Текст книги "Миры Роберта Хайнлайна. Книга 4"
Автор книги: Роберт Энсон Хайнлайн
Жанр:
Научная фантастика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 28 страниц)
– Теперь мы должны кое-что обсудить, – возвестил Хью. – Желающие могут вносить предложения. – Он взглянул на сына.
– Отец… то есть Хью, я хотел сказать вот о чем. Здорово пострадала уборная. Я немного привел ее в порядок и соорудил какой-никакой насест из дощечек от упаковки баллонов. Хочу предупредить… – он повернулся к сестре, – вам, женщины, нужно быть особенно осторожными. Насестик довольно шаткий.
– Это ты будь поосторожнее. Сам, небось, любил позаседать. Папа свидетель.
– Помолчи, Карен. Молодец, Дьюк. Нас здесь шестеро. Боюсь, придется заняться уборной дополнительно. Как, Джо, верно я говорю?
– Да, конечно, но…
– Что «но»?
– Вам известно, сколько осталось кислорода?
– Да. Наверное, скоро придется перейти на воздушный насос и фильтр. У нас уже нет действующего счетчика радиоактивности, поэтому мы не узнаем, насколько заражен воздух, которым мы дышим. Тем не менее дышать нам необходимо.
– А вы проверяли насос?
– С виду он совершенно невредим.
– Это не так. Боюсь, отремонтировать его мне будет не под силу. – Мистер Фарнхэм вздохнул. – Видно, все-таки нужно было приобрести второй, с рассрочкой на шесть месяцев. Ладно, потом посмотрю, что там можно сделать. Дьюк, ты тоже подключайся, вдруг сможешь чем-нибудь помочь.
– О'кей.
– Положим, мы не сумеем починить насос. В таком случае будем использовать оставшийся кислород как можно более экономно. Когда он кончится, еще некоторое время мы сможем дышать тем воздухом, который будет в убежище. Но в конце концов наступит время, когда нам придется открыть дверь.
Все молчали.
– Ну, улыбнитесь же кто-нибудь! – воскликнул Хью. – С нами еще не покончено. Дверь мы затянем фильтром, сделанным из простыней, – это все же лучше, чем ничего. Он будет задерживать радиоактивную пыль. У нас есть еще один радиоприемник. Барбара, помнишь, ты приняла его за слуховой аппарат. Я хорошенько завернул его и убрал подальше, он невредим. Я выберусь наружу и установлю антенну. Может быть, это спасет нам жизнь. Над убежищем мы поставим шест и поднимем флаг – любую тряпку. Нет, лучше поднять американский флаг – у меня один припасен. В этом случае если даже мы и не выживем, то пойдем на дно с высоко поднятым флагом.
Карен принялась аплодировать.
– Карен, перестань паясничать.
– Я вовсе не паясничаю, папа! Я плачу.
Багрянец ракет возвещает войну,
Бомбы с ревом рвут тишину.
Но, повторяю еще раз, друзья:
Нашему флагу падать нельзя!
Голос ее прервался, и она закрыла лицо ладонями. Барбара обняла ее за плечи.
Хью Фарнхэм между тем продолжил как ни в чем не бывало:
– Ко дну мы не пойдем. Очень скоро наш район наверняка начнут обследовать с целью поиска уцелевших. Они заметят флаг и заберут нас отсюда – возможно, на вертолете. Поэтому наша задача – держаться до тех пор, пока не подоспеет помощь. – Задумавшись, он на мгновение смолк. – Никакой ненужной работы, минимум физических усилий. Каждый должен принимать снотворное и, по возможности, спать двенадцать часов в сутки. Остальное время лежать неподвижно. Так мы сможем протянуть дольше всего. Единственное, что требуется сделать, – это отремонтировать насос, а если не сможем, то наплевать и на него. Смотрим дальше: вода должна быть строго нормирована. Дьюк, я назначаю тебя старшим хранителем воды. Определи, сколько ее у нас в распоряжении, годится ли она для питья, и разработай график выдачи с таким расчетом, чтобы хватило на возможно более продолжительное время. Где-то в аптечке есть дозировочный стаканчик – воду дели с его помощью. Ну, вот, кажется, и все: починить насос, минимум усилий, максимум сна, нормирование воды. Ах, да! Пот – это тоже нерациональная трата воды. Здесь все еще жарко, и ваш балахон, Барбара, насквозь промок от пота. Снимите его.
– Можно выйти?
– Разумеется.
Она прошла, осторожно ступая по наклонному полу, в подсобное помещение и переоделась в свой мокрый купальник.
– Вот так-то лучше, – одобрил он. – Теперь…
– Хьюберт! Хьюберт! Где ты? Воды!
– Дьюк, выдай ей одну унцию. Только тщательно отмерь.
– Да, сэр.
– И не забудь, что кот тоже имеет право на свою порцию.
– Может быть, для него сойдет и грязная вода?
– Хм… Честность по отношению к нашему другу вряд ли особенно повредит нам. Зато мы будем знать, что остались честными до конца.
– Но он уже пил ее.
– Э-э-э… Впрочем, ты распоряжаешься водой, тебе и решать. Кто еще хочет высказаться? Джо, тебя устраивает такой план?
– Видите ли… Нет, сэр.
– Вот как?
– Конечно, то, что минимум усилий сохранит нам много кислорода, – верно. Но когда придется открывать дверь, у нас может не хватить на это сил.
– Положимся на удачу.
– А вправе ли мы полагаться только на нее? Рано или поздно мы начнем задыхаться, мучиться от жажды, болеть… Я предпочел бы быть уверенным, что любой из нас, даже Карен, сможет справиться с дверью.
– Понимаю.
– Мне кажется, необходимо сначала опробовать все три двери. Бронированную лучше вообще не запирать. У девушек не хватит сил совладать с ней. Внешней дверью я готов сам заняться.
– Извини, но это моя привилегия. С остальным я согласен. Именно поэтому и предложил высказаться. Я устал, Джо, в голове все мешается.
– А что если двери вышли из строя? Вдруг внешнюю дверь заклинило?
– На этот случай у нас есть домкрат.
– Если двери не откроются, мы должны убедиться в сохранности аварийного туннеля. Лично мне плечо Дьюка внушает опасения. Да и у меня самого ноют ребра. Сегодня я еще в состоянии работать. Завтра мы с Дьюком уже будем лежать пластом и боль будет раза в два сильнее. Между тем люк завален металлическими баллонами, а проход – всяким хламом. Расчистка потребуется основательная. Босс, говорю вам, нам нужна уверенность в том, что сможем выбраться наверняка, – и побеспокоиться об этом необходимо именно сейчас, пока мы сохранили силы.
– Ненавижу посылать людей на тяжелые работы. Но ты сам вынудил меня к этому. – Хью встал, подавляя зевоту. – Давайте займемся делом.
– У меня есть еще одно предложение.
– Вот как?
– Да. Вам следует отдохнуть и выспаться. Толком вы за это время так и не отдыхали, а помяло вас довольно здорово.
– Как раз со мной все в порядке. У Дьюка повреждено плечо, у тебя сломаны ребра, а сделать предстоит еще очень много. Думаю, лучше всего оттащить эти баллоны с помощью блока и тросов. Барбара может помочь. Хоть она и женщина, но силой ее Бог не обидел.
– Конечно, – согласилась Барбара. – К тому же я выше Джо. Прошу прощения, Джо.
– Не стоит. Босс… Хью, мне не хотелось бы еще раз упоминать об этом, но считаю, что отдохнуть вам просто необходимо. То, что вы устали, – несомненно. Ведь вы на ногах уже сутки. И, с вашего позволения, я уверен: вы успешно справитесь со всеми подстерегающими нас опасностями, если как следует отдохнете.
– Он прав, Хью.
– Барбара, но и вы тоже глаз не сомкнули.
– Но мне не требуется принимать решения. В принципе, я могу прилечь, а Джо позовет меня, когда будет нужно. О'кей, Джо?
– Отлично, Барбара! Хью улыбнулся.
– Объединяетесь против меня? Ладно, так и быть, пойду вздремну.
Через несколько минут Хью уже лежал в мужской спальне. Он закрыл глаза, и сон охватил его раньше, чем он успел о чем-нибудь подумать.
Дьюк и Джо обнаружили, что пять замков на внутренней двери заклинило.
– Пусть так и остаются, – решил Джо. – Мы всегда можем взломать их. Давай пока выправим бронированную дверь.
Бронированная дверь, располагавшаяся за запирающейся, была рассчитана на то, чтобы выдержать взрыв большой мощности. Она открывалась и запиралась с помощью рычажного устройства.
Джо не удалось справиться с ним. Дьюк, который был тяжелее на сорок фунтов, тоже ничего не смог сделать. Тогда они навалились на рычаг вдвоем.
– Ни с места.
– Ага.
– Джо, а если попробовать молотком? Молодой негр нахмурился.
– Дьюк, я бы предпочел, чтобы твой отец сам сделал это. Ведь мы можем сломать рычаг или обломать зубцы на шестеренке.
– Вся беда в том, что мы пытаемся приподнять с помощью этого рычага груз весом в тонну, вместо того чтобы двигать его, как положено, в горизонтальной плоскости.
– Эта дверь всегда была довольно тугой.
– Так что же нам делать?
– Может, попробуем аварийный выход?
Они присоединили к крюку в потолке трос и блок. С их помощью гигантские баллоны были аккуратно расставлены по своим местам. Барбара и Карен тянули конец троса, а мужчины передвигали баллоны, устанавливая их на место. Когда середина помещения была освобождена, стал возможен доступ к люку, ведущему в аварийный туннель. Крышка люка была очень тяжелой. Чтобы поднять ее, пришлось тоже использовать блок и трос.
Крышка со скрипом подалась и вдруг отвалилась вбок, так как пол был наклонным. Падая, она успела ободрать голень Дьюку и чуть не ушибла Джо. Дьюк выругался.
Оказалось, в туннеле тоже хранились кое-какие припасы. Карен, так как была миниатюрнее всех, подавала их наверх, а Барбара укладывала рядом с отверстием люка.
Вдруг Карен крикнула:
– Эй! Владыка воды! Здесь есть вода в банках.
– Замечательно!
– Совсем забыл, – сказал Джо. – Ведь сюда не заглядывали с тех пор, как убежище было оборудовано и снабжено припасами.
– Джо, а что делать с распорками?
– Я сам займусь ими. Ты только вытащи припасы. Дьюк, туннель не защищен броней, как двери. Распорки удерживают на месте металлический щит, на нем расположены припасы, а потом идет крышка люка, которую мы только что сняли. В самом туннеле, с интервалом в три метра, – перегородки из мешков с песком, а выход защищен слоем грунта. Твой отец считал, что должно было получиться что-то вроде кессона, преграждающего путь взрывной волне. Кессон должен был ослабить волну, а потом и вовсе свести ее на нет.
– Боюсь, что мешки завалили крышку.
– В таком случае придется прокапываться сквозь песок.
– А почему нельзя было использовать настоящую броню?
– А он считал, что так безопаснее. Ты же видел, что произошло с дверью. Не хотел бы я пробиваться сквозь стальную преграду в этой узенькой норе.
– Тогда все ясно, Джо. Напрасно я, видно, назвал лазом это мудро задуманное сооружение.
– Да, это верно. Вместе с туннелем можно назвать наше убежище машиной – машиной для выживания.
– Больше ничего нет, – возвестила Карен. – Не желают ли джентльмены помочь мне вылезти отсюда? Например, ты, Дьюк?
– А может, лучше положить крышку на место, оставив тебя внизу? – Дьюк помог сестре выбраться из лаза.
Джо спустился вниз, морщась от боли в груди. Доктор Ливингстон, внимательно наблюдавший за происходящим, спрыгнул в люк вслед за своим товарищем, использовав его плечи в качестве посадочной площадки.
– Дьюк, будь добр, передай мне молоток… Не мешай, Док. Нечего тут распускать хвост.
– Забрать его? – спросила Карен.
– Не нужно. Он обожает находиться в гуще событий. Пусть кто-нибудь посветит мне.
Распорки вскоре были извлечены и ровно уложены рядом с люком.
– Дьюк, мне понадобится такелаж. Я не хочу совсем убирать крышку. Мы просто натянем трос так, чтобы он принял на себя всю ее тяжесть, и тогда я смогу немного отодвинуть ее и посмотреть, как там дальше.
– Вот конец троса.
– Отлично. Док! Чтоб тебя… Док! Не путайся под ногами! Дьюк, дай постоянное натяжение. Пусть мне кто-нибудь посветит. Я отодвину крышку и выгляну.
– И получишь порцию радиоактивных изотопов в лицо.
– Придется рискнуть. Еще немного… Она подается… высвободилась!
Джо замолк. Дьюк спросил:
– Ну, что ты там видишь?
– Я что-то не уверен. Дай-ка я поставлю ее на место. Передайте мне еще одну распорку.
– Вот она, прямо над твоей головой. Джо, что ты там увидел?
Негр, устанавливая крышку на место, вдруг заорал:
– Док! Док, назад! Маленький паршивец! Он проскочил у меня между ног и выскочил в туннель! Док!!!
– Далеко он не убежит.
– Ладно… Карен, ты не могла бы пойти разбудить отца?
– Черт побери, Джо! Что ты там видел?
– Дьюк, я и сам не знаю. Потому-то мне и нужен Хью.
– Иду, иду.
– Здесь очень тесно вдвоем. Сейчас я выберусь наверх, и тогда Хью сможет спуститься сюда.
Хью появился, когда Джо был уже наверху.
– Джо, что у тебя?
– Хью, лучше бы ты сам посмотрел.
– Хорошо… Надо было мне установить в люке лестницу. Дай руку. – Хью спустился вниз, убрал распорку и отодвинул крышку.
Он смотрел еще дольше, чем Джо, затем позвал:
– Дьюк! Вытащи-ка эту крышку совсем.
– Что там, папа?
Крышка была извлечена, отец и сын поменялись местами. Дьюк довольно долго смотрел в туннель.
– Достаточно, Дьюк. Выбирайся оттуда.
Когда Дьюк присоединился к остальным, отец спросил его:
– Ну, и что ты думаешь на этот счет?
– Это невероятно.
– Папа, – с напряжением в голосе произнесла Карен, – кто-нибудь скажет в конце концов что там произошло, или нет? А то мне очень хочется попробовать этот молоток на одном из ваших черепов.
– Да, детка. Впрочем, там вполне достаточно места для вас обеих.
Дьюк и Хью помогли спуститься Барбаре, а та помогла слезть вниз Карен. Обе девушки приникли к отверстию.
– Лопни мои глаза! – тихо выругалась Карен и полезла в туннель.
– Детка! Вернись! – крикнул ей Хью, но она не ответила. Тогда он спросил: – Барбара, скажи, что ты там видишь?
– Я вижу, – медленно произнесла Барбара, – очаровательный, поросший лесом холм, зеленые деревья, кусты и чудесный солнечный день.
– Да, и мы видели то же самое.
– Но это невозможно.
– Да.
– Карен уже выбралась наружу. Туннель никак не длиннее восьми футов. Она держит на руках Доктора Ливингстона. Она зовет нас: «Выходите!»
– Скажи ей, пусть отойдет подальше от устья туннеля – возможно, оно радиоактивно.
– Карен! Отойди от туннеля подальше! Хью, сколько сейчас времени?
– Начало восьмого.
– А снаружи больше похоже на полдень. На мой взгляд, конечно.
– Не знаю, что и думать.
– Хью, я хочу выйти.
– Э-э-э… А, черт с ним! Только не задерживайся у выхода и будь осторожна.
– Хорошо. – И она полезла в туннель.
Глава четвертаяХью повернулся к своему заместителю:
– Джо, я выхожу наружу. Принеси-ка мне мой сорок пятый и пояс Вообще-то не стоило разрешать девочкам выбираться наружу невооруженными. – Он полез в люк. – А вы оставайтесь и охраняйте убежище.
– От кого? – спросил Дьюк. – Да здесь и нечего охранять.
Отец поколебался.
– Не знаю. Просто у меня какая-то смутная тревога. Ну ладно. Пошли вместе. Только обязательно нужно взять оружие. Джо!
– Иду.
– Джо, возьми оружие для себя и для Дьюка. Потом подожди, пока мы выберемся наружу. Если мы вскоре не вернемся, сам решай, что делать. Такой ситуации я не предвидел. Этого просто быть не должно!
– Тем не менее все, что мы видели, вполне реально.
– Это уж точно, Дьюк. – Хью нацепил револьвер и опустился на колени. В просвете туннеля было хорошо видно холмистую, зеленую равнину, раскинувшуюся там, где должна была быть радиоактивная пустыня и вулканическое стекло. Он полез вперед.
Оказавшись под открытым небом, он огляделся.
– Папочка! Разве здесь не чудесно?
Карен стояла немного ниже, на склоне холма, у подножия которого протекал ручей. За ручьем простиралась возвышенность, покрытая лесом. На их стороне леса не было.
В голубом небе ярко светило солнце, а вокруг – ни малейшего следа того чудовищного опустошения, которое, несомненно, принесла бы война. В то же время не было заметно никаких признаков пребывания здесь человека: ни зданий, ни дорог, ни тропинок, ни следов реактивных самолетов в небе. Окрестности выглядели совершенно девственно и изменились до неузнаваемости.
– Папа, я хочу спуститься к ручью.
– Иди сюда! Где Барбара?
– Я здесь, Хью. – Он поднял голову и увидел, что она стоит почти рядом с ним, над убежищем. – Пытаюсь понять, что произошло. Как ты думаешь?
Убежище находилось на вершине холма – большой прямоугольный монолит. Оно было покрыто грязью, за исключением мест, где обломился участок туннеля и где должна была находиться лестница, ведущая в убежище из дома. Прямо под ними виднелась покореженная бронированная дверь.
– Не знаю, что и думать, – признался Хью. Появился Дьюк, держа в руках ружье. Он посмотрел вокруг и ничего не сказал.
Барбара и Карен присоединились к ним. Доктор Ливингстон, играя, прыгнул на ногу Хью и отскочил. Очевидно, на взгляд персидского кота, место, где он оказался, заслуживало всяческого одобрения: оно словно специально было создано для котов.
– Сдаюсь. Объясните мне, что произошло, – взмолился Дьюк.
– Папа, ну почему я не могу спуститься к ручью? Я хочу выкупаться.
– От грязи еще никто не умирал. Я и так сам не свой. Не хватало еще мне беспокоиться о том, чтобы ты не утонула…
– Он же мелкий!
– … или чтобы тебя не задрал медведь, или чтобы не засосали зыбучие пески… И вообще, девочки, лучше вам вернуться в убежище и вооружиться, а потом вылезать наружу, если уж так хочется. Но обязательно держитесь друг друга и будьте начеку. Скажите Джо, пусть идет сюда.
– Есть, сэр! – Девушки нырнули в туннель.
– Так что ты думаешь, Дьюк?
– Ну… лучше я промолчу.
– Если тебе есть о чем молчать, это уже неплохо. Мне, например, сказать вообще нечего. Я просто ошеломлен. Я постарался запланировать и просчитать все ситуации. Но такого и предусмотреть не мог. И поэтому, если у тебя сложилось какое-то мнение, ради Бога, не молчи.
– Ну… Все это выглядит, как гористая местность в Центральной Америке. Но, конечно, это невозможно.
– Что возможно, а что невозможно – в нашем положении гадать не приходится. Предположим – это Центральная Америка. Что характерно для нее?
– Дай подумать. Тогда тут могут быть ягуары. Наверняка, змеи. Тарантулы и скорпионы. Малярийные комары. Ты, кажется, что-то говорил о медведях?
– Я имел их в виду как символ. Нам следует быть начеку до тех пор, пока мы не поймем, что нам может угрожать.
Появился Джо с ружьем и стал молча любоваться представшей его глазам картиной.
– Голодать нам не придется. Смотрите, вон там, слева и ниже по течению ручья, – заметил Дьюк.
Хью посмотрел в направлении, указанном Дьюком. На них с интересом взирала пятнистая косуля. Очевидно было, что она ни капельки не боится людей.
– Может, свалить ее? – предложил Дьюк. Он начал поднимать ружье.
– Нет, не нужно до тех пор, пока мы не начнем испытывать острой необходимости в свежем мясе.
– Ладно. Симпатичная зверюшка, верно?
– Да, очень. Но, на мой взгляд, в Центральной Америке не водится ничего подобного. Дьюк, где же мы все-таки? И как мы сюда попали?
Дьюк криво усмехнулся:
– Отец, ведь ты сам провозгласил себя фюрером. Так что мне не полагается думать и иметь свое мнение.
– Перестань!
– Хорошо. Я в самом деле не знаю, что и думать. Может быть, это какая-нибудь галлюциногенная бомба?
– Разве в таком случае мы все видели бы одно и то же?
– Не знаю. Вот если бы я подстрелил косулю, держу пари, мы могли бы ею закусить.
– Мне тоже так кажется. Джо? Идеи, мнения, предложения?
Джо почесал затылок.
– Симпатичное местечко. Но я, к сожалению, горожанин до мозга костей.
– Хью, вообще-то одну вещь ты можешь сделать.
– Что именно, Дьюк?
– Забыл про свое маленькое радио? Попробуй включить его.
– Отличная идея. – Хью полез было в убежище, но у самого выхода столкнулся с Карен, которая собиралась выбраться наружу, и послал за радио ее. Дожидаясь, он размышлял, из чего бы соорудить лестницу. Пробираться взад-вперед по трехметровому туннелю было довольно неудобно.
Радиоприемник ловил статические разряды и ничего больше.
Хью выключил его.
– Попробуем еще раз вечером. Ночью я когда-то слушал с его помощью Мексику и даже Канаду. – Он нахмурился. – Какие-нибудь передачи в эфире обязательно должны быть. Если только они не стерли нас с лица Земли.
– Ты неправ, отец.
– Почему же, Дьюк?
– Этот район, например, вообще не затронут войной.
– Именно поэтому я не могу понять молчания радио.
– И все же Маунтин-Спрингс получил свое. Следовательно, мы не в Маунтин-Спрингс.
– А кто говорит, что мы там? – возразила Карен. – В Маунтин-Спрингс отродясь не бывало ничего похожего. Да, пожалуй, и во всем штате.
Хью нахмурился.
– Это очевидно. – Он взглянул на убежище – громоздкое, массивное.
– Но где же мы?
– Ты когда-нибудь читал комиксы, папа? Мы – на другой планете.
– Сейчас не время для шуток, детка. Я в самом деле обеспокоен.
– А я и не шучу. Ничего подобного нет в радиусе тысячи миль от нашего дома. Так что это вполне может быть и другая планета. Видимо, та, на которой мы жили раньше, немного поизносилась.
– Хью, – сказал Джо, – хоть это и глупо, но я согласен с Карен.
– Почему, Джо?
– Ну… понимаешь, где-то ведь мы находимся, верно? А что случается, когда водородная бомба взрывается прямо над головой?
– Ты испаряешься.
– Что-то я не чувствую себя испарившимся. И я не могу заставить себя поверить, что эта бетонная глыба пролетела тысячи миль, грохнулась оземь и осталась цела и невредима, если не считать нескольких наших синяков и сломанных ребер. А предположение Карен… – Он пожал плечами. – Можно назвать это хоть четвертым измерением. Последний взрыв швырнул нас в четвертое измерение.
– Вот-вот, то же самое и я говорю, папа. Мы на другой планете! Давайте ее исследовать!
– Угомонись, детка. Что касается другой планеты… Кто сказал, что мы должны обязательно знать, где мы находимся? Наша задача – приспособиться к данным условиям.
– Карен, – сказала Барбара, – мне все-таки не верится, что это не Земля.
– А почему? Ты просто не хочешь верить. Барбара подняла комок земли и бросила его в дерево.
– Это вот – эвкалипт, а там, за ним – акация. Конечно, ничего похожего на Маунтин-Спрингс, но все же совершенно обычная субтропическая флора. Если твоя «новая планета» покрыта точно такими же растениями, как и Земля… Короче говоря, это наверняка Земля.
– Ерунда, – возразила Карен. – Почему бы и на другой планете растениям не развиваться так же, как и на Земле?
– Это было бы так же удивительно, как и одинаковые…
– Хьюберт! Хьюберт! Где ты? Я не могу найти тебя! – донесся из туннеля голос Грейс Фарнхэм.
Хью нырнул в туннель.
– Иду, иду!
Ленч они устроили под сенью дерева, немного в стороне от входа в туннель. Хью решил, что туннель был расположен достаточно глубоко под землей, так что вряд ли был опасно заражен радиацией. А вот что касалось крыши убежища, тут Хью не был в этом так уверен. Поэтому он установил дозиметр (единственный прибор для измерения радиации, который уцелел во время всех перипетий) на крыше с тем, чтобы сравнить его показания с полученными внутри. С большим облегчением он убедился в том, что дозиметр определил набранную ими дозу облучения как далеко не летальную, а также в том, что показания приборов совпадают друг с другом.
Единственной мерой предосторожности было то, что ружья они держали рядом с собой – все, кроме его жены. Грейс Фарнхэм «терпеть не могла ружья» и сначала вообще отказывалась сидеть в соседстве с «этими ружьями».
Тем не менее поела она с завидным аппетитом. Дьюк развел костер, и они были осчастливлены горячим кофе, разогретой тушенкой с горохом, консервированными бататами и компотом. А самое главное – сигаретами, причем им не нужно было беспокоиться, хватит ли воздуха.
– Замечательно, – произнесла Грейс. – Хьюберт, дорогой, знаешь, чего не хватает, чтобы сделать наше маленькое пиршество еще более приятным? Мне известно, что ты не любишь, когда пьют днем, но сейчас мы в таком экстраординарном состоянии… и мои нервы на пределе… Так вот, Джозеф, вам не трудно сбегать в убежище и принести бутылочку того испанского бренди…
– Грейс!
– Что, дорогой? Мы могли бы немного отпраздновать наше чудесное спасение.
– Я не уверен, что бренди у нас есть.
– Что? Не может быть, ведь было целых два ящика.
– Большинство бутылок разбилось. Это порождает еще одну проблему. Дьюк, с тебя слагаются обязанности хранителя воды, но ты назначаешься виночерпием. У нас остались еще по крайней мере две целые бутылки. Одним словом, сколько бы ты ни нашел, раздели все спиртное на шесть частей, только поровну, будь то шесть полных или неполных бутылок, – главное, чтобы части были равные.
Миссис Фарнхэм казалась спокойной. Дьюк явно испытывал неудобство. Карен поспешно сказала:
– Папа, вспомни, что я тебе говорила.
– Ах, да!.. Дьюк, твоя сестра отказывается от своей доли. Поэтому храни ее в качестве медицинского средства. Если, конечно, Карен не изменит своего решения.
– Мне не нравится моя новая должность, – сказал Дьюк.
– Дьюк, нам обязательно нужно разделить спиртное. Кстати, то же самое сделаем и с сигаретами. Уж если они кончатся, так кончатся навсегда, а вот насчет спиртного у меня есть надежда, что нам когда-нибудь удастся получить самогон. – Он повернулся к жене: – Может быть, тебе лучше принять милтаун, дорогая?
– Чертово зелье! Хьюберт Фарнхэм, ты, кажется, хочешь сказать, что я не имею права выпить?
– Ничуть. На твою долю придется как минимум полпинты. Если хочешь выпить – ради Бога.
– Джозеф, будь добр, сбегай и принеси мне бутылочку бренди.
– Нет! – резко вмешался ее супруг. – Если хочешь выпить, Грейс, принеси ее сама.
– Ерунда, Хью, я сбегаю.
– Я против! Грейс, у Джо сломано несколько ребер. Спуск в убежище не доставит ему приятных ощущений. А ты запросто можешь забраться туда – ведь ты единственная, кто не пострадал.
– Неправда!
– На тебе ни царапинки. А все остальные – кто в синяках, кто с чем-нибудь похуже. Теперь о распределении обязанностей. Я хочу, чтобы ты взяла на себя приготовление пищи. Карен будет твоей помощницей. О'кей, Карен?
– Конечно, па.
– Таким образом, вы обе будете заняты. Мы соорудим жаровню и голландскую печь, но это со временем, а пока придется готовить на костре и мыть посуду в ручье.
– Ах, вот как? Тогда, будьте добры, скажите мне, мистер Фарнхэм, что в это время будет делать распрекрасный Джозеф, чтобы оправдать расходы на свое содержание?
– А может быть, ты скажешь мне, как мы все будем оправдывать эти расходы? Дорогая, дорогая… разве ты не понимаешь, что теперь все по-иному? Чем мы будем платить ему?
– Не говори раньше времени. Когда все встанет на свои места, Джозеф получит до гроша все, что ему причитается. Он и сам прекрасно это знает. Кроме того, мы спасли ему жизнь. И вообще были всегда добры к нему, так что он вполне может немного подождать с платой. Верно, Джозеф?
– Грейс! Помолчи и послушай. Джо больше не слуга. Он наш товарищ по несчастью. Нам больше никогда не придется платить ему. Перестань вести себя как дитя и посмотри фактам в лицо. У нас больше ничего нет. Никогда не будет денег. Нет дома. С моим бизнесом покончено. Нет больше «Маунтин Эксчендж Бэнк». Нет ничего, кроме того, что мы запасли в убежище. Но нам повезло. Мы живы и к тому же каким-то чудом получили возможность прожить оставшуюся жизнь не под землей, а на земле. Счастье! Ты понимаешь?
– Я понимаю только одно: ты пытаешься найти оправдание своим насмешкам надо мной.
– Ты получила работу по своим способностям.
– Кухарка! Я и так влачила ярмо кухонного рабства в твоем доме двадцать лет! Это вполне достаточный срок. Я отказываюсь! Ты понял? Я отказываюсь!
– Ты не права ни в одном, ни в другом. Большую часть нашей совместной жизни ты имела прислугу. Да и Карен начала мыть посуду, как только смогла заглянуть через край раковины на кухне. Не спорю, у нас бывали тяжелые времена. Теперь же предстоят – тяжелее некуда, и ты должна помочь, внести свою лепту, Грейс. Ведь ты отличная кулинарка, стоит тебе только захотеть. Ты будешь готовить… или не будешь есть.
– О-о-о! – Она разрыдалась и поплелась к убежищу.
Ее спина уже исчезла в туннеле, когда Дьюк встал, чтобы последовать за матерью. Отец остановил его.
– Дьюк!
– Да?
– Подожди минутку, а потом можешь идти. Я собираюсь выбраться на разведку и хотел бы, чтобы ты сопровождал меня.
Дьюк поколебался.
– Ладно.
– Тогда смотри. Мы скоро отправляемся. Думаю, тебе лучше взять на себя роль охотника. Стреляешь ты гораздо лучше меня, а Джо вообще никогда не охотился. Как ты считаешь?
– Ну что ж… хорошо.
– Отлично. А теперь пойди успокой ее и… Дьюк, постарайся заставить ее понять, что происходит.
– Попробую. Но я согласен с матерью. Ты нарочно выводишь ее из себя.
– Не спорю. Продолжай.
Дьюк внезапно повернулся и ушел. Карен тихо заметила:
– Я тоже так думаю, папа. Ты вывел ее из себя.
– Я решил, что иначе нельзя, Карен. Если бы я не сделал этого, она вообще бы палец о палец не ударила, а только гоняла Джо взад-вперед, обращаясь с ним, как с наемным поваром.
– Что ты, Хью, я очень даже люблю готовить. Например, приготовление сегодняшнего ленча было для меня сплошным удовольствием.
– Она готовит гораздо лучше, чем ты, Джо, и она, именно онабудет заниматься стряпней. Не приведи Господь поймать мне тебя помогающим ей.
Юноша улыбнулся.
– Не поймаешь.
– Надеюсь. В противном случае я сниму с тебя шкуру и прибью ее к стене. Барбара, что ты знаешь о сельском хозяйстве?
– Очень мало.
– Но ведь ты ботаник.
– Нет, в лучшем случае я могла бы им стать когда-нибудь.
– Даже это делает тебя трижды фермером по сравнению с нами. Я, например, едва отличаю розу от одуванчика, Дьюк знает еще меньше, а Карен вообще считает, что картошка образуется в подливке. Ты слышала, как Джо назвал себя горожанином. В убежище должны быть семена, небольшой запас удобрений, кое-какой сельскохозяйственный инвентарь и книги по сельскому хозяйству. Осмотри все это и постарайся найти место для огорода. А уж мы с Джо вскопаем что нужно, и все такое прочее. Но тебе придется руководить нами.
– Хорошо. А есть семена каких-нибудь цветов?
– Как ты догадалась?
– Просто мне очень хотелось, чтобы они были.
– Есть. И однолетних, и многолетних. Сегодня выбирать место не нужно. Я не хочу, чтобы вы с Карен далеко отходили от убежища, пока мы хорошо не разведаем обстановку. Джо, сегодня нам нужно сделать две вещи: лестницу и две уборных. Барбара, как у тебя с плотницким искусством?
– Так… средне. Могу вбить гвоздь.
– Тогда не разрешай Джо делать то, что способна сделать сама. Его ребра должны срастись. Но лестница нам необходима. А тебе, Карен, мой цветочек, предоставляется почетная обязанность соорудить два туалета.
– Н-да. Что ж, благодарю.
– Просто два углубления. Одно для вас, эфемерных созданий, другое для нас, грубых мужчин. Потом мы с Джо соорудим сначала что-нибудь вроде небольших будочек, а позже, возможно, рубленые отхожие места или даже каменные.
– Интересно, па, ты сам-то собираешься что-нибудь делать?
– Конечно. В основном умственную работу. Осуществлять общее руководство, наблюдение – одним словом, надзор. По-твоему, это не адский труд, а? – Он зевнул. – Ну ладно, всего хорошего. Я, пожалуй, прошвырнусь в клуб, зайду в турецкую баню, а остаток дня проведу за добрым, крепким плантаторским пуншем.
– Папочка, может, ты лучше примешь холодный душ из ручья? Выдумал тоже, туалеты!..
– Отчизна будет гордиться тобой, дорогая! Через полчаса Хью с сыном стали собираться в дорогу.