355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Роберт Энсон Хайнлайн » Фрайдэй » Текст книги (страница 13)
Фрайдэй
  • Текст добавлен: 17 сентября 2016, 22:23

Текст книги "Фрайдэй"


Автор книги: Роберт Энсон Хайнлайн



сообщить о нарушении

Текущая страница: 13 (всего у книги 27 страниц)

Он действительно выглядел худым, но это скорее всего было вызвано половым созреванием, этим внезапным рывком, который происходит в юности; в нижнем городе люди не голодают. Но бармен выбрал именно этот момент, чтобы перебить его:

– Проваливай, коротышка! Хватит приставать к посетителям. Или хочешь, чтобы я тебе руки попереламывал?

– Все в порядке, Фред, – вмешалась я. – Я потом с тобой поговорю. – Я бросила деньги на стойку, просить сдачи я не стала. – Пойдем, Коротышка.

Вербовочная контора Рэчел оказалась не через дорогу, а значительно дальше, и прежде чем мы добрались туда, двое других посыльных попытались отбить меня у Коротышки. У них не было никаких шансов, потому что моей единственной целью было убедиться, что мальчишка получил свои чаевые.

Сержант-вербовщица напомнила мне старую корову, сидевшую в туалете Дворца в Сан-Хосе. Она посмотрела на меня и сказала:

– Полевой бордель мы не набираем, красавица. Но побудь здесь, и я, может быть, куплю тебе выпить.

– Заплатите своему посыльному, – сказала я.

– Заплатить ему за что? – ответила она. – Леонард, я тебе говорила. Я сказала: «Бездельники нам не нужны». А теперь на улицу, работать.

Я протянула руку и схватила ее за левое запястье. В ее правой руке немедленно появился нож. Я изменила ситуацию, забрав у нее нож и воткнув его в стол перед ней, одновременно сменив захват на менее приятный. – Вы можете ему заплатить одной рукой? – спросила я. – Или мне придется сломать этот палец?

– Полегче, – ответила она, не сопротивляясь. – Вот, Леонард. – Она залезла в ящик стола, подала ему две техасских звезды. Он схватил их и исчез.

Я немного ослабила захват. – И это все, что вы ему платите? Когда все вербовщики на улице, отлавливают рекрутов?

– Свои настоящие комиссионные он получит, когда ты подпишешь контракт, – ответила она. – Потому что мне не платят, пока я не доставлю живого человека. А если никого не находится, меня штрафуют. А теперь не могла бы ты отпустить мой палец? Мне он понадобится, чтобы подготовить твои бумаги.

Я вернула палец ей; внезапно нож снова оказался у нее в руке и двинулся в мою сторону. В этот раз, прежде чем вернуть ей нож, я сломала его лезвие. – Пожалуйста, не надо больше этого делать, – сказала я. – Пожалуйста. И вам нужно найти сталь получше. Это не «Золинген».

– Я вычту стоимость этого ножа из твоего аванса, – спокойно ответила она. – С того момента, как ты вошла, на тебя направлен луч. Мне его включить? Или мы перестанем играть в игрушки?

Я ей не поверила, но ее намерения меня устраивали.

– Игры кончились, сержант. Что вы хотите предложить? Ваш посыльный мне толком ничего не сказал.

– Кофе и пирожные и профсоюзные расценки. Стандартные премиальные. Девяносто дней с компанией и, возможно, девяносто дней дополнительно. Деревянная шинель оплачивается пополам, тебе и компании.

– Вербовщики в городе предлагают профсоюзные плюс пятьдесят.

(Это был удар вслепую; атмосфера была очень напряженной.)

Она пожала плечами.

– Если так, мы поддержим. Каким оружием ты владеешь? Мы новичков не берем. Не в этот раз.

– Я могу научить вас пользоваться любым оружием, которое вы знаете. Где все будет происходить? Кто участвует?

– М-м-м, очень интересно. Ты пытаешься завербоваться в разведку? Я туда не набираю.

– Я спросила: «Где все будет происходить?» Мы пойдем вверх по реке?

– Ты еще даже не подписала контракт, и уже хочешь знать секретную информацию.

– За которую я готова заплатить. – Я вытащила пятьдесят одиноких звезд, десятками, положила их перед ней. – Где все будет происходить, сержант? Я куплю вам хороший нож взамен того куска углеродистой стали, который мне пришлось испортить.

– Ты ИЧ.

– Мои родственники тут ни при чем. Я просто хочу знать, пойдем мы вверх по реке или нет. Скажем, до Сент-Луиса?

– Ты надеешься завербоваться сержантом-инструктором?

– Что? Господи, нет! Штабным офицером.

Мне не следовало это говорить, по крайней мере, сейчас. Хотя в команде босса нет четкой табели о рангах, я определенно была штабным офицером, так как отчитывалась только перед боссом, и только босс отдавал мне приказы – и это подтверждалось тем фактом, что я была мисс Фрайдэй для всех, кроме босса – если только я сама не предлагала перейти на ты. Даже доктор Красный не говорил со мной en tutoyant[11]11.
  На ты (фр.)


[Закрыть]
, пока я сама его не попросила. Но я никогда серьезно не думала о своем положении, потому что хотя надо мной не было других начальников, кроме босса, в моем подчинении тоже никого не было. В стандартной схеме управления (я никогда не видела такой для компании босса) я была бы одним из тех маленьких квадратиков, которые тянутся по горизонтали от ствола к командиру – то есть, старший штабной офицер, если вам нравится бюрократический язык.

– Вот это да! Если ты можешь это обосновать, то расскажешь об этом полковнику Рэчел, а не мне. Я ожидаю ее примерно в тринадцать. – Почти бессознательно она протянула руку, чтобы забрать деньги.

Я взяла купюры, сложила их в аккуратную стопку, снова положила их перед ней, но ближе ко мне. – Тогда давайте немного побеседуем, прежде чем она здесь появится. Все воинские части в городе вербуют сейчас людей; должна быть какая-то хорошая причина завербоваться в одну из них. Пойдем мы вверх по реке или нет? И как далеко? Нам будут противостоять настоящие профессионалы? Или деревенские придурки? Или городские? Заранее подготовленный бой? Или налет вслепую? Или и то, и другое? Побеседуем, сержант.

Она не ответила и не пошевелилась. Она не отрывала взгляд от денег.

Через некоторое время я вытащила еще одну десятку, аккуратно положила ее на пятьдесят – и стала ждать.

Ее ноздри затрепетали, но к деньгам она руки не протянула. Через несколько секунд я добавила еще одну десятку.

Она хрипло сказала:

– Спрячь их куда-нибудь или дай мне; сюда могут войти.

Я взяла их и подала ей. Она сказала:

– Спасибо, мисс, – и они исчезли. – Я думаю, мы пойдем вверх по течению по крайней мере до Сент-Луиса.

– Против кого мы будем воевать?

– Гм… ты это повторишь, и я не только буду это отрицать, я вырежу твое сердце и скормлю его рыбам. Мы не должны воевать. Скорее всего, мы будем, но не в подготовленном заранее сражении. Все мы, скорее всего, станем охраной нового Председателя. Точнее, наверное, самого нового; его только что назначили.

(Лучше не придумаешь!)

– Интересно. А почему другие воинские части охотятся на рекрутов? Что, новый Председатель нанимает всех? Всего лишь для дворцовой охраны?

– Мисс, если бы я знала. Если бы я только знала.

– Может быть, мне стоит попытаться это выяснить. Сколько у меня времени? Когда мы отплываем? – я быстро исправила это на:

– Или мы не отплываем? Может быть, у полковника Рэчел есть машины?

– Э… черт возьми, сколько секретов ты хочешь узнать за несчастные семьдесят звезд?

Я это обдумала. Мне не жалко денег, но я должна быть уверена в справедливости сделки. Из-за передвижения войск вверх по реке контрабандисты, по меньшей мере на этой неделе, действовать не будут. Так что мне нужно было пользоваться доступными средствами передвижения.

Но не в роли офицера! Я слишком много говорила. Я вытащила еще две десятки, покрутила их в руках. – Сержант, а вы лично тоже собираетесь туда?

Ее взгляд застыл на банкнотах; я бросила одну из них перед ней. Банкнота исчезла. – Непременно, дорогая. Как только я закрою эту контору, я стану взводным сержантом.

Я уронила еще одну банкноту; она присоединилась к своей паре. Я сказала:

– Сержант, если я подожду и поговорю с вашей полковником, если она возьмет меня, то на должность личного адъютанта, или начальником тыла, или еще на какую-нибудь такую же скучную работу. Мне не нужны деньги и не нужны заботы; я хочу отдохнуть. Вам не пригодится тренированная рядовая? Которую можно назначить капралом или даже младшим сержантом, когда дойдет время до распределения новобранцев и заполнения вакансий?

Она помрачнела. – Этого мне только не хватало. Миллионер у меня во взводе.

Мне стало ее жалко; ни один сержант не хочет иметь в своем подразделении богатого офицера. – Я не собираюсь изображать из себя миллионершу. Я хочу быть простым солдатом. Если вы мне не доверяете, направьте меня в другой взвод.

Она вздохнула. – У меня, наверное, голова не в порядке. Нет, я направлю тебя туда, где смогу за тобой присматривать. – Она засунула руку в ящик стола, вытащила бланк, озаглавленный: «Временный контракт». – Прочти. Распишись. Потом я приму у тебя присягу. Вопросы?

Я просмотрела его. Большей частью это были обычные мелочи о казенном обмундировании, деньгах на мелкие расходы, пособии по болезни, профсоюзных расценках и авансе – но там было вписано условие, по которому выплата аванса откладывалась на десятый день после вербовки. Разумно. Для меня это была гарантия того, что они действительно отправляются на опасное дело и немедленно, то есть вверх по реке. Кошмар, который не дает спать каждому кассиру военных наемников – это мысль о нарушителях контракта. Сегодня, когда работают все вербовщики, ветеран мог бы подписать контракт в пяти или шести местах, в каждом получить аванс, а потом отправиться в какое-нибудь банановое государство – если только контракты не формулировались так, чтобы предотвратить это.

Контракт заключался лично с полковником Рэчел Дэнверс или с ее законным наследником в случае ее смерти или недееспособности, и он требовал выполнения ее приказов и приказов офицеров, которых она поставит надо мной. Я соглашалась верно служить и не просить пощады, в соответствии с международными законами и военными традициями.

Все было сформулировано так неопределенно, что мне понадобился бы отряд адвокатов из Филадельфии, чтобы убрать неясности… но это не имело никакого значения, потому что при расхождении во мнениях лицо, подписывавшее контракт, обычно получает пулю в спину.

Срок контракта был, как и сказала сержант, девяносто дней с правом полковника продлить его еще на девяносто дней с выплатой дополнительных премиальных. Об еще одном продлении срока ничего не говорилось, и это заставило меня помедлить. Что это за контракт телохранителя, который продолжается шесть месяцев, а потом заканчивается?

Или лгала сержант-вербовщица, или кто-то солгал ей, а она была недостаточно сообразительна, чтобы заметить нелогичность. Ну да ладно, расспрашивать ее не было смысла. Я протянула руку за ручкой. – Мне сейчас идти к врачу?

– Ты смеешься?

– А как же. – Я расписалась, потом сказала: «Клянусь», – когда она быстро прочитала присягу, которая более или менее соответствовала контракту.

Она уставилась на мою подпись. – Джонс, а что означает «Ф»?

– Фрайдэй.

– Это глупое имя. На службе ты Джонс. В свободное время ты Джонси.

– Как скажет сержант. А сейчас я на службе или нет?

– Через секунду будешь свободна. Слушайте приказ: в нижней части Шримп-элли есть склад. На нем вывеска: «Ву Фонг и братья Леви, инк.» Быть там к четырнадцати часам, готовой к отбытию. Входить через заднюю дверь. Вы свободны до этого времени, чтобы утрясти свои личные дела. Вы можете говорить о своем поступлении на службу, но вам не разрешается под угрозой дисциплинарного наказания высказывать предположения относительно сущности задания, которое вы получите. – Она быстро прочла последнюю часть, как будто это была запись. – Тебе нужны деньги на обед? Нет, уверена, не нужны. Это все, Джонси. Я рада, что ты будешь с нами. Нас ждет приятное путешествие. – Она поманила меня к себе.

Я подошла к ней; она обняла рукой мои бедра, улыбнулась мне. Я мысленно пожала плечами, решив, что сейчас не время настраивать против себя взводного сержанта. Я улыбнулась в ответ, наклонилась и поцеловала ее. Ничего. У нее изо рта приятно пахло.

18

Экскурсионное судно «Поездка до Эм-Лу» как будто сошло со страниц книг Марка Твена, я ожидала увидеть что-то более прозаическое. У него были три пассажирских палубы, четыре шипстоуна, по два на каждый винт. Но оно было загружено до максимума, и мне казалось, что даже небольшой ветер сможет перевернуть его. При этом мы были не единственным транспортным судном; в нескольких корпусах впереди нас со скоростью примерно двадцать узлов рассекала воду «Миртл Т. Хэншоу». Я думала о подводных корягах и надеялась, что ее радар/сонар справится с такой задачей.

На «Миртл» были «Герои Аламо», полковник Рэчел находилась там же, командуя обоими воинскими частями – и это было все, в чем я нуждалась, чтобы подтвердить свои предположения. Усиленная бригада – это не дворцовая охрана. Полковник Рэчел ожидала открытый бой – возможно, нам придется разгружаться под огнем.

Нам еще не выдали оружие, и новобранцы были все еще в штатском; это, похоже, означало, что наша полковник не ожидает боевых действий в ближайшее время, и это совпадало с предположением сержанта Гамм о том, что мы будем идти вверх по реке по крайней мере до Сент-Луиса – и, конечно, все остальное, что она говорила о нашем назначении на роль охраны нового Председателя, означало, что мы будем двигаться до самой столицы…

…если новый Председатель на самом деле находился в правительственной резиденции – если Мэри Гамм знала, о чем говорит – если кто-то не развернул назад реку, пока я не смотрела. Слишком много «если», Фрайдэй, и слишком мало достоверных данных. Я знала только то, что судно примерно в это время должно пересекать границу с Империей – на самом деле я не знала, с какой стороны границы мы находимся или как это определить.

Но меня это мало тревожило, потому что через несколько дней, когда мы окажемся поближе к штабу босса, я собиралась неформально уволиться из рядов Рэйдеров Рэчел – предпочтительно, до начала боевых действий. У меня было время составить свое мнение об этом войске, и я была почти уверена, что оно будет готово к боевым действиям не раньше, чем через шесть недель напряженных полевых тренировок под руководством жестоких и опытных сержантов-инструкторов. Слишком много было новобранцев и мало кадровых военных.

Все новобранцы должны были быть ветеранами… но я была уверена, что некоторые из них – просто сбежавшие из дому деревенские девчонки и что некоторым, может быть, лет пятнадцать. Крупные для своего возраста, возможно, а «когда они достаточно большие, они достаточно взрослые», как утверждает старая поговорка – но, чтобы получился солдат, одних только шестидесяти килограммов веса недостаточно.

Вести такие войска в бой было бы самоубийством. Но я об этом не волновалась. У меня был полный желудок бобов, и я сидела на кормовой палубе, опершись спиной на бухту каната, любовалась закатом и переваривала свой первый солдатский обед, удовлетворенно думая о том, что примерно сейчас «Поездка до Эм-Лу» пересекает или даже уже пересекла границу с Чикагской Империей.

Голос у меня за спиной сказал:

– Прячешься, солдат?

Я узнала голос и повернула голову. – Зачем, сержант, как вы можете такое говорить?

– Ладно. Я просто спросила себя: «Куда бы я пошла, если бы была миллионершей?» – и вот ты здесь. Но это неважно, Джонси. Ты уже нашла себе место для сна?

Я этого еще не сделала, потому что было много вариантов, и все плохие. Большая часть солдат была размещена в каютах, по четыре человека в каждую двухместную каюту, по трое в одноместную. Но наш взвод и еще один должны были спать в столовой. Я не видела никаких преимуществ в размещении на столе капитана, поэтому в свалку не полезла.

Сержант Гамм кивнула, услышав мой ответ. – Хорошо. Когда получишь свое одеяло, не оставляй его, чтобы занять место; его кто-нибудь украдет. На корме по левому борту, рядом с кладовой, есть каюта официанта – это моя каюта. Она одиночная, но там широкая койка. Брось свое одеяло там. Тебе там будет намного удобнее, чем на палубе.

– О, как я вам благодарна, сержант!

(Как мне от этого отвертеться? Или придется смириться с неизбежным?)

– Зови меня «Сардж». А когда мы наедине, меня зовут Мэри. Как, ты сказала, твое имя?

– Фрайдэй.

– Фрайдэй. Это даже симпатично, если подумать. Ладно, Фрайдэй, жду тебя после отбоя. – Мы смотрели, как последний розовый лучик солнца исчезает за за горизонтом у нас за кормой, «Поездка» в это время повернула на восток по одной из бесконечных извилин реки. – Выглядит так, будто сейчас зашипит, и оттуда пойдет пар.

– Сардж, у тебя душа поэта.

– Я часто думала, что у меня это получится. В смысле, писать стихи. Ты уже слышала? О затемнении?

– Снаружи свет не зажигать, не курить. Включать свет внутри только с закрытыми окнами. Нарушители будут расстреляны на рассвете. Меня это не особенно волнует; я не курю.

– Поправка. Нарушители не будут расстреляны; они только будут молиться Богу, чтобы их расстреляли. Ты совсем не куришь, дорогая? Даже не затянешься за компанию?

(Фрайдэй, сдавайся!)

– Но это не по-настоящему; это только за компанию.

– Я тоже так считаю. С головой, полной дури, я не хожу. Но выкурить с подругой по случаю сигаретку, когда этого захочется, мне нравится. И ты мне тоже нравишься. – Она опустилась рядом со мной на палубу, обняла меня.

– Сардж! То есть, Мэри. Не надо, пожалуйста. Еще не стемнело. Нас могут увидеть.

– Кого это интересует?

– Меня. Мне неловко. Пропадает настроение.

– Здесь это у тебя пройдет. Ты девственница, дорогая? Я имею в виду, с женщинами?

– Э… пожалуйста, не надо меня расспрашивать, Мэри. И отпусти меня. Прости, но я действительно нервничаю. Здесь. Ведь кто угодно может заглянуть сюда.

Она прижала меня к себе, потом поднялась. – Твоя стеснительность мне даже симпатична. Ладно, у меня есть немного мягкой «Омаха блэк», которую я хранила для особого…

По небу разлился яркий свет; вместе с ним раздался страшный грохот, и там, где была «Миртл», небо оказалось заполненным обломками.

– Господи Боже!

– Мэри, ты умеешь плавать?

– А? Нет.

– Прыгай за мной, и я буду держать тебя на воде. – Я прыгнула через левый борт как можно дальше, сделала десяток сильных гребков, чтобы отплыть подальше, перевернулась на спину. Голова Мэри Гамм четко вырисовывалась на фоне неба.

Это был последний раз, когда я ее видела, потому что в этот момент «Поездка до Эм-Лу» взлетела на воздух.

На этом участке Миссисипи обрывистый восточный берег. Западная граница реки – просто холмы, обозначенные не так четко, в десяти или пятнадцати километрах. Между этими двумя границами точное положение реки зависит от личного мнения – часто от личного мнения правительственного чиновника, потому что река меняет русло и нарушает имущественные права.

Река течет во всех направлениях и может течь на север с такой же вероятностью, как на юг. Точнее, с вероятностью, вдвое меньшей. Когда заходило солнце, она текла на запад; «Поездка» двигалась вверх по реке, а солнце заходило за кормой. Но пока солнце садилось, судно повернуло налево, когда повернуло на север русло; я заметила, что закат передвинулся к левому борту.

Именно поэтому я прыгнула через левый борт. Когда я оказалась в воде, моей главной целью было отплыть подальше; следующей целью было увидеть, последовала ли за мной Мэри. Я, в общем-то, не ожидала этого от нее, потому что (я уже заметила) большинство людей, обычных людей, не могут так быстро принимать решение.

Я увидела ее, она была все еще на борту; она смотрела на меня. Потом произошел второй взрыв, и было уже слишком поздно. Я почувствовала короткий прилив скорби – по-своему, Мэри была хорошей – потом я стерла ее из своей памяти; у меня были другие проблемы;

Моей первой проблемой были обломки; я нырнула под воду. Я могу задержать дыхание и при этом выполнять физические упражнения почти десять минут, хотя мне это совсем не нравится. В этот раз я чуть не лопнула, прежде чем всплыла.

Достаточно долго – было темно, но обломков, похоже, рядом со мной не плавало.

Возможно, в воде находились уцелевшие, но я никого не слышала, и ничто не побуждало меня искать кого-нибудь (кроме Мэри, но ее найти было невозможно), так как я была недостаточно хорошо экипирована даже для того, чтобы спастись самой.

Я оглянулась, заметила остатки заката и поплыла в эту сторону. Через некоторое время я перестала его видеть, перевернулась на спину, всмотрелась в небо. Плыли редкие облака, а луны не было – я заметила Арктур, потом обе Медведицы и Полярную звезду, и у меня был север. Я подправила свой курс, чтобы плыть на запад. Я продолжала плыть на спине, потому что, если не напрягаться, на спине можно плыть вечно и еще два года. Нет проблем с дыханием, а если немного устанешь, можно просто остановиться и подождать, пока усталость не исчезнет. Я никуда не торопилась; я просто хотела добраться до Империи со стороны Арканзаса.

Но, самое важное, я не хотела, чтобы меня течением отнесло назад в Техас.

Задача: держать правильный курс без карты ночью на реке, если нужно достичь западного берега, которого не видно… не смещаясь при движении к югу.

Невозможно? – при том, как извивается Миссисипи, будто змея со сломанным позвоночником? Но «невозможно» – это не то слово, которое следует использовать, говоря о реке Миссисипи. На ней есть одно место, где можно сделать три пеших перехода в общей сложности меньше девяноста метров, дважды проплыть вниз по реке в сумме примерно тридцать километров… и в итоге оказаться на сто километров вверх по течению.

Без карты, не видя своей цели – я знала только то, что должна плыть на запад и не должна плыть на юг. И я сделала именно так. Я продолжала плыть на спине и сверяться по звездам, чтобы двигаться на запад. Я не могла определить, насколько меня сносит течением на юг, только была уверена, что, когда река повернет на юг, двигаясь в западном направлении, я попаду на арканзасский берег.

Так и вышло. Через час – через два часа? – много воды утекло, и Вега высоко поднялась на востоке, хотя была еще далеко от зенита, я заметила, что слева от меня вырисовывается берег. Я притормозила, скорректировала курс на запад и поплыла дальше. Вскоре я ударилась головой о корягу, протянула руки и ухватилась за нее, отдохнула, а потом протолкалась через бесчисленные коряги к берегу.

Вскарабкаться на берег было несложно, потому что в этом месте он был всего полметра высотой. Единственной опасностью был скользкий толстый слой грязи. Я вылезла на берег, встала и огляделась.

По-прежнему вокруг была кромешная тьма, только сияли звезды. Понять, где кустарник, а где вода, мне удалось только благодаря слабому отблеску света звезд на воде. Направления? Полярная звезда была в этот момент закрыта облаком, но Большой Ковш подсказал мне, где она, и это подтвердили Спика, сиявшая на юге, и Антарес, на юго-западе.

Сориентировавшись по звездам, я поняла, что дорога на запад шла точно через этот густой черный кустарник.

Моей единственной альтернативой было влезть назад в воду и поплыть по течению… и к завтрашнему дню оказаться где-нибудь около Виксберга.

Нет, спасибо. Я направилась к кустарнику.

Следующие несколько часов я не буду описывать подробно. Эта ночь, возможно, не была самой длинной в моей жизни, но самой утомительной – наверняка. Я уверена, что на Земле есть джунгли, которые гуще и опаснее зарослей кустарника в долинах низовий Миссисипи. Но я не хотела бы там оказаться, особенно без мачете (и тем более не имея даже десантного ножа!)

Большую часть времени мне приходилось решать: «Нет, не сюда – Как же мне это обойти? – Нет, только не на юг! – Как мне обойти это с севера?» Мой путь был таким же извилистым, как русло реки, и продвигалась я примерно на километр в час – возможно, я преувеличиваю; могло быть даже меньше. Много времени уходило на ориентировку, мне приходилось делать это через каждые несколько метров.

Мухи, москиты, гнус, какие-то ползучие звери, которых я никогда не видела, дважды под ногами мелькали змеи, которые могли оказаться мокасиновыми змеями, но мне не хотелось это выяснять, бесчисленные потревоженные птицы, которые кричали десятком разных голосов – птицы, которые зачастую взлетали прямо мне в лицо, к нашему обоюдному неудовольствию. Я постоянно залазила в грязь, и под ноги постоянно попадало что-то, обо что можно было споткнуться.

Три (четыре?) раза я выходила к воде. Каждый раз я продолжала двигаться на запад, и когда вода становилась достаточно глубокой, я плыла. В основном это были болотца со стоячей водой, но в одном из них я почувствовала течение, это мог быть маленький проток Миссисипи. Однажды мимо меня проплыло что-то большое. Гигантский сом? А разве они не должны оставаться на дне? Аллигатор? Их здесь вообще не должно быть. Видимо, это было путешествующее лох-несское чудовище; я его не увидела, только почувствовала и вылетела от испуга из воды.

Примерно через восемьсот лет после потопления «Поездки в Эм-Лу» наступил рассвет.

К западу от меня, примерно в километре, начинались холмы Арканзаса. Я чувствовала себя победительницей.

Кроме того, я чувствовала голод, усталость, грязь, укусы насекомых и почти невыносимую жажду.

Пять часов спустя я была гостьей мистера Эйзы Хантера и сидела в его фургоне «Студебеккер», в который была запряжена пара прекрасных мулов. Мы приближались к маленькому городку под названием Юдора. Я еще не спала, но сделала все остальное: напилась, поела и вымылась. Миссис Хантер поклохтала надо мной, заняла мне расческу и приготовила мне завтрак: яичницу, бекон домашнего копчения, кукурузный хлеб, масло, сорго, молоко, кофе с яичной скорлупой – и чтобы полностью оценить стряпню миссис Хантер, я рекомендую плыть всю ночь и при этом время от времени лазить по грязи в долине Миссисипи. Амброзия!

Я ела, одевшись в ее халат, потому что она настояла на том, чтобы выстирать мой измазанный комбинезон. Когда я собралась уходить, он был уже сухой, и я выглядела почти прилично.

Я не предлагала Хантерам деньги. Есть люди, которые владеют очень немногим, но богаты достоинством и самоуважением. Их гостеприимство, как и щедрость, не продаются. Я постепенно начинаю распознавать эту черту в людях, у которых она есть. У Хантеров она была определенно.

Мы пересекли болото Мэйкон, а потом дорога уперлась в другую, немного пошире. Мистер Хантер остановил мулов, слез на землю, подошел к фургону с моей стороны. – Мисс, прошу вас, спуститесь.

Я оперлась на протянутую руку, слезла на землю. – Что-то случилось, мистер Хантер? Я вас чем-то обидела?

Он медленно ответил:

– Нет, мисс. Совсем нет. – Он замялся. – Вы сказали нам, что ваша лодка напоролась на корягу.

– Да, а что?

– От этих коряг много неприятностей. – Он помолчал. – Вчера вечером на закате на реке что-то случилось. Два взрыва, у излучины Кентукки. Больших взрыва. Их было и видно, и слышно от дома.

Он снова замолчал. Я ничего не сказала. Мое объяснение своего присутствия и плачевного состояния было, мягко говоря, малоправдоподобным. Но следующим хорошим объяснением была летающая тарелка.

Мистер Хантер продолжал:

– Мы с женой никогда не ссорились с Имперской полицией. Мы не хотим этого. Так что, если вы пройдете немного по этой дороге налево, вы окажетесь в Юдоре. А я развернусь и поеду домой.

– Я понимаю. Мистер Хантер, могу ли я как-нибудь отблагодарить вас и миссис Хантер?

– Можете.

– Да?

(Он собирался попросить денег? Определенно нет!)

– Когда-нибудь вы встретите человека, который будет нуждаться в помощи. Помогите ему и вспомните о нас.

– О! Обязательно!

– Но не надо нам писать об этом. На тех, кто получает письма, обращают внимание. Мы не хотим, чтобы на нас обращали внимание.

– Понимаю. Но я сделаю, как вы сказали, и буду думать о вас, и не раз.

– Так будет лучше всего. Хлеб, пущенный по воде, всегда вернется назад, мисс. Миссис Хантер просила меня передать вам, что она будет за вас молиться.

Мои глаза так быстро наполнились слезами, что я перестала видеть. – О! И передайте ей, пожалуйста, что я вспомню о ней в своих молитвах. О вас обоих.

(Я никогда в жизни не молилась. Но за Хантеров помолюсь обязательно.)

– Благодарю вас, я передам. Мисс, вы не обидитесь, если я дам вам кое-какой совет?

– Мне нужен совет.

– Вы не собираетесь останавливаться в Юдоре?

– Нет. Я должна двигаться на север.

– Да, вы говорили. Юдора – это всего лишь полицейский участок и несколько лавок. Лэйк-Виллидж дальше отсюда, но там останавливается «Грэйхаунд». Он где-то в двадцати километрах отсюда направо по дороге. Если вы сможете добраться туда до полудня, вы успеете на двенадцатичасовой автобус. Но это далеко, а сегодня довольно жарко.

– Я выдержу.

– На «Грэйхаунде» вы сможете добраться до Пайн-Блафф, даже до Литл-Рок. Гм. Автобус стоит денег.

– Мистер Хантер, вы были более чем добры. Со мной моя кредитная карточка; я смогу заплатить за автобус. – После плавания и ползания по грязи я была не в лучшем состоянии, но мои кредитные карточки, документы, паспорт и наличные были в том водонепроницаемом поясе, который дала мне Дженет в световых годах отсюда; все осталось нетронутым. Когда-нибудь я ей скажу об этом.

– Хорошо. Я подумал, что лучше спросить. Еще одна вещь. Здешний народ не лезет в чужие дела. Если вы пойдете прямо на «Грэйхаунд», даже у самых любопытных не будет повода приставать к вам. Так, наверное, будет лучше. Ну что ж, до свидания и удачи вам.

Я попрощалась с ним и двинулась своей дорогой. Мне хотелось поцеловать его на прощание, но чужие женщины не позволяют себе вольностей с такими, как мистер Хантер.

Я успела на полуденный автобус, и была в Литл-Рок в двенадцать пятьдесят две. Когда я подошла к станции подземки, как раз шла посадка на экспресс-капсулу на север; в Сент-Луисе я была через двадцать одну минуту. С терминала на станции я набрала контактный код босса, чтобы договориться о транспорте.

Ответил голос: «Код, который вы использовали, отключен. Оставайтесь на линии, и оператор…» – я разъединилась и быстро убралась оттуда.

Несколько минут я оставалась в подземном городе, прохаживаясь и притворяясь, что разглядываю витрины, но увеличивая при этом расстояние между мной и станцией подземки.

Я нашла терминал в торговом центре на некотором расстоянии от станции и попробовала запасной код. Когда голос произнес: «Код, который вы использовали…» – я попыталась разъединиться, но голос продолжал говорить. Я нагнула голову, упала на колени, выбралась из кабинки, выглядя при этом подозрительно, что я ненавижу, но, возможно, избежав фотографирования через терминал, что было бы катастрофой.

Несколько минут я провела в толпе. Когда я убедилась, что за мной никто не следит, я спустилась на один уровень, вошла на станцию местной подземки и поехала в Восточный Сент-Луис. У меня был еще один запасной код, который следовало использовать в чрезвычайной ситуации, но я не хотела этого делать без подготовки.

Новая подземная резиденция босса была всего в шестидесяти минутах от любого места, но я не знала, где. Я хочу сказать, что, когда я уехала из его лазарета на восстановительный курс, поездка заняла ровно шестьдесят минут. Когда я уезжала в отпуск и попросила довезти меня до капсулы на Виннипег, меня высадили в Канзас-Сити ровно через шестьдесят минут. И из той машины, которую использовали для этого, пассажир видеть ничего не может.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю