Текст книги "Тайник в "Луна-парке""
Автор книги: Ричард Старк
Жанр:
Крутой детектив
сообщить о нарушении
Текущая страница: 7 (всего у книги 8 страниц)
Глава 25
Паркер не стал преследовать Томми, а побежал в другую сторону. Перепрыгивая через бархатные канаты и проходя через сцены, он добрался до входной двери в тот момент, когда Томми выскочил наружу через черный ход. Паркер слышал, как бандит кричит, и, выглянув в дверь, увидел, что двое парней помчались за музей восковых фигур, затем появились двое других из гавайского ресторана. Парни бежали к входной двери в музей, за которой находился Паркер.
Но теперь Паркер был вооружен и терпеливо ждал, спрятавшись за черной шторой рядом с дверью. Он позволил первому бандиту вбежать. Как только появился второй, Паркер сделал шаг вперед, воткнул ему в бок пистолет и спустил курок. Выстрел прозвучал почти бесшумно. Паркер сразу бросился на второго бандита, но тому удалось отвести в сторону правую руку Паркера, и он пролетел мимо. Плечом Паркер ударил этого типа в живот, и оба потеряли равновесие. Противник тяжело грохнулся на спину, а Паркер обрушился на него сверху.
Они были приблизительно одинаковой комплекции. От удара противник выронил пистолет, но ему удалось вцепиться в правую руку Паркера и отвести в сторону, пытаясь позвать на помощь.
Однако крикнуть ему никак не удавалось: Паркер головой бил его по зубам. Острые зубы впивались в лоб, но нужно было не дать ему закричать. Левым кулаком Паркер бил противника по печени.
Парень крутил головой направо и налево, пытаясь увернуться от ударов, наконец выпустил руку Паркера. Паркер тотчас ткнул пистолет под мышку и выстрелил. Парень дернулся и затих.
Паркер поднялся на ноги и выглянул за дверь – никого. Он снова решил подойти к воротам парка. Для этого нужно пересечь три аллеи, лучами расходившиеся от фонтана.
Паркер повернул направо. У ног лежала миниатюрная имитация бухты Сан-Франциско, над которой возвышался остров Алькатрац. Он вышел на деревянный настил, увидел привязанные к причалу суденышки, подошел и отвязал одно из них.
По Волшебному острову петляли два ручья. Ручей, по которому плавали лодки, проходил через остров Сокровищ, остров Нью-Йорк и превращался в Атлантический океан, омывающий Кони-Айленд и Гавайи, где находился аттракцион с прогулкой на подводной лодке. Между аттракционами ручей сужался, и через него был перекинут небольшой деревянный мостик.
В музее восковых фигур стоял переполох. Им понадобится время, чтобы обыскать все здание и остров Алькатрац. Уходить отсюда надо немедленно.
Поперек ручья стояло некое подобие частокола, Паркер попытался приподнять его, но не смог. Тогда он втянул лодку на настил и волоком протащил через преграду. Столкнув лодку по другую сторону частокола, он прыгнул в нее.
Уровень воды в ручье был ниже берегов почти на полметра, пришлось бы подойти довольно близко к воде, чтобы увидеть плывущую лодку. Паркер лег на дно, чтобы еще надежнее укрыться, и лодка медленно поплыла по течению.
Остался позади водоем с канонерками, приближался
деревянный мостик на границе между Гавайями и Алькатрацем. Выходившая к мостику аллея просматривалась людьми Лозини.
Лодка заплывала под мостик, когда послышались торопливые шаги от фонтана. Суденышко полностью скрылось под мостиком. Подняв руку, Паркер ухватился за одну из поперечин, чтобы остановиться. Он не мог плыть дальше, пока по мостику не пройдут его преследователи.
Шаги прогрохотали по настилу и остановились. Кто-то сказал:
– Стой здесь! Отсюда тебе будет хорошо видно.
– Ясно. Но и меня ему тоже будет хорошо видно.
– Не будь дураком. Ты обязательно увидишь его раньше. Смотри по сторонам, тогда он не сможет к тебе подобраться.
– Может, и не подберется.
– Тебе больше повезло, чем парням в музее восковых фигур. Может, хочешь поменяться с ними местами?
– Да нет, мне здесь больше нравится.
– Вот и отлично, малыш. До скорой встречи! Слышно было, как кто-то сошел с настила. Уже удаляясь, бандит крикнул:
– Как только увидишь его, стреляй!
– Понятно,– ответил тот, что остался на мосту, у Паркера над головой.
Паркер слушал. Парень ходил по мостику. Вот он прикурил сигарету, щелкнув зажигалкой. Паркер не шелохнулся, он ждал.
Время от времени до него доносились приказания, но к мосту никто не подходил. Парень продолжал топтаться на мостике и курить одну сигарету за другой. Он делал несколько затяжек и бросал сигарету в воду. Почти сразу же до Паркера доносился скрип открываемой зажигалки, затем щелчок, шаги – и вновь длиннющий бычок падал в воду. К счастью, все они падали со стороны Алькатраца. Если бы часовой догадался осмотреть ручей с обеих сторон моста, то заметил, что с другой стороны тоненький ледок на поверхности воды сломан по всей длине ручья. Наблюдательный человек сделал бы вывод, что под мостом прячется лодка. Но парень, стоявший на мосту, смотрел только в сторону Алькатраца.
Вдруг раздался шум моторчика. Это маленькая машинка Лозини подъехала к мосту и остановилась. Паркер услышал, как Лозини закричал, перекрывая рев мотора:
– Почему ты здесь торчишь?
– Марш приказал мне стоять на мосту, потому что...
– Марш ему приказал! Куда он лезет, этот Марш? Возвращайся к фонтану и смотри в оба!
– Слушаюсь, мистер Лозини.
– А не проскочил ли он уже?
– Я наблюдал за обеими сторонами, клянусь вам, мистер Лозини. Он не мог проскочить.
Лозини что-то негромко ответил, но Паркеру не удалось разобрать его слов. Похоже, он успокоился. Маленькая машинка с ревом унеслась прочь, в направлении музея восковых фигур. Паркер услышал, как часовой сошел с моста и направился к фонтану.
Он подождал еще немного, чтобы убедиться, что никого поблизости нет, оттолкнулся от моста и поплыл дальше. Лодка миновала сектор Гавайи, где ручей сворачивал налево. Там начинался аттракцион с подводными лодками.
Пересечь его оказалось несложно. Лодка проплыла мимо подводных лодок до следующего частокола. Паркер потянул за висевшую рядом веревку, частокол поднялся, открывая проход. Проплыв под ним, он опустил веревку и частокол упал на свое место.
Ручей был теперь только чуть шире лодки, а дальше он впадал в речку, омывавшую парк. Там беглец свернул направо, отталкиваясь от берегов.
Он медленно продвигался вперед и в конце концов достиг другого ручья, пересекающего переднюю часть Луна-парка. Паркер поплыл по нему, на этот раз – против течения, что требовало значительных усилий.
Паркер находился на острове Удовольствий, где ручей расширялся, превращаясь в большой бассейн. Летом в бассейне резвились дельфины, а на зиму их увозили в более теплое место.
Плыть через бассейн было полегче, так как течение в нем почти не ощущалось. Дальше ручей сворачивал влево, где находился еще один мост, служащий границей между островом Удовольствий и островом Земля.
Паркер проплыл под ним без приключений и вскоре оказался в тени здания, в котором размещался аттракцион «Путешествие по Галактике». Он вылез из лодки, вытащил ее на берег, перевернул и оставил лежать кверху днищем позади здания, где на нее никто не обратит внимания.
Недалеко находился еще один мостик, невидимый от фонтана. Паркер перешел по нему к другому зданию острова Земля. Это была гигантская сфера из бетона и стали, там располагался аттракцион «Путешествие на Луну». Паркер поднялся по спиральной рампе наверх, прошел в одну из двустворчатых дверей, ведущих в планетарий – круглый зал, купол которого воспроизводил звездное небо. Вдоль стен стояли кресла, а в центре находился проектор.
Паркер пересек зал и открыл дверь с надписью: «Посторонним вход воспрещен». Через эту дверь он попал в маленький кабинет, две стены которого были полукруглыми, одна являлась стеной планетария, другая – наружной стеной здания. В этой стене имелось длинное окно. Паркер подошел к нему и посмотрел на ворота. Никого не видно, но он знал, что их надежно охраняют.
Глава 26
Паркер начал действовать, как только увидел, что приехали полицейские. Не заезжая на территорию парка, они оставили машину перед воротами.
Выйдя из кабинета, Паркер быстро прошел через весь планетарий и спустился к выходу по длинной рампе. Полицейские еще ждали, пока кто-нибудь выйдет открыть им ворота. Паркер вышел из павильона «Путешествие на Луну», проскочил по мостику, повернул за здание аттракциона «Путешествие по Галактике» и вошел в него через черный ход.
Именно сюда он подвел все электропровода и поэтому двигался крайне осторожно через освещенную комнату к входной двери. Полицейские шли от ворот к фонтану, направляясь как раз в эту сторону.
Паркер решил, что полицейские не могут знать в лицо всех людей Лозини, и, дождавшись, когда они приблизятся, вышел из здания.
– Эй, вы там!– окликнул он их.
Полицейские как по команде повернули головы.
– Мистер Лозини хочет вас видеть. Идите сюда! Паркер отступил назад, открыл дверь и посторонился,
чтобы пропустить их вперед.
Они вошли без малейшего колебания. Коренастый вошел первым, спрашивая на ходу:
– Его еще не поймали?
– Окружили на Алькатраце,– ответил Паркер. Второй полицейский, это был Данстэн, согласно кивнул:
– Нам так и сказали, там, у ворот.
Оба полицейских уже вошли в здание. Паркер последовал за ними, закрыл дверь и вытащил пистолет.
– А ищете-то вы меня!
До них не сразу дошел смысл сказанного. Они осматривали помещение – галактику в ангаре. Тот, что постарше, спросил:
– Где Лозини?
Повернувшись к Паркеру, он увидел пистолет. Было заметно, как по лицу полицейского пробежала дрожь.
– Только без лишних движений,– посоветовал Паркер.
Молодой полицейский тоже понял, что происходит, и побледнел. Он застыл на месте, не сводя глаз с зажатого в руке Паркера пистолета.
Второй полицейский был не таким послушным. Его рука застыла над кобурой на правом бедре.
– Ты не посмеешь стрелять,– сказал он.– Все примчатся сюда.
– Дотронься только до своего пистолета, и мне нечего будет терять, – возразил Паркер.
Рука полицейского отстранилась от пистолета, лицо утратило напряженное выражение, а глаза стали бегать по сторонам, словно он искал, как бы удрать, не вступая в бой.
– Что это тебе даст?– продолжал он.– Ты думаешь, всех нас можно взять в плен?
– Да нет, только вас двоих,– ответил Паркер.– Снимай свою форму!
– Зачем?
– Мне бы не хотелось пачкать ее кровью,– объяснил Паркер.– Снимай! Незачем терять время. Если ты не будешь со мной пререкаться, с тобой ничего не случится.
– Ничего я снимать не буду. Не много ли ты себе позволяешь?
– Сними фуражку!– снова приказал Паркер и добавил, обращаясь ко второму: – Как только он упадет, быстро переверни его на спину. Помни, я не хочу, чтобы на форме остались пятна крови.
Вытянув руку с пистолетом, он прицелился в голову старшего полицейского. Тот заморгал.
– Что ты собираешься делать?– запротестовал он, и было заметно, что прежняя уверенность его оставила.
– Я влеплю тебе пулю в лоб,– принялся объяснять Паркер,– и будет море крови. А ты,– повернулся он ко второму,– как только перевернешь его на спину, беги к двери. Если кто-нибудь объявится, скажешь, что твой коллега выстрелил по крысам и нет причин для паники.
– Джо,– сказал молодой,– он не шутит, клянусь тебе. Все довольно серьезно.
– Что это тебе даст?– снова спросил Джо.– На что ты надеешься?
– Я выберусь отсюда,– вразумил его Паркер.– Раздевайся, а не то я сам тебя раздену. Только сначала пристрелю на месте.
Полицейский облизнул пересохшие губы и посмотрел на своего коллегу. Он не хотел, чтобы младший по возрасту и по званию видел его униженным. Но и убитым быть не хотелось. Паркер стоял, не двигаясь и не отводя пистолет.
– Хорошо,– произнес он наконец.– Пока командуешь ты.– Он расстегнул застежку на своей куртке.– Но мы еще встретимся, и тогда я с тобой за все рассчитаюсь.
Паркер понимал, что полицейскому так легче было переносить унижение и раздеваться перед коллегой, поэтому не стал ничего отвечать, а спокойно ждал, пока тот снимет с себя одежду. Полицейский продолжал угрожать ему страшными карами, но в конце концов снял форму и перекинул ее через деревянный поручень слева от себя. Как только он остался в нижнем белье, носках и туфлях, Паркер приказал:
– Ложись! Лицом вниз!
Полицейский что-то проворчал, но подчинился. Он походил на человека, делающего утреннюю зарядку. Паркер повернулся ко второму полицейскому:
– Там натянута железная проволока, принеси сюда кусок.
Данстэн готов был исполнить все, что прикажет Паркер, но очень волновался и поэтому действовал крайне неловко: запутался в проволоке, прежде чем заметил ее. Отцепив кусок, Данстэн принес его Паркеру.
– Свяжи ему руки за спиной,– приказал Паркер.– И ноги заодно. Смотри, не халтурь!
Данстэн долго возился, так у него дрожали руки. Однако когда закончил, Паркер остался доволен работой. Проволока не впивалась в кожу, но была натянута так, что полицейский не мог двигаться.
Сняв одну из своих рубашек, Паркер разорвал ее на полоски. Одну он скомкал и заткнул ею полицейскому рот, а другую завязал вокруг головы, чтобы кляп не вывалился.
Затем он поставил к стене Данстэна, заставив того широко расставить ноги и вытянуть руки.
Паркер мигом переоделся в полицейскую форму, которая довольно ладно сидела на нем. Рукава были, правда, коротковаты, но все остальное в порядке.
Надев форму, он сказал Данстэну:
– Все, можешь стать нормально.– Данстэн послушно отошел от стены и повернулся к нему.– Вот что мы сейчас сделаем. Выйдем отсюда вместе с тобой, пойдем к воротам, подождем, пока их откроют, сядем в машину и немного прокатимся. Если ты не сваляешь дурака, с тобой ничего не случится. После того как высадишь меня в одном укромном местечке, сможешь вернуться сюда и помочь своему приятелю. Но если ты хоть немного ошибешься, то считай, что ты труп. Может, и меня потом прикончат, но ты этого не увидишь. Понял?
– Из-за меня у тебя неприятностей не будет,– стал убеждать Данстэн.– Я и не хотел впутываться в это грязное дело. Если тебе удастся смыться или же тебя прихлопнут, мне будет одинаково наплевать. Я тебе мешать не стану и вести себя буду, как...
– Отлично,– перебил его Паркер, и Данстэн тотчас замолчал, ожидая дальнейших указаний.– Так как парни
у ворот сразу могут заметить, что я не тот, за кого себя выдаю, мы с тобой сделаем вот что. Я буду изображать раненого, а ты объяснишь им, что произошло. Твоя задача – вывести нас из парка.
Данстэн согласно кивал головой, пока Паркер говорил, а когда тот закончил, поспешно произнес:
– Я все понял и знаю, как это сделать.
– Вот и отлично,– повторил Паркер. Кивком головы он показал на револьвер, висевший у Данстэна на бедре.– Я хочу, чтобы ты его двумя пальцами вынул из кобуры за кончик рукоятки. Давай!
Данстэн покорно стал вытаскивать револьвер. По его лицу струился пот. Паркер терпеливо ждал. Когда Данстэн протянул ему наконец оружие, он взял его, резким движением отбросил барабан и выщелкнул патроны, затем вернул Данстэну со словами:
– Положи в кобуру.
И так как Данстэн пытался это сделать по-прежнему двумя пальцами, добавил:
– Можешь держать его нормально.
Данстэн нервно хохотнул и, смутившись окончательно, сунул револьвер в кобуру.
У Паркера теперь было два револьвера: тот, что он забрал у Эда, и «смит-вессон-38» в кобуре на бедре. Он отстегнул ремешок на кобуре и освободил рукоятку револьвера, чтобы в любой момент им можно было воспользоваться. Затем расстегнул куртку и сунул второй револьвер за пояс брюк. Застегнув куртку, он взял остатки рубашки и оторвал две длинные полоски, накрутил их себе на голову, спрятав половину лица и правый глаз. Когда он надвинул сверху полицейскую фуражку и прикрыл ею левую сторону, почти все лицо было скрыто от посторонних взглядов.
Данстэн следил за его действиями, потом спросил:
– Если кто-нибудь спросит, что случилось?
– Ответишь: нам показалось, что в здании кто-то есть, мы туда заскочили, я запутался ногами в проводах, упал и расшиб голову. Ты меня отвозишь домой. Как только мы промоем рану, обработаем ее, то сразу вернемся сюда.
– Да, конечно. Я сделаю все именно так.
– Отлично,– сказал Паркер.
Подойдя к Данстэну, он положил руку ему на плечо, но
тот испуганно отшатнулся. Паркер придержал его.
– Я ранен. Не забудь об этом! Ты должен помочь мне добраться до машины.
– Ну да, конечно,– сообразил Данстэн.
– Смотри только, не опусти нечаянно руку слишком близко к пистолету,– предупредил Паркер.
– Ну что вы! Я об этом даже не подумал.
Паркер не сомневался в том, что полицейский говорит правду.
– Пошли,– приказал он.
Глава 27
Когда оба полицейских вышли из павильона «Путешествие по Галактике», один из них тяжело опирался на другого, голова у него была наспех забинтована тряпками и свешивалась на грудь; они шли к воротам.
Справа находился Дворец смеха, где Паркер впервые столкнулся с людьми Лозини вчера вечером. За Дворцом смеха виднелся маленький островок со столиками для пикника, а еще дальше – павильон «Потерпевшие кораблекрушение», в черном лабиринте которого был спрятан мешок с деньгами.
Ему, конечно, досадно уходить без денег, но другого выхода нет. Вернется позже. Может, через несколько месяцев или даже будущим летом. Если денег там не окажется, он знает, где их искать – у Лозини.
– Эй, вы там!
Паркер почувствовал, что Данстэн растерялся, и пробормотал:
– Не останавливайся. Данстэн пошел дальше.
– О'Хара, куда вы направляетесь?
Теперь Паркер расслышал треск маленькой машинки, на которой все утро разъезжал Лозини. До ворот оставалось каких-то восемь метров, но все-таки этого было достаточно, чтобы Лозини успел их догнать.
– Не забудь, что ему надо сказать,– прошептал Паркер.
– Помню,– ответил Данстэн дрожащим голосом.
– Смотри, не подведи,– еще раз предупредил Паркер.
Машина Лозини объехала их сзади, и колеса заскрипели по снегу, когда водитель затормозил. Лозини высунулся наружу и спросил:
– Так что случилось, О'Хара?
– Он упал. Джо упал вон в том здании. Он зацепился за провода,– ответил Данстэн.
– Этот негодяй повсюду устроил ловушки. Еще в двух павильонах все подготовил, чтобы кого-нибудь убило током. О'Хара, как ваша голова?
Данстэн ждал, что Паркер ответит, но тот стоял с низко опущенной головой и лишь крепко сжимал его плечо. Данстэн пробормотал:
– Джо в ужасном состоянии, мистер Лозини. Я хочу отвезти его домой, чтобы осмотреть и обработать рану, а потом мы вернемся сюда.
– Да, плохо получилось,– сказал Лозини.– Посади его ко мне на заднее сиденье. Я подвезу вас до машины.
– Что вы, мистер Лозини,– запротестовал Данстэн, но Паркер увлекал его к машинке, и он поспешил добавить:
– А вообще-то... да, конечно, так будет лучше для Джо.
– Да, ему нужно меньше двигаться.
Паркер тяжело рухнул на заднее сиденье. Данстэн устроился рядом с ним, и машина рванула с места.
– Что вы там делали?– спросил Лозини.
– Нам показалось, что там кто-то есть. Но мы, должно быть, ошиблись...
– Думаю, мы зажали его на Алькатраце. Правда, я не уверен, что он действительно там. Мы все прочесали, но его пока не обнаружили.
– Он ужасно хитер,– сказал Данстэн и нервно засмеялся.
– Сволочь он, это точно,– ответил Лозини.– Когда он нам попадется, я прикончу его собственными руками.
Машинка остановилась перед воротами, и Лозини рявкнул своим людям, чтобы те поторопились их открыть. Паркер сидел нахохлившись, прислушиваясь ко всему, что происходило вокруг. Через мгновение машинка поехала дальше, и они выехали за пределы парка.
Лозини повернулся назад.
– Вы серьезно ранены, О'Хара?– спросил старик и
протянул руку, чтобы пощупать рану на голове Паркера. От прикосновения фуражка сползла с головы. Удивленный Лозини вскрикнул:
– Кто это?
Паркер выхватил револьвер, воткнул его в горло Лозини и тихо, но властно сказал:
– Попробуй только закричать, и это будет последний звук в твоей жизни.
Однако Лозини не хотел ничего понимать. Он заорал, рванул из машины, довольно ловко приземлившись, и вскочил на ноги. Водитель тоже выскочил из машинки.
– Я тут ни при чем,– взвизгнул Данстэн, но Паркер даже не повернулся в его сторону. С Данстэном вопросов не возникало.
Паркер выскочил из машины, прежде чем она остановилась, и выстрелил в Лозини, но промазал, а снова целиться не было времени.
Он развернулся и увидел, что водитель несется в противоположную сторону. Но два других парня бежали к ним от ворот Волшебного острова.
Паркер перебежал улицу к полицейской машине, сунул руку в карман, где лежали ключи О'Хары. Где-то позади отчаянно вопил Лозини. Напротив Паркера стояли еще три машины. Три выстрела – и у всех оказались пробитыми шины.
Вдруг кто-то выстрелил, и лобовое стекло разбежалось лучиками во все стороны. Паркер обернулся и расстрелял всю обойму, заставив их спрятаться в укрытие. Лозини пригнулся за своей машинкой и требовал, чтобы ему во что бы то ни стало подали Паркера живым или мертвым.
Паркер вскочил в полицейскую машину и завел двигатель. Шум взревевшего мотора подстегнул его противника по ту сторону улицы, и еще четыре пули раскололи ветровое стекло полицейской машины. Лозини кричал: «По шинам! Стреляйте по шинам!»
Паркер сорвался с места и устремился на Лозини, но старик спрятался за своей машинкой. Полицейская машина левым краем бампера зацепила машинку Лозини, развернула ее на месте. Паркер утопил педаль газа и помчался по Брауэр-роуд.
Когда он посмотрел в зеркало, то увидел двух парней, стрелявших ему вслед. Они стояли посреди улицы, расставив ноги и держа пистолеты обеими руками, но ни одна из посланных ими пуль не попала в цель. Остальные кинулись к своим машинам.
Лозини удалось подняться, но он здорово припадал на одну ногу. Старик по-прежнему выкрикивал приказания, хотя теперь его не очень-то слушались. Данстэн неуклюже стоял на краю тротуара, не зная, что ему теперь делать.
Паркеру потребовалось десять минут, чтобы добраться до места, где стояла приготовленная заранее машина. Он оставил пояс, кобуру и револьвер без патронов в полицейской машине, фуражку потерял еще раньше, возле Волшебного острова, а повязку давно сдернул с головы.
Паркер пересел во вторую машину. Там лежала запасная одежда для него, Грофилда и Лауфмана, но переодеваться сейчас не было времени. Целый час Паркер не сбавлял газа. Ему больше нечего было делать в этом городе и его Луна-парке.