и запеленговала. Потом приказал замерить расстояние радаром. Я не знал, получится ли это, просто раскрутил свое молитвенное колесо и воззвал к Небу.

Получилось. Ей наверняка мешал белый шум на частоте ее радара, но потребовался бы очень сильный шум, чтобы она не смогла различить в нем эхо своих сигналов. Ей несомненно было трудно, потому что она дала «плюс-минус» в целых шестьсот метров. Тем не менее полученные данные оказались очень близки к координатам, заложенным в ее память, и стало ясно, что наш домик разбомбили. Это плохая новость. Но пришельцы опоздали и не сумели разбомбить нас. Это хорошая новость.

– Капитан, я не жалею о материальных потерях. Мы живы, остальное несущественно.

– Согласен – хотя ни в одном из своих пристанищ я не был так счастлив, как в Гнездышке. Но вот что плохо: теперь нам нечего и пытаться предупредить Землю – нашу Землю – о пришельцах. Взрыв уничтожил единственное доказательство: труп. А заодно и материалы, которые ты хотел передать своему финскому другу. Может быть, мы теперь вообще уже не сможем вернуться домой.

– О, это не проблема, капитан. На установку верньеров требуется две секунды. Не говоря уж о рычаге мертвеца и программе в Аиной памяти.

– Джейк, не надо называть меня «капитаном», когда я не отдаю команд.

– Зеб, мне нравится называть тебя капитаном.

– И мне, и мне, мой капитан!

– И мне, капитан Зебби!

– Смотрите не перестарайтесь. Джейк, я не хотел сказать, что ты не сможешь доставить нас обратно: я имел в виду, что нам не следует идти на этот риск. Мы потеряли след пришельцев, но они-то знают, кто мы, и, к нашему огорчению, умеют узнавать, где мы. А я бы хотел дожить до того времени, когда наши детишки не только родятся, но и вырастут.

– Аминь! – сказала Шельма. – Вот пускай здесь они и растут. Из всех миллионов миллиардов земель эта может быть свободной от тварей. С высокой вероятностью.

– Хильда, милая, у нас нет никаких фактов, позволяющих предполагать что бы то ни было.

– Джейкоб, у нас есть один факт.

– Какой? О чем ты, дорогая?

– Мы знаем наверняка, что на нашей родной планете твари есть. И поэтому там я детей растить не собираюсь. Если это место нам не подходит, давайте искать другое.

– Гм… логично. Да. Капи… Зеб, как ты считаешь?

– Согласен. Но до утра мы вряд ли сможем сказать что-либо определенное. Джейк, мне не ясен один ключевой момент. Если мы сейчас переместимся на нашу собственную Землю, где мы окажемся? И когда?

– Папа, могу я ответить на этот вопрос?

– Давай, Дити.

– Когда мы с папой совершили смещение и оказались там, где нет буквы «J», мы сначала решили, что ничего не получилось. Папа оставался в машине и размышлял, что произошло. А я пошла в дом, хотела приготовить завтрак. Все выглядело как всегда. Но телефонная книга лежала в кухне на буфете, а ей там не место. У этой книги на обложке была карта зоны местной связи, и мне бросилось в глаза название «графство Джуаб» – «Juab County», только там было напечатано «Iuab», и я подумала: какая смешная опечатка! И тут я открыла книгу и увидела, что там вообще нет буквы «J». Я уронила книгу и побежала к папе.

– Я сперва решил, что с ней истерика. Потом посмотрел в какой-то словарь, в Британскую энциклопедию, и стало ясно, что надо уносить ноги.

– Ну так вот, Зебадия. Когда мы прибыли обратно, я ринулась в дом. Телефонная книга лежала где полагается. Алфавит был такой, как надо. Часы у меня в голове показывали, что мы отсутствовали двадцать семь минут. Часы в кухне это подтвердили, и часы в машине тоже. Ну как, ответила я тебе?

– Пожалуй, да. При смещении время просто идет себе, как обычно. Я должен был это уточнить, потому что мне хотелось бы обследовать эту воронку, после того как она остынет. А что было в тот раз, когда вы совершили вращение?

– Это уже не так легко сказать, Зебадия. Мы были в том пространстве-времени всего несколько секунд и оба потеряли сознание. Тут неопределенность.

– Охотно верю. Но скажи мне, Джейк, как обстоит дело с собственными движениями Земли? Вокруг своей оси, вокруг Солнца, относительно звезд и так далее.

– Теоретический ответ на этот вопрос требует математики, которая, по твоим же собственным словам, выходит за пределы твоих интересов, э-э… Зеб.

– За пределы моей компетенции, ты хочешь сказать.

– Как пожелаете, сэр. Путешествие в другое пространство и другое время – и возвращение назад – означает, что ты оказываешься там и тогда, где и когда оказался бы, если бы не совершал этого путешествия. Но понятие «когда» требует дальнейшего уточнения. Как мы с тобой выяснили, э-э… сегодня днем, хотя кажется, что это было гораздо раньше, мы можем настроить аппаратуру так, что вернемся на какую угодно ось в какой угодно точке с сохранением интервала. С целью перестройки планет. С любой другой целью. Включая возвращение в направлении, противоположном стреле энтропии. Правда, я подозреваю, что это приведет к смерти.

– Почему, папа? Разве дело не обойдется просто регрессией памяти?

– Память, дочь моя, сопряжена с возрастанием энтропии. Возможно, смерть более предпочтительна, чем амнезия вкупе с даром предвидения. Возможно, неопределенность как раз и есть тот фактор, который делает жизнь терпимой. Нас держит на плаву надежда. Капитан!

– Да, второй пилот.

– Мы только что прошли над северным краем каньона.

– Спасибо, второй пилот. – Я положил руки на штурвал.

– Папа, вон наш домик, целехонький. И свет горит.

– Вижу. Они там добавили еще одно крыло с западной стороны.

– Да. Помнишь, мы хотели устроить там библиотеку.

– Так, семья, – сказал я. – Ближе мы подходить не станем. Кажется, ваши аналоги в этом мире принимают гостей. Судя по огням, на посадочной площадке четыре машины. – Я повел Аю по кругу, довольно широкому. – Зависать не буду, это может привлечь внимание. Достаточно им позвонить в свою воздушную полицию – черт, я даже не знаю, говорят ли они по-английски.

– Капитан, мы видели все, что нам нужно. Это не наш дом.

– Какие будут предложения?

– Сэр, предлагаю подняться на максимальную высоту. Пока будем подниматься, обсудим, как быть.

– Ая Плутишка!

– Команда в сборе, капитан Ахав[55]55
  Капитан Ахав – герой романа Германа Мелвилла «Моби Дик». – Примеч. перев.


[Закрыть]
.

– Одно g вертикально вверх.

– Слушаюсь, сэр. – (Интересно, сколько ответов заложила в нее Дити?)

– Кто-нибудь хочет бутерброд? – поинтересовалась Шельма. – Я хочу, я будущая мать.

Я неожиданно осознал, что с обеда у меня не было во рту ни крошки, если не считать кусочка яблочного пирога. Так что мы тут же принялись подъедать остатки ужина.

– Эт Марш?

– Сначала проглоти, потом говори, Шельма.

– Зебби, ты тиран. Это Марс, я спрашиваю? Вон там.

– Это Антарес. Марс вон, смотри где – градусов на тридцать левее. Примерно того же цвета, что Антарес, только ярче.

– Вижу. Джейкоб, дорогой, давай устроим отпуск на Барсуме!

– Хильда, милая, Марс непригоден для жизни. Марсианская экспедиция пользовалась скафандрами. У нас скафандров нет.

– А если бы и были, – вставил я, – в скафандрах не очень-то насладишься медовым месяцем.

– Была какая-то такая песенка, – сказала Хильда, – про «Скафандр на двоих». Все равно хочу на Барсум! Джейкоб, ты же говорил, что можно попасть куда угодно за од-но мгно-ве-ни-е.

– Можно.

– Ну, так поехали на Барсум.

Я решил атаковать ее с фланга:

– Хильда, мы не можем поехать на Барсум. Морс Каяк и Джон Картер не захватили с собой клинки.

– Ты уверен? – с невинным видом спросила Дити.

– Что ты хочешь сказать?

– Сэр, я получила приказ отобрать груз для свободных емкостей. Кто заглянет в длинную узкую полость под пультом управления, обнаружит там и меч, и саблю вместе с портупеями. Все обернуто в белье и носки, чтоб не звякало.

– Принцесса, – с достоинством сказал я, – я чувствовал себя не вправе сокрушаться об утрате своего меча, когда твой отец так стоически воспринял утрату дома, – но спасибо тебе от всей души.

– И от меня спасибо, Дити. Мне очень дорога эта сабля, хоть она и бесполезна.

– Папа, сегодня днем она оказалась в высшей степени полезной.

– Ура! Мы едем, едем, едем на Барсум прямо щас!

– Капитан, до рассвета нам все равно нечего делать, мы действительно могли бы на минутку заскочить на Марс. Правда, нужно знать, на каком он сейчас расстоянии, а я не знаю.

– Ну, это просто, – сказал я. – Ая ежегодно заглатывает «Аэрокосмический альманах».

– Не может быть! Вот это да!

– Ая Плутишка!

– Опять ты? Не мешай думать.

– Подумай вот о чем. Вычислительная программа. Адрес исходных данных: «Аэрокосмический альманах». Непрерывно вычислять текущее расстояние по прямой до планеты Марс. Результаты сообщить по предъявлении запроса. Выполняй.

– Программа в действии.

– Сообщи результат.

– Километры два-два-четыре-ноль-девять-ноль-восемь-два-семь запятая плюс-минус девять-восемь-ноль.

– Текущие данные держать на дисплее.

Ая вывела цифры на дисплей.

– Ты умница, Ая.

– Я и карточные фокусы умею показывать. Программа выполняется.

– Ну и как мы будем это делать, Джейк?

– Совместим одну из пространственных осей с прицелом твоей пушки. Это самое простое.

– И правда. – Я прицелился в Марс, словно бы намереваясь сшибить его с неба… потом похолодел. – Джейк! Как бы мы с тобой не натворили чего не надо. По-моему, это расстояние между центрами тяжести. Давай-ка сдвинем прицел этак на полмила[56]56
  Мил – одна тысячная дюйма. – Примеч. перев.


[Закрыть]
, тогда нам обеспечена безопасная дистанция. Сколько у нас тут будет половина углового мила? По-моему, чуть больше ста тысяч километров.

– Сто двенадцать тысяч, – уточнил Джейк, сверившись с дисплеем.

Я отклонил прицел на полмила.

– Второй пилот!

– Да, капитан.

– Приготовиться к перемещению. Выполнять.

По правому борту висел Марс во второй четверти, огромный, круглый, рыжий и прекрасный.

Глава четырнадцатая

Не волнуйся попусту и наслаждайся поездкой.

ДИТИ:

Тетя Хильда тихо промолвила:

– Барсум. Мертвые моря. Зеленые гиганты.

Я только ахнула.

– Марс, дорогая моя, – мягко поправил папа. – Барсум – это миф.

– Барсум, – твердо повторила она. – Никакой это не миф, вот же он. Кто сказал, что это Марс? Какие-то дурацкие римляне, которых давно на свете нет. Все названия должны быть местные. Барсум.

– Милая моя, здесь не может быть местных названий, их некому давать. Названия присваиваются международным комитетом под эгидой Гарвардской обсерватории. Он утвердил традиционное название.

– Еще чего! У них ничуть не больше прав давать названия, чем у меня. Верно, Дити?

По-моему, тетя Хильда была в чем-то права, но я предпочитаю не спорить с папой без крайней необходимости, он слишком заводится. Мне вовремя пришел на помощь муж:

– Второй пилот, астронавигационная задача. Как нам вычислить расстояние и вектор? Я бы хотел вывести наш фургон на орбиту, но Ая же не космический корабль, у меня нет приборов. Даже секстанта.

– Так… не все сразу, капитан. Кажется, мы пока что падаем не слишком быстро – мм…

– В чем дело, Джейк?!

Папа побледнел, покрылся потом, стиснул челюсти, сглотнул, еще раз сглотнул. С трудом произнес:

– М-морская болезнь.

– Не морская, а космическая. Дити!

– Да, сэр!

– Аптечку, в спинке моего кресла. Открой, достань «бонин». Только одну пилюлю, смотри не рассыпь.

Я достала аптечку, нашла баночку с надписью «бонин». Одна лишняя пилюля все-таки выпала, но я перехватила ее в воздухе. Странная вещь невесомость: непонятно, то ли ты стоишь на голове, то ли тебя сносит вбок.

– Вот, капитан.

– Ничего, – сказал папа. – Это так. П-пройдет.

– Конечно, пройдет. Как ты, сам проглотишь или мне впихнуть эту пилюлю тебе в пасть своей грязной лапой?

– Капитан… Без воды я ее не проглочу. И вообще, наверно, не проглочу.

– Воды не нужно. Раскуси ее, дружище. Вкусная, малиной отдает. Раскуси и глотай слюну. Ну, давай. – Зебадия ущипнул папу за нос. – Открывай рот.

Позади себя я услышала сдавленный звук. Тетя Хильда сидела с носовым платком у рта, из глаз ее текли слезы. Еще доля секунды, и в воздухе кабины поплыли бы использованные бутерброды и картофельный салат.

К счастью, чуть было не улепетнувшая пилюля все еще была у меня в руке. Тетя Хильда сопротивлялась, но куда там. Я проделала с ней то же, что мой муж проделал с ее мужем, и зажала ей рот рукой. Я-то морской болезни не подвержена, и от невесомости меня не тошнит: могу в любую качку расхаживать с бутербродом в одной руке и бокалом в другой, радуясь жизни.

Но кто подвержен, те действительно мучаются и слегка обалдевают. Так что я крепко зажала ей рот и шепнула на ухо:

– Разжуй ее, тетечка, или проглоти, а то я тебя сейчас здорово тресну.

Очень скоро я почувствовала, что она жует. Еще через несколько минут ей стало лучше.

– Ну что, – спросила я, – можно уже тебя отпустить? Не опасно?

Она кивнула. Я убрала руку. Она через силу улыбнулась и потрепала меня по руке:

– Спасибо, Дити. – И добавила: – Ты ведь не стала бы на самом деле бить тетю Шельму, правда?

– Еще как стала бы. Плакала бы, а лупила, плакала и лупила. Я рада, что не пришлось.

– Я тоже рада. Ну что, давай поцелуемся и помиримся – или, может, у меня изо рта плохо пахнет?

Изо рта у нее не пахло, но если бы и пахло, это меня не испугало бы. Я расстегнула ее и свой пристежные ремни и обвила ее обеими руками. Я знаю два способа целоваться: один я применяю, когда приглашаются на чай папины коллеги, другой – когда всерьез. Тут и речи не было о том, какой из них выбрать, – тетя Хильда, надо думать, просто не знала о существовании первого способа. Нет, изо рта у нее определенно не пахло – разве что малиной.

Я девушка бесхитростная, если бы не эта пара широковещательных выпуклостей у меня на груди, то мужчины на меня и не смотрели бы. А Хильда – миниатюрная Мессалина, чистый секс в мелкой расфасовке. Вот ведь как смешно: пока растешь, как-то не верится, что взрослые, среди которых ты выросла, не просто особы разного пола, а – мужчины и женщины. И вот теперь оказывается, что мой папочка – ненасытный козел, а в тете Хильде, которая меня качала и пеленала, секса хватит на целый взвод морской пехоты.

Я оторвалась от нее с приятными мыслями о том, как я теперь буду учить своего мужа тому, чему только что научилась сама – если, конечно, Хильда не научила его этому раньше. Нет, похоже, что не научила, а то он обязательно научил бы меня, а он пока что такой виртуозности, как она, не проявлял. Ну, Зебадия, погоди, вот останемся одни!

Впрочем, в ближайшее время это нам не светило. Ая Плутишка чудо как удобна, но это же не отель для новобрачных. Позади меня за переборкой имелось кое-какое свободное пространство – нечто вроде телефонной будки, положенной набок, – где Зебадия держал спальный мешок и иногда (по его словам) в нем спал. Но сейчас там стоял искривитель пространства-времени и лежала тысяча разных вещей. Так что нам с Хильдой ничего не оставалось, как утихомирить наше главное желание до того времени, когда наши мужчины найдут нам пристанище на какой-нибудь планете в какой-нибудь вселенной, где-нибудь, когда-нибудь.

Пока я лечила тетю Хильду от болезненной реакции на невесомость, Марс-Барсум заметно увеличился в размерах. Мужчины обсуждали проблемы астронавигации.

– Извини, – говорил мой муж, – но дальность Аиного радара максимум тысяча километров. А ты говоришь, что мы сейчас примерно в сто раз дальше.

– Около того. Мы падаем на Марс. Капитан, ориентироваться надо методом триангуляции.

– Но у нас даже угломера нет!

– Гм… Позволено ли будет спросить, капитан: как ты только что вносил поправку в наш курс – помнишь, те полмила?

Мой возлюбленный смутился, словно школьник, которого ткнули носом в элементарную ошибку.

– Джейк, если ты будешь и дальше разговаривать со мной этим вежливым тоном, когда я делаю какую-нибудь глупость, то я выброшу тебя за борт и посажу на место второго пилота Дити. Нет, без тебя мы не сможем вернуться домой. Ладно, тогда подам в отставку и передам командование тебе.

– Зеб, капитан не имеет права подавать в отставку, пока его корабль находится в плавании. Это правило действует во всем мире.

– Здесь другой мир.

– Оно действует во всех мирах. Все, теперь тебе до конца дней придется его соблюдать. Так что займись триангуляцией.

– Ладно. – Зебадия уселся поудобнее и прильнул к окуляру. – Второй пилот, прошу записывать данные.

– Есть записывать данные, сэр.

– Черт!

– Что такое, капитан?

– Шкалы не хватает. Тут концентрические окружности с перекрестьем: вертикаль и горизонталь. Вернее, перпендикуляр и параллель к палубе. Они градуированы, но шкала всего в пятнадцать милов в каждую сторону. Когда я навожу перекрестье на центр Марса, то за пределами этой пятнадцатимиловой окружности остается еще довольно широкая полоса. Придется прикинуть на глаз. Так: полоса примерно восемнадцать милов в ширину. Ну вот, умножь это на два и прибавь тридцать.

– Шестьдесят шесть милов.

– А в одном миле у нас тысяча. Строго говоря, тысяча восемнадцать с небольшим, но будем считать, что тысяча. Подожди-ка! У меня тут видны две четкие точки вблизи меридиана – если считать меридианом линию, соединяющую полярные шапки. Дай-ка я наклоню наш драндулет и проведу через них прямую, а потом мы слегка сменим курс и решим задачу за три шага, если за один не получается.

Я увидела, как «верхняя» полярная шапка, та, что побольше (северная? южная? я почему-то была уверена, что северная), медленно поворачивается градусов на восемьдесят (мой муж орудовал штурвалом).

– Двадцать девять и пять десятых… плюс восемнадцать и семь… плюс шестнадцать и три. Сложи.

– Шестьдесят четыре с половиной, – ответил мой отец. Я еще раньше произнесла «шесть четыре запятая пять», только не вслух, а про себя.

– Кто знает, какой диаметр Марса? Или Аю спросить?

– Примерно шесть тысяч семьсот пятьдесят километров, – откликнулась Хильда.

Для расчетов Зебадии эта «примерная» цифра была более чем достаточно точной.

– Шельма! Откуда ты знаешь такие вещи?

– Я читаю комиксы. «Зап! Полярис пропал!» и всякое такое.

– Извини, я комиксов не читаю.

– В комиксах куча интересного, Зебби. А разве в аэрокосмических войсках не применяются учебные пособия в форме комиксов?

У моего возлюбленного покраснели уши.

– Кое-какие применяются, – сказал он, – но там все выверено с точки зрения технической точности. Пожалуй, я лучше сверюсь с Аей.

Я люблю своего мужа, но бывают моменты, когда женщины должны стоять друг за друга.

– Не утруждай себя, Зебадия, – ледяным тоном сказала я. – Тетя Хильда не ошиблась. Полярный диаметр Марса – шесть семь пять два запятая восемь плюс. Но тебе для расчетов вполне хватит трех значащих цифр.

Зебадия ничего не ответил… но спрашивать у своего компьютера не стал. Вместо этого он сказал:

– Второй пилот, будь добр, просчитай расстояние на своем карманном калькуляторе. На такой дистанции можно считать его как тангенс.

Тут уж я молчать не стала. Меня возмутило удивление Зебадии по поводу того, что Хильда имеет какое-то понятие об астрономии.

– Наша высота над поверхностью планеты сто четыре тысячи шестьсот семьдесят два километра плюс-минус погрешность, заложенная в исходных данных. Это предполагая, что Марс сферичен, и не принимая во внимание краевой эффект… чем при качестве твоих данных вполне можно пренебречь.

Зебадия ответил так мягко, что я тут же пожалела о своем нахальстве:

– Спасибо, Дити. Ты не могла бы подсчитать, сколько времени займет свободное падение на поверхность из этой точки?

– Нужно интегрировать, сэр. Я могу дать приближенный результат, но Ая сделает это точнее и быстрее. Почему бы не спросить ее? Во всяком случае, свободное падение займет много часов.

– Жаль, я думал, вдруг это выход. Джейк, по-моему, у нас достаточно горючего, чтобы выйти на близкую орбиту… но кто же знает, где и когда мы сможем заправить Аю опять. Если мы станем просто падать, то испортится воздух и придется возвращаться с помощью аварийной кнопки или совершать какой-нибудь другой маневр, так и не увидев поверхность с близкого расстояния.

– Капитан, нельзя ли замерить диаметр еще раз? Мне кажется, мы не просто падаем.

Папа и Зебадия снова принялись за работу. Я больше к ним не приставала, и даже простейшие вычисления они делали с помощью Аи. Через некоторое время папа сказал:

– Более двадцати четырех километров в секунду! Капитан, при такой скорости мы окажемся там за час с небольшим.

– Не окажемся, мы смотаем удочки заранее. Но вы, милые дамы, успеете взглянуть на все поближе, раз вам так хочется. На мертвые моря и зеленых гигантов. Если таковые есть.

– Зебадия, двадцать четыре километра в секунду – это орбитальная скорость Марса.

Ответил на это мой отец:

– Что? Да, действительно! – Вид у него при этом был самый недоумевающий. Наконец он сказал: – Капитан, признаюсь: я совершил глупейшую ошибку.

– Надеюсь, она не помешает нам вернуться обратно?

– Не помешает, сэр. Но я еще не полностью освоился с особенностями нашего континуумохода. Капитан, мы целились не в Марс.

– Я знаю. Потому что я испугался.

– Никак нет, сэр, это была разумная предосторожность. Мы целились в некую конкретную точку в пустом пространстве. Мы в нее и переместились – но не в соответствии с собственным движением Марса. С движением Солнечной системы – это да. С вычетом движений Земли – это заложено в программу. Но сейчас мы находимся на орбите Марса слегка впереди него… так что он нас нагоняет.

– Означает ли это, что мы вообще не можем высадиться ни на одной планете, кроме Земли?

– Ни в коей мере. В программу можно включить любой вектор – и до, и после смещения либо вращения. Любые последующие изменения в движении учитываются инерциальным интегратором. Но теперь я знаю, что я еще очень многого не знаю.

– Джейк, это всегда так, даже когда учишься ездить на велосипеде. Не волнуйся попусту и наслаждайся поездкой. Смотри, вон какой вид!

– Послушай, это совсем не похоже на фотографии, привезенные Марсианской экспедицией.

– Конечно, не похоже, – сказала тетя Хильда. – Я же говорю, это не Марс, а Барсум.

Я хранила молчание. Со времени появления фотографий, сделанных доктором Саганом, каждый читатель «Нэшнл джиогрэфик» – да каждый читатель чего бы то ни было – знает, как выглядит Марс. Но когда требуется, чтобы мужчины что-то поняли, лучше предоставить им возможность самим приходить к решениям: тогда они делаются не такими бестолковыми. Эта надвигающаяся на нас планета, разумеется, не была Марсом нашего родного неба. Белые облака на полярных шапках, обширные зеленые зоны – скорее всего леса или плантации, большая темно-синяя зона – почти наверняка вода… все это на фоне рыжеватых тонов, занимавших большую часть планеты.

Чего тут не было, так это рваных гор, кратеров и каньонов «нашего» Марса. Горы были – но ничего похожего на известную науке «Чертову свалку». Я услышала, как Зебадия спрашивает:


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю