Текст книги " Тайник"
Автор книги: Ричард Старк
Жанр:
Крутой детектив
сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 6 страниц)
Бениджо возмущенно закатил глаза вверх, затем широко улыбнулся, чтобы показать, что шутит, и снова занял пост у окна, но на этот раз садиться не стал.
– Сегодня ограбили бронированный фургон,– объявил Кальято.
– Я слышал по радио, когда ехал в машине. Двое других согласно закивали головой. Заинтересованный Кальято спросил:
– А не сообщили, сколько им удалось прихватить?
– Семьдесят три тысячи, так сказали. Кальято продолжал с невозмутимым видом:
– Один парень забрался в парк, и у него – часть добычи. Правда, не знаю, какая именно. Мы постараемся забрать у него деньги и передадим их мистеру Лозини.
– Он спрятался в Луна-парке после того, как их машина опрокинулась,– начал объяснять Кальято.– Нам известно, что он до сих пор там, через ворота выйти не может. Двое полицейских, работающих на нас, скоро сменятся с дежурства, подъедут сюда и постараются взять его без лишнего шума.
– Его надо прикончить?– спросил Пулсон.
– Да, придется.
Все одобрительно закивали.
– Нам что-нибудь достанется, мистер Кальято?– поинтересовался Абаданди.
Кальято покачал головой.
– Нет, все деньги пойдут мистеру Лозини. Каждый из вас получит по сто долларов, как только мы завладеем мешком, а остальное отдадим мистеру Лозини.
Бениджо снова глянул из-за плеча.
– Абаданди,– продолжал Кальято,– смени Бенни у окна. Следи за всем, что происходит у ворот парка. А вы двое располагайтесь поудобнее. На случай, если полицейские будут проезжать по дороге, не особенно высовывайтесь в окна.
Все пристроились, кто где смог. Бениджо потянулся и снова зевнул, отходя от окна, затем уселся на складной стульчик в углу комнаты и вытянул ноги. Двадцать минут пятого. О’Хара и Данстэн должны появиться через несколько часов, где-то в начале седьмого. Кальято сунул руки в карманы пальто и поудобнее устроился в кресле. Придется еще ждать.
Глава 11
Без четверти шесть выигрыш Бениджо достиг пятидесяти долларов. Парень расстегнул пальто и с головой ушел в игру, забыв, ради чего они здесь находятся. Покер увлекал его больше, чем что-либо другое. Лишь голос Кальято был для Бениджо поважнее игры.
– Бенн!
Бениджо оторвался от карт. Ему только что сдали семь бубей, однако, услышав голос хозяина, он повернулся.
– Телефон звонит,– произнес Кальято.– В машине.
Он находился ближе всех к окну и хорошо слышал звонок телефона в машине. Остальные сидели вокруг стола у противоположного окна и наблюдали за воротами Волшебного острова.
– О!– вскочил Бениджо.– Без меня,– бросил он партнерам и поспешил к «линкольну».
Было непривычно слышать, как в машине заливается телефон – Бениджо никак не мог к этому привыкнуть. Он сел на заднее сиденье, откинул крышку ниши, где стоял телефон, и взял трубку:
– Алло.
– Кальято?
Казалось, что собеседник очень торопится.
– Скажите, что его спрашивает О’Хара.
– Я – Бенни.
– Не узнал,– буркнул О’Хара.
– Минуточку.
Бениджо прикрыл рукой трубку и, наклонившись в приоткрытую дверцу, окликнул Кальято:
– О’Хара на проводе.
Бениджо увидел, как Кальято прильнул к окну, и до него донеслось:
– Спроси, что ему нужно.
Бениджо утвердительно кивнул, откинулся назад и снова взял трубку:
– Кали спрашивает, что тебе надо.
– Я застрял здесь,– раздраженно ответил О’Хара.– Нас поставили на пост. В общем, скажи ему, что я не знаю, в котором часу удастся отсюда смыться. Я сумел только на минутку выскочить, чтобы позвонить.
– Подожди немного.
Бениджо снова прикрыл трубку рукой, высунулся из машины и крикнул:
– Ребята не сменятся в шесть – их поставили на пост.
– Спроси, когда они освободятся.
– О’Хара говорит, что не знает. Кальято нахмурился и немного помолчал.
– Скажи ему, что ночной сторож заступает в десять,– наконец сказал он.– Хорошо бы все закончить до этого времени.
– Ясно. Сейчас передам.
Бениджо приложил трубку к уху и передал послание.
– Постараюсь смыться,– ответил О’Хара.– Я и так делаю все, что в моих силах.
– Хорошо.
– Передай лучше Кальято… обязательно передай ему, что не следует туда входить без нас.
– Он это и так знает.
– Ладно. Скажи ему, что я перезвоню еще раз, когда узнаю, что происходит на самом деле.
– Правильно,– одобрил Бениджо.
Он положил на место трубку, вышел из машины и взглянул в сторону Луна-парка. Там было тихо, не заметно ни малейшего движения – и так с того момента, как этот парень туда забрался.
Бениджо вернулся в сторожку и закрыл за собой дверь. Кальято глянул в его сторону:
– О’Хара больше ничего не говорил?
– Нет, ничего такого. Сказал, что перезвонит, как только узнает что-нибудь новенькое.– Бениджо улыбнулся.– Он очень переживает, что мы можем пойти туда без него.
Кальято нахмурился и еле заметно покачал головой. Бениджо тотчас догадался, что допустил ошибку, но не понимал – какую. Он застыл на месте, хлопая ресницами. Кальято едва заметно кивнул в сторону трех парней, игравших в карты, и до Бениджо дошло, что он наделал. Им вовсе не полагалось знать, что кто-то еще претендует на часть добычи. Бенни слегка наклонил голову, чтобы показать, что он все понял, и смущенно заулыбался. Кальято ответил ему очередным кивком, но не улыбнулся в ответ, а отвернулся к окну.
– Будешь играть, Бенни?– спросил тасовавший карты Абаданди.
– Ясное дело,– ответил Бениджо.
Глава 12
Половина десятого. Кальято вытащил из кармана очередную сигару, посидел, подумал, повертел в пальцах металлический пенальчик и сунул его обратно в карман. Он уже выкурил три сигары, и от последней у него во рту остался горьковатый привкус. Снова курить,– значит бессмысленно переводить табак. Он не получит никакого удовольствия, просто выкурит сигару, чтобы убить время – а такое отношение к хорошему табаку было бы просто преступлением.
Но как медленно тянется время! К половине седьмого парням уже пришлось прекратить игру в покер. Стало слишком темно, они не различали карт, сидели в темноте и курили, как солдаты на борту десантной баржи перед высадкой на остров. В данном случае – на Волшебный. Только вот когда?
В желудке у Кальято урчало. Около восьми он послал Тони принести пиццу и кофе для всей компании, и теперь
их аромат еще витал в воздухе, смешиваясь с запахом сигарного дыма и остывшего пепла и вонью пота тепло одетых человеческих тел, запертых в маленькой плохо проветриваемой комнатушке. Смесь этих запахов была весьма неприятна.
О’Хара перезвонил без четверти девять. На этот раз Кальято сам подошел к телефону. О’Хара все еще не имел понятия, когда им удастся освободиться, хотя было уже довольно поздно. Возникала проблема с ночным сторожем, который должен заступить на дежурство в десять часов. Кальято рассчитывал закруглиться до приезда сторожа, но если О’Хара не появится через несколько минут, будет поздно. Кальято резко встал. Остальные перестали дремать и уставились на едва различимую в темноте фигуру. Если бы только можно было зажечь свет… Ожидание легче бы переносилось – тяжело сидеть в темноте. Однако поблизости все еще крутились полицейские, и свет зажигать было рискованно. Кальято осторожно передвигался в темноте к двери, натыкаясь то на предметы, то на чьи-то плечи.
Бениджо, голос которого зазвучал удивительно близко, спросил:
– Может, что-нибудь нужно сделать?
– Продолжай наблюдение за воротами.
Однако всем было ясно, что парень оттуда не выйдет. По крайней мере, в этот вечер. Кальято открыл дверь.
– Я сейчас вернусь.
Кальято принялся рассматривать Волшебный остров, находящийся на другой стороне дороги. Несколько раз ему показалось, что в парке видны какие-то огни, слышны звуки музыки. Кальято обогнул сторожку и подошел к «линкольну», сел на заднее сиденье, взял трубку телефона и, набрав личный номер Лозини, стал ждать.
Вечером на звонки отвечала дочь Лозини. Кальято представился, немного погодя Лозини подошел к телефону и шутливым тоном произнес:
– Сожалею, но к обеду вы опоздали.
– У нас по-прежнему никаких сдвигов,– посетовал Кальято.– Все еще ждем своих полицейских.
– Очень жаль,– сказал Лозини.– Не вздумай что-либо предпринять без полиции.
– Знаю, однако возникла одна проблема – ночной сторож.
– А в чем дело?
– Тут есть ночной сторож, который приезжает в Луна-парк в десять часов. Что с ним делать?
– Я думаю, лучше отказаться от этого дела, Кали.
– Допустим, но все равно остаются кое-какие проблемы,– продолжал настаивать Кальято.
– Не понимаю, какие?– спросил с удивлением Лозини.
– Наши полицейские заявили, что бандит удрал в другой машине, что они гнались за ним и потеряли из виду. Что будет, если ночной сторож обнаружит его в парке? Или этот тип убьет сторожа и смоется, а в дальнейшем выяснится, что это его рук дело? Что будет, если полиция выяснит, что тип, которого все разыскивают, скрывался на Волшебном острове, а двое коллег преднамеренно ввели их в заблуждение?
– Да, все не так просто,– согласился Лозини.
– Далее. О’Хару и Данстэна скорее всего допросят. Один или другой обязательно расколется, будьте уверены. Вот тогда-то мы действительно окажемся в затруднительном положении.
– Не нравится мне это, Кали,– задумчиво произнес Лозини.– Я ведь и согласился лишь потому, что дело казалось таким простым.
– Да, случилось непредвиденное,– ответил Кальято.– Но я кое-что придумал.
– Меня это не удивляет,– засмеялся Лозини.
– Когда приедет сторож, мы его задержим. Он не сможет нас узнать, мы будем в масках. Ему ничего плохого не сделаем, просто свяжем и где-нибудь оставим, чтобы он ничего не видел и не слышал. Когда придут наши полицейские, мы все провернем, не оставляя следов, и освободим сторожа. Он вызовет полицию, та приедет, чтобы осмотреть место преступления, ничего не найдет и не поймет, что произошло.
Холодный воздух живительно действовал на Кальято. Наконец-то у него был конкретный план и точное время начала операции. Скоро кончится это невыносимое ожидание. Если Лозини согласится, им придется дотянуть, самое позднее, до десяти часов.
– Возможно, это лучший выход,– согласился Лозини.– Я верю в тебя, Кали.
– Думаю, вы не ошибетесь.
Кальято повесил трубку, закрыл нишу с телефонным аппаратом и вышел из машины. Он потянулся, набрал полные легкие воздуха, посмотрел в сторону парка и пошел сообщать приятную новость остальным.
Глава 13
Десять часов. Точно, без опоздания Дональд Снайдер остановил «фольксваген» перед решетчатыми воротами Луна-парка. Хотя ему и не требовалось отмечать пропуск на проходной, он по-прежнему никогда не опаздывал на работу – это было делом чести. Ему стукнуло уже шестьдесят четыре, а когда-то тридцать восемь лет день за днем он отмечал пропуск на Вестмаундском сталелитейном заводе, до того момента, когда его отправили на пенсию. Снайдер гордился тем, что все тридцать восемь лет работы прошли без единого опоздания к началу смены.
Выход на пенсию никак не повлиял на его жизненные устои – за это время он во многих местах уже успел поработать на полставки, но где бы ни работал, всегда оставался так же пунктуален. Даже здесь, на Волшебном острове, где не было ни часов, отмечавших пропуск, ни начальства, следящего за временем выхода на работу, он всегда приходил вовремя. Приезжал ровно в десять вечера, в положенное время совершал обход парка и уезжал в шесть утра. Отличная работа для пожилого человека, которому плохо спится. Снайдер вышел из «фольксвагена», с трудом переставляя негнущиеся из-за обострившегося зимой артрита ноги, и поковылял к воротам, блестевшим в свете фар. Затем он вытащил связку ключей из кармана пальто, нашел ключ от ворот, открыл обе створки, чтобы могла проехать машина, снова сел за руль и въехал на территорию парка. Сторож заглушил двигатель, но фары выключать не стал, чтобы легче было сладить с воротами. Когда он вылезал из «фольксвагена», в воротах появились трое мужчин с пистолетами в руках. Лица их по самые глаза закрывали носовые платки.
Снайдер пристально оглядел их. Они что-то говорили, но старик не понял ни единого слова и лишь с недоумением смотрел на них.
Мужчины принялись угрожающе размахивать пистолетами, и наконец увидев их недобрые глаза, он сообразил, что они хотят, и медленно поднял руки над головой.
Двое держали его, а третий обыскивал с головы до пят. Он забрал кольт из кармана пальто. Снайдер всегда отправлялся с ним на обход и еще ни разу им не воспользовался. Он и не вспомнил про оружие, когда на него налетели эти в масках, и вот теперь лишился его.
Снайдер был далеко не молод, но никогда еще до этого момента не чувствовал себя таким стариком.
– Вы не имеете права так поступать,– возмущался он.
– Идем в сторожку. Шевелись,– скомандовал один из парней.
Сторож подчинился и пошел, держа руки над головой. Шел он медленно, спиной чувствуя ствол пистолета.
– Здесь нет денег в это время года,– пытался объяснить Снайдер, но ему никто не ответил.
Дверь сторожки была взломана.
– Нет, вы только посмотрите!– воскликнул он.– Это ваша работа? Что все это означает?
У одного из парней был карманный фонарик.
– Как ты думаешь, он еще там?– спросил один из мужчин.
– Есть только один способ узнать это,– ответил другой и подтолкнул Снайдера пистолетом в спину.– Открой-ка дверь, старик. Войди и зажги свет. Никаких резких движений и не оборачиваться!
Снайдер послушно вошел в сторожку, щелкнул выключателем и сразу понял, что здесь кто-то уже побывал сегодня. Вещи лежали не на своих местах.
Парни немного подождали и тоже вошли.
– Садись. Руки за спину. Снайдер убрал руки за спину.
Налетчики, не церемонясь, привязали его к стулу, затем заклеили рот полоской пластыря. Один вошел в туалет и вернулся с кусками туалетной бумаги. Скатав из нее шарики, парень засунул их Снайдеру в уши, затем плотно заклеил сверху пластырем. Старик покорно сносил все это, пока не увидел, что ему собираются заклеить пластырем и глаза. Сторож начал отбиваться, боясь ослепнуть хотя бы на время – это для него было самым страшным. Его сопротивление было легко преодолено. Один держал старика за голову, а второй наклеил полоску пластыря на глаза. Снайдер оказался в полной темноте и тишине. Он чувствовал, как под ногами колышется пол – ходили по комнате. Как в тумане до него доносились звуки речи, сквозь пластырь пробивался оранжевый свет.
Вдруг Снайдер подумал об огне, и его охватил ужас при мысли, что бандиты собираются сжечь сторожку вместе с ним. Как только эта мысль пришла в голову, сердце неистово заколотилось. Старик изогнулся дугой на стуле, пытаясь освободиться от сдерживавших пут. Внезапно сторож почувствовал на своем плече руку, которая не пыталась ни сжать его, ни причинить боль – просто лежала на плече, словно пытаясь успокоить. Снайдер затих. Рука похлопала его по плечу и прикосновение исчезло, но он уже не испытывал такого страха, как прежде.
Минуту спустя пол перестал трястись, оранжевый свет исчез, ему почудилось, что дверь закрывается. Он остался один.
Глава 14
Стоя у окна, Кальято все смотрел в сторону Луна-парка, наблюдал, как Чака, Абаданди и Пулсон переходят дорогу, видел, как они прихватили старика. Один из них подал знак, что все в порядке.
– Отлично. Пошли и мы туда,– приказал Кальято.
– Слушаюсь,– отозвался Бениджо.
Он открыл дверь и посторонился, чтобы пропустить вперед Кальято.
Кальято испытывал облегчение, что наконец покидает эту комнату – ведь просидел в ней в полном бездействии целых шесть часов.
– Завтра,– сказал Кальято,– нужно будет прислать сюда кого-нибудь, чтобы прибрать после нас.
– Понятно, Кали. Сделаю все, как ты велишь.
– Молодец.
Они уже начали переходить дорогу, когда позади зазвонил телефон.
– Черт побери,– пробормотал Кальято.– Может, Лозини передумал? Или О’Хара все больше теряет голову? Пойди присмотри, чтобы они не издевались над стариком. Пусть сделают все, как я велел.
– Слушаюсь, Кали.
Кальято вернулся к «линкольну», сел на заднее сиденье и поднял трубку:
– Алло.
– О’Хара. Мы все еще не можем вырваться. Что делать со сторожем?
– Все уже сделали,– ответил Кальято и изложил новый план действий.
– Вы собираетесь войти в парк?
– Конечно. И больше не звони, никого не будет возле аппарата.
– Но вы ведь не станете ничего предпринимать без нас? Дождитесь нас возле ворот.
– Вы еще долго там проторчите?
– Не думаю, Кали. Нас должны скоро отпустить. Не нам одним это надоело. Смешно надеяться поймать кого-либо в такое время, установив на дороге пост. Говорят, что продержат нас здесь до полуночи – еще два часа.
– Постарайся смыться пораньше,– предложил Кальято.
– Как только смогу – сразу уедем.
– Хорошо. Помигай фарами у ворот.
– Договорились.
Кальято повесил трубку и перешел через дорогу. Пул-сон маячил у ворот. Кальято вошел, и Пулсон указал ему на дверь сторожки, где находились остальные. Войдя в сторожку, Кальято увидел связанного сторожа, который извивался на стуле.
– Бенни, я же тебя просил, чтобы старика не пугали,– сказал Кальято, наблюдая за сторожем.
– Никто и пальцем его не тронул, Кали.
Подойдя к старику, Кальято положил руку ему на плечо. Постепенно сторож успокоился.
– Наш объект приходил сюда, он выбил дверь.
– Вы все обыскали?
– Здесь ничего нет, мистер Кальято,– Чака протянул
старенький кольт.– Это мы забрали у старика. Хотите взять?
Кальято чуть было не отказался, но потом вспомнил, что он один без оружия. Его всегда сопровождал вооруженный Бениджо, сейчас ситуация стала иной.
– Да, так будет лучше,– решил он и, взяв у Чаки револьвер, сунул его в карман пальто.– Мы возвращаемся к воротам, будем ждать там.
– Слушаемся.
Все вышли из сторожки, погасили свет и закрыли дверь. Затем направились к «фольксвагену», фары которого все еще горели. Кальято приказал Абаданди выключить свет, вокруг стало абсолютно темно. Весь день небо затягивали тучи, и сейчас не было ни звезд, ни луны. Уличные фонари на Брауэр-роуд стояли довольно редко, один из них бросал бледный рассеянный свет как раз над воротами – света этого хватало лишь на то, чтобы различить тени в темноте.
Глава 15
Четверть одиннадцатого. Наклонившись к ветровому стеклу, О’Хара мчался по Брауэр-роуд в направлении Волшебного острова. Он не осмеливался включать сирену, опасаясь привлечь внимание других патрульных машин. Движение было довольно вялым, редкие машины предпочитали уступать дорогу патрульной машине, даже если она мчалась с выключенной сиреной. Наконец-то освободившись от дежурства, они двигались к Луна-парку, Кальято был еще там и не пытался завладеть деньгами без них. На последней сотне метров на Брауэр-роуд вообще не было машин, и О’Хара до отказа нажал на газ. Машина, подпрыгнув, рванулась вперед. Испугавшись, Данстэн подал голос:
– Осторожно, Джо, дорога местами покрыта льдом.– И с натянутой улыбкой добавил:– Раз уж у нас есть шанс получить эти денежки, нужно остаться в живых, чтобы их потратить, верно?
О’Хара сбросил газ, и заборы по обе стороны дороги постепенно замедлили свой бег. Фары выхватили из тем-
ноты сторожку у входа на стоянку, а напротив – главный вход в парк. О’Хара резко тормознул и заметил вторую машину, стоявшую рядом с «линкольном» Кальято. Полицейский нахмурился. Что она здесь делает?
– Здесь есть кто-то еще, Джо,– произнес Данстэн.
– Сам вижу.
– Кто это может быть?– недоумевал Данстэн, уставившись на пикап.
– Сейчас узнаем,– буркнул О’Хара.
Они вылезли из машины и увидели идущего к ним Кальято. Поправляя перчатки, О’Хара ждал, напустив на себя нарочито отчаянный вид, чтобы скрыть владевшее им беспокойство. Когда Кальято подошел, полицейский кивнул в сторону «доджа» и поинтересовался:
– Нашего полку прибыло?
– Небольшое подкрепление на случай, если вдруг понадобится.
Данстэн присоединился к ним и смущенно ждал, не осмеливаясь вмешаться в разговор.
– Честно говоря, они даже не знают, что будет дележка добычи,– уточнил Кальято.– Они думают, что все пойдет мистеру Лозини.
– Надеюсь, этого не случится,– не удержался Данстэн.
Кальято улыбнулся.
– Не волнуйся, все достанется нам. Не стоит, конечно, говорить об этом остальным, чтобы не напрашиваться на неприятности.
– Конечно.
Только О’Хара собрался пойти к машине, как Данстэн, чтобы хоть как-то проявить усердие и показать свою заинтересованность в данном деле, засуетился:
– Я принесу громкоговоритель.
Когда Данстэн принес громкоговоритель, они втроем перешли дорогу и вошли в открытые ворота. Один из новых помощников Кальято стоял неподалеку – приземистый здоровенный бандюга, которого О’Хара видел впервые. Тот улыбнулся, кивком головы поприветствовал О’Хару и Данстэна и закрыл за ними ворота. О’Харе не понравилось, что такой тип улыбается ему так запросто, словно они приятели по клубу.
– Вот что мы сделаем,– сказал Кальято.– Вы с Данстэном пройдете по главной аллее парка примерно до середины. Надо быть уверенными, что этот парень вас видит. Ты объявишь, что его выследили и весь парк окружен, предложишь ему сдаться.
– Логично,– одобрил О’Хара.
– А место, где ограбили автофургон?– забеспокоился Данстэн.– Это же как раз напротив – за забором. Вы уверены, что там никого нет?
Кальято отрицательно покачал головой.
– Нет. Все уехали, бронефургон тоже увезли. Я пять минут назад посылал одного из парней проверить это.
– Отлично,– сказал О’Хара.
– Так что, если ты готов, О’Хара…– произнес Кальято.
– Вот именно, пора с этим кончать.
– Мы останемся здесь, чтобы нас не было заметно.
– Согласен.
У О’Хары и Данстэна были мощные карманные фонари. Полицейские зажгли их и пошли по главной аллее к центру парка, к фонтану, освещаемому летом разноцветными прожекторами. Слева остался Необитаемый остров, справа – остров Земля. Теперь слева был бар-закусочная, а справа – манеж. Маленький мостик перекинут через ручей, петляющий по парку. Затем справа – аттракцион «Путешествие по Галактике», слева – Дворец смеха с огромным хохочущим лицом над входом. Наконец они остановились перед бетонным фонарем и обменялись взглядами. В глазах Данстэна застыл страх, который испытывал и О’Хара. Он на секунду замешкался, как будто можно еще передумать и вернуться назад, но было слишком поздно что-либо менять. Полицейский поднес мегафон к губам.
– Нам известно, что ты здесь,– заревел вдруг его усиленный мегафоном голос.– Мы видели, как ты перелезал через ворота с полным мешком денег. Выходи, бросай оружие и сдавайся. Парк окружен полицией.
Эхо его слов еще некоторое время грохотало в наступившей тишине. О’Хара опустил мегафон и посветил фонарем в разные стороны, ожидая хоть какой-нибудь реакции. Ничего. О’Хара снова поднес мегафон к губам, и вдруг на него обрушился ураган огней, шума и смеха, доносящихся откуда-то из-за спины. Вскрикнув от неожиданности, он выронил мегафон и прыгнул вперед, споткнулся и едва не свалился в бетонную чашу фонтана.
Посреди молчаливого, пустынного, темного, промерзшего Луна-парка вдруг ожил Дворец смеха. Горели все фонари: желтые, красные, оранжевые; огни завихрились над турникетами у входа, на крыше. И вдобавок – этот шум. Огромное веселое лицо на фасаде Дворца смеха медленно вращалось, из его широко разинутого рта вырывались раскаты бешеного хохота. И музыка – водопад звуков, извергаемых на полную мощность динамиками, висящими на углу здания.
– Боже милостивый!– завопил О’Хара, выпучив от ужаса глаза. Оглянувшись назад, он увидел, как Данстэн, словно сумасшедший, рванулся к темному участку парка возле ворот.
Глава 16
Когда над Дворцом смеха вспыхнуло зарево. Калья-то настолько поразился, что от неожиданности попятился назад и ударился локтем о решетку ворот. Однако боль от удара быстро привела его в чувство. Кальято никак не ожидал, что тот, за кем он охотится, поведет себя столь необычным образом. По его мнению, парень должен был либо сдаться без всякого сопротивления О’Харе с Данстэном, либо спрятаться где-нибудь со своим мешком, пока Кальято с помощью остальных не найдет его. Такого же Кальято не ожидал. Оба полицейских бежали назад. Видно было, что они совсем потеряли голову. От их вида к Кальято вернулось хладнокровие. Кальято отдавал приказания своим парням:
– Абаданди и Пулсон, оставайтесь у ворот. Чака, проберись за Дворец смеха и посмотри, нет ли там другого выхода. Бенни, со мной.
Данстэн подлетел к нему запыхавшись так, словно он только что финишировал на длинной дистанции.
– Отдышись,– предложил Кальято.– Не волнуйся, сейчас мы ему покажем.
Подбежал О’Хара.
– Он… Он…
– Да это же всего-навсего Дворец смеха,– старался их успокоить Кальято.– Это же не атомная бомба.
Наконец О’Хара все понял, стал дышать ровнее.
– Я знаю,– отдышавшись, пробормотал полицейский.– Но зачем он это сделал? Ведь если поблизости кто-нибудь есть…
– Пожалуй, он обо всем догадался,– предположил Кальято.– Заметил нас тогда же, когда и мы его, и все понял. Но главное – он должен находиться во Дворце смеха, чтобы все это включить. Поэтому – вперед!
Он бросился первым по присыпанному снегом асфальту аллеи, ощущая непривычную тяжесть револьвера в кармане пальто, на бегу достал его из кармана.
– Будьте осторожнее, когда войдете,– предупредил Кальято.– Он может следить за входом.
– Может, лучше подождать, пока он выйдет?– предложил О’Хара.
– Ты что! Надо немедленно прекратить этот шум. Они с опаской вошли через главный вход – Бениджо впереди, за ним Кальято и двое полицейских. У каждого наготове было оружие и фонари. Они находились теперь внутри павильона и вошли в какую-то немыслимую комнату. Стены и пол ее располагались под странными углами, мебель причудливой формы и вся обстановка призваны были заставить вас поверить, что вы наклоняетесь в одну сторону, тогда как на самом деле вы наклонились в противоположную. Если посетитель был не очень осторожен, он мог, не рассчитав, наклониться и растянуться на полу. В комнате находилось несколько дверей.
– Надо разойтись в разные стороны,– предложил Кальято.– Первое, что необходимо сделать, это найти главный рубильник. Будьте начеку. Этот тип непременно должен находиться здесь.
Каждый вышел в своем направлении. Сбитые с толку раскатами хохота, музыкой и мерцающими огнями иллюминации, все держались крайне осторожно и пристально смотрели перед собой. Кальято очутился в узком коридоре, где царил полумрак. Казалось, что пол двигается и убегает из-под ног, создавая ощущение, будто под ногами копошатся мыши. Стены были из разного материала, но все очень неприятны на ощупь: скользкие, шершавые, некоторые словно покрыты шерстью.
С потолка свисали летучие мыши, пауки, подвешенные на тонких черных нитях. Некоторые падали вниз и тут же взмывали вверх, некоторые лениво вращались на месте. Кальято почувствовал приступ тошноты, а когда его лба коснулась пушистыми крыльями летучая мышь, он отшатнулся, как от удара электрического тока. В конце коридора висела черная, противная на ощупь штора, напоминающая змеиную кожу. Кальято не смог больше бороться с отвращением. Поспешил покинуть столь мерзкое место. Он вышел в другую комнату и вдруг увидел свое многократное отражение, увидел кольт с длинным стволом в правой руке и незажженный карманный фонарик в левой. И все это в двенадцати экземплярах. К тому же у отражений на груди имелся белый круг.
Нервы Кальято начинали сдавать. Он потерял контроль над собой и принялся искать у себя на груди пятно в виде белого круга. Его, конечно, не было, но когда Кальято поднял голову, в комнате находилось двенадцать других вооруженных мужчин. Кальято сразу понял, что это конец, и подумал: «Какая нелепость! А какое будущее открывалось перед ним, какие возможности… Какая нелепость! Кто мог подумать, что он так кончит!» Он поднял свой револьвер и, заранее зная, что это бесполезно, все-таки выстрелил первым в одного из находившихся перед ним мужчин. Они были одинаковые, и тот, в кого Кальято стрелял, исчез в звоне бьющегося стекла.
Глава 17
Паркер прицелился в грудь без белого кружка и нажал на спусковой крючок. Все мужчины в пальто отлетели назад, роняя оружие и фонари. Они налетели на зеркало, замерли на мгновение и повалились вперед, ударившись лбом в стекло и растягиваясь на полу.
Паркер осторожно подошел поближе. Он не хотел оставаться в зеркальном лабиринте, просто нужно было забрать оружие убитого. Вдруг совсем рядом послышались голоса. Паркер вернулся по своим следам. Он шел не торопясь, в лабиринте не стоило спешить.
Через другую дверь в комнату ворвались двое – полицейский и какой-то тип в пальто. Человек в пальто упал на колени рядом с убитым и взвыл: «Кали!» А полицейский, вскинув руку с пистолетом, стал методично расстреливать все зеркала подряд.
В какую бы сторону ни поворачивался Паркер, повсюду он видел изображение полицейского, целящегося в него из пистолета. Он стоял не так близко, чтобы стрелять по тем двоим, к тому же оставалось всего четыре патрона. Паркер сунул пистолет в карман куртки и стал уходить, скользя руками по зеркалам, чтобы не пропустить узенький проход в них. Тем временем те двое бросились за ним, натыкаясь на зеркала и друг на друга. Полицейский продолжал стрелять, а тот, другой, выкрикивал имена, призывая на помощь.
Руки Паркера нащупали ткань. Он отвел в сторону черную штору и выскочил в комнату, оборудованную кривыми зеркалами, которые висели по обе стороны коридора. В глубине коридора виднелась черная дверь. Паркер побежал к выходу, а с обеих сторон его сопровождали гигантские Паркеры, Паркеры толстые, Паркеры с тонкой шеей, Паркеры-карлики. Когда он уже выскакивал в дверь, позади раздался крик, за ним – грохот выстрела, эхом прокатившийся в коридоре. Паркер пригнулся и юркнул в темноту. Заранее изучив помещение, он прекрасно знал, где находится, и мог без света найти дорогу. Паркер был в длинном проходе в форме гигантской бочки, лежавшей на боку. Войдя в бочку с одной стороны, можно было выйти с другой. Паркер бежал, широко расставляя ноги и раскинув руки, скользя пальцами по стенкам бочки.
Он добрался до края и ступил на плоский пол, слева на уровне пояса нащупал цепь. Паркер проскользнул под нее и встал на колено рядом с выходом из бочки, вытащил пистолет и ощупал левой рукой круглый бок. Рука коснулась металлической коробочки, привинченной к вертикально стоящей трубе. Над этой коробкой находился выключатель. Паркер ждал, держа одну руку на выключателе, второй сжимая пистолет. Он слышал, как преследователи продвигаются в комнате с кривыми зеркалами. Внезапно наступила тишина. Паркер ждал, напряженно прислушиваясь. Вдруг совсем рядом он услышал чье-то дыхание.
Как им удалось подойти так близко? Неужели подобрались с другой стороны? А может, кто-то уже был в бочке? Неужто они забрались в нее так, что он не услышал? Как они смогли так бесшумно подойти к нему?
Паркер в панике чуть было не нажал на выключатель. Но в последний момент дыхание, которое до него доносилось, показалось каким-то странным, неестественным. Оно было настолько громким, словно кто-то невидимый дышал ему прямо в ухо.