355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Ричард Старк » Тайник в "Луна-парке" » Текст книги (страница 4)
Тайник в "Луна-парке"
  • Текст добавлен: 26 сентября 2016, 17:54

Текст книги "Тайник в "Луна-парке""


Автор книги: Ричард Старк



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 8 страниц)

Глава 14

Стоя у окна, Кальято все смотрел в сторону Луна-парка, наблюдал, как Чака, Абаданди и Пулсон переходят дорогу, видел, как они прихватили старика. Один из них подал знак, что все в порядке.

– Отлично. Пошли и мы туда,– приказал Кальято.

– Слушаюсь,– отозвался Бениджо.

Он открыл дверь и посторонился, чтобы пропустить вперед Кальято.

Кальято испытывал облегчение, что наконец покидает эту комнату – ведь просидел в ней в полном бездействии целых шесть часов.

– Завтра,– сказал Кальято,– нужно будет прислать сюда кого-нибудь, чтобы прибрать после нас.

– Понятно, Кали. Сделаю все, как ты велишь.

– Молодец.

Они уже начали переходить дорогу, когда позади зазвонил телефон.

– Черт побери,– пробормотал Кальято.– Может, Лозини передумал? Или О'Хара все больше теряет голову? Пойди присмотри, чтобы они не издевались над стариком. Пусть сделают все, как я велел.

– Слушаюсь, Кали.

Кальято вернулся к «линкольну», сел на заднее сиденье и поднял трубку:

– Алло.

– О'Хара. Мы все еще не можем вырваться. Что делать со сторожем?

– Все уже сделали,– ответил Кальято и изложил новый план действий.

– Вы собираетесь войти в парк?

– Конечно. И больше не звони, никого не будет возле аппарата.

– Но вы ведь не станете ничего предпринимать без нас? Дождитесь нас возле ворот.

– Вы еще долго там проторчите?

– Не думаю, Кали. Нас должны скоро отпустить. Не нам одним это надоело. Смешно надеяться поймать кого-либо в такое время, установив на дороге пост. Говорят, что продержат нас здесь до полуночи – еще два часа.

– Постарайся смыться пораньше,– предложил Кальято.

– Как только смогу – сразу уедем.

– Хорошо. Помигай фарами у ворот.

– Договорились.

Кальято повесил трубку и перешел через дорогу. Пул-сон маячил у ворот. Кальято вошел, и Пулсон указал ему на дверь сторожки, где находились остальные. Войдя в сторожку, Кальято увидел связанного сторожа, который извивался на стуле.

– Бенни, я же тебя просил, чтобы старика не пугали,– сказал Кальято, наблюдая за сторожем.

– Никто и пальцем его не тронул, Кали.

Подойдя к старику, Кальято положил руку ему на плечо. Постепенно сторож успокоился.

– Наш объект приходил сюда, он выбил дверь.

– Вы все обыскали?

– Здесь ничего нет, мистер Кальято,– Чака протянул

старенький кольт.– Это мы забрали у старика. Хотите взять?

Кальято чуть было не отказался, но потом вспомнил, что он один без оружия. Его всегда сопровождал вооруженный Бениджо, сейчас ситуация стала иной.

– Да, так будет лучше,– решил он и, взяв у Чаки револьвер, сунул его в карман пальто.– Мы возвращаемся к воротам, будем ждать там.

– Слушаемся.

Все вышли из сторожки, погасили свет и закрыли дверь. Затем направились к «фольксвагену», фары которого все еще горели. Кальято приказал Абаданди выключить свет, вокруг стало абсолютно темно. Весь день небо затягивали тучи, и сейчас не было ни звезд, ни луны. Уличные фонари на Брауэр-роуд стояли довольно редко, один из них бросал бледный рассеянный свет как раз над воротами – света этого хватало лишь на то, чтобы различить тени в темноте.

Глава 15

Четверть одиннадцатого. Наклонившись к ветровому стеклу, О'Хара мчался по Брауэр-роуд в направлении Волшебного острова. Он не осмеливался включать сирену, опасаясь привлечь внимание других патрульных машин. Движение было довольно вялым, редкие машины предпочитали уступать дорогу патрульной машине, даже если она мчалась с выключенной сиреной. Наконец-то освободившись от дежурства, они двигались к Луна-парку, Кальято был еще там и не пытался завладеть деньгами без них. На последней сотне метров на Брауэр-роуд вообще не было машин, и О'Хара до отказа нажал на газ. Машина, подпрыгнув, рванулась вперед. Испугавшись, Данстэн подал голос:

– Осторожно, Джо, дорога местами покрыта льдом.– И с натянутой улыбкой добавил:– Раз уж у нас есть шанс получить эти денежки, нужно остаться в живых, чтобы их потратить, верно?

О'Хара сбросил газ, и заборы по обе стороны дороги постепенно замедлили свой бег. Фары выхватили из тем-

ноты сторожку у входа на стоянку, а напротив – главный вход в парк. О'Хара резко тормознул и заметил вторую машину, стоявшую рядом с «линкольном» Кальято. Полицейский нахмурился. Что она здесь делает?

– Здесь есть кто-то еще, Джо,– произнес Данстэн.

– Сам вижу.

– Кто это может быть?– недоумевал Данстэн, уставившись на пикап.

– Сейчас узнаем,– буркнул О'Хара.

Они вылезли из машины и увидели идущего к ним Кальято. Поправляя перчатки, О'Хара ждал, напустив на себя нарочито отчаянный вид, чтобы скрыть владевшее им беспокойство. Когда Кальято подошел, полицейский кивнул в сторону «доджа» и поинтересовался:

– Нашего полку прибыло?

– Небольшое подкрепление на случай, если вдруг понадобится.

Данстэн присоединился к ним и смущенно ждал, не осмеливаясь вмешаться в разговор.

– Честно говоря, они даже не знают, что будет дележка добычи,– уточнил Кальято.– Они думают, что все пойдет мистеру Лозини.

– Надеюсь, этого не случится,– не удержался Данстэн.

Кальято улыбнулся.

– Не волнуйся, все достанется нам. Не стоит, конечно, говорить об этом остальным, чтобы не напрашиваться на неприятности.

– Конечно.

Только О'Хара собрался пойти к машине, как Данстэн, чтобы хоть как-то проявить усердие и показать свою заинтересованность в данном деле, засуетился:

– Я принесу громкоговоритель.

Когда Данстэн принес громкоговоритель, они втроем перешли дорогу и вошли в открытые ворота. Один из новых помощников Кальято стоял неподалеку – приземистый здоровенный бандюга, которого О'Хара видел впервые. Тот улыбнулся, кивком головы поприветствовал О'Хару и Данстэна и закрыл за ними ворота. О'Харе не понравилось, что такой тип улыбается ему так запросто, словно они приятели по клубу.

– Вот что мы сделаем,– сказал Кальято.– Вы с Данстэном пройдете по главной аллее парка примерно до середины. Надо быть уверенными, что этот парень вас видит. Ты объявишь, что его выследили и весь парк окружен, предложишь ему сдаться.

– Логично,– одобрил О'Хара.

– А место, где ограбили автофургон?– забеспокоился Данстэн.– Это же как раз напротив – за забором. Вы уверены, что там никого нет?

Кальято отрицательно покачал головой.

– Нет. Все уехали, бронефургон тоже увезли. Я пять минут назад посылал одного из парней проверить это.

– Отлично,– сказал О'Хара.

– Так что, если ты готов, О'Хара...– произнес Кальято.

– Вот именно, пора с этим кончать.

– Мы останемся здесь, чтобы нас не было заметно.

– Согласен.

У О'Хары и Данстэна были мощные карманные фонари. Полицейские зажгли их и пошли по главной аллее к центру парка, к фонтану, освещаемому летом разноцветными прожекторами. Слева остался Необитаемый остров, справа – остров Земля. Теперь слева был бар-закусочная, а справа – манеж. Маленький мостик перекинут через ручей, петляющий по парку. Затем справа – аттракцион «Путешествие по Галактике», слева – Дворец смеха с огромным хохочущим лицом над входом. Наконец они остановились перед бетонным фонарем и обменялись взглядами. В глазах Данстэна застыл страх, который испытывал и О'Хара. Он на секунду замешкался, как будто можно еще передумать и вернуться назад, но было слишком поздно что-либо менять. Полицейский поднес мегафон к губам.

– Нам известно, что ты здесь,– заревел вдруг его усиленный мегафоном голос.– Мы видели, как ты перелезал через ворота с полным мешком денег. Выходи, бросай оружие и сдавайся. Парк окружен полицией.

Эхо его слов еще некоторое время грохотало в наступившей тишине. О'Хара опустил мегафон и посветил фонарем в разные стороны, ожидая хоть какой-нибудь реакции. Ничего. О'Хара снова поднес мегафон к губам, и вдруг на него обрушился ураган огней, шума и смеха, доносящихся откуда-то из-за спины. Вскрикнув от неожиданности, он выронил мегафон и прыгнул вперед, споткнулся и едва не свалился в бетонную чашу фонтана.

Посреди молчаливого, пустынного, темного, промерзшего Луна-парка вдруг ожил Дворец смеха. Горели все фонари: желтые, красные, оранжевые; огни завихрились над турникетами у входа, на крыше. И вдобавок – этот шум. Огромное веселое лицо на фасаде Дворца смеха медленно вращалось, из его широко разинутого рта вырывались раскаты бешеного хохота. И музыка – водопад звуков, извергаемых на полную мощность динамиками, висящими на углу здания.

– Боже милостивый!– завопил О'Хара, выпучив от ужаса глаза. Оглянувшись назад, он увидел, как Данстэн, словно сумасшедший, рванулся к темному участку парка возле ворот.

Глава 16

Когда над Дворцом смеха вспыхнуло зарево. Калья-то настолько поразился, что от неожиданности попятился назад и ударился локтем о решетку ворот. Однако боль от удара быстро привела его в чувство. Кальято никак не ожидал, что тот, за кем он охотится, поведет себя столь необычным образом. По его мнению, парень должен был либо сдаться без всякого сопротивления О'Харе с Данстэном, либо спрятаться где-нибудь со своим мешком, пока Кальято с помощью остальных не найдет его. Такого же Кальято не ожидал. Оба полицейских бежали назад. Видно было, что они совсем потеряли голову. От их вида к Кальято вернулось хладнокровие. Кальято отдавал приказания своим парням:

– Абаданди и Пулсон, оставайтесь у ворот. Чака, проберись за Дворец смеха и посмотри, нет ли там другого выхода. Бенни, со мной.

Данстэн подлетел к нему запыхавшись так, словно он только что финишировал на длинной дистанции.

– Отдышись,– предложил Кальято.– Не волнуйся, сейчас мы ему покажем.

Подбежал О'Хара.

– Он... Он...

– Да это же всего-навсего Дворец смеха,– старался их успокоить Кальято.– Это же не атомная бомба.

Наконец О'Хара все понял, стал дышать ровнее.

– Я знаю,– отдышавшись, пробормотал полицейский.– Но зачем он это сделал? Ведь если поблизости кто-нибудь есть...

– Пожалуй, он обо всем догадался,– предположил Кальято.– Заметил нас тогда же, когда и мы его, и все понял. Но главное – он должен находиться во Дворце смеха, чтобы все это включить. Поэтому – вперед!

Он бросился первым по присыпанному снегом асфальту аллеи, ощущая непривычную тяжесть револьвера в кармане пальто, на бегу достал его из кармана.

– Будьте осторожнее, когда войдете,– предупредил Кальято.– Он может следить за входом.

– Может, лучше подождать, пока он выйдет?– предложил О'Хара.

– Ты что! Надо немедленно прекратить этот шум. Они с опаской вошли через главный вход – Бениджо впереди, за ним Кальято и двое полицейских. У каждого наготове было оружие и фонари. Они находились теперь внутри павильона и вошли в какую-то немыслимую комнату. Стены и пол ее располагались под странными углами, мебель причудливой формы и вся обстановка призваны были заставить вас поверить, что вы наклоняетесь в одну сторону, тогда как на самом деле вы наклонились в противоположную. Если посетитель был не очень осторожен, он мог, не рассчитав, наклониться и растянуться на полу. В комнате находилось несколько дверей.

– Надо разойтись в разные стороны,– предложил Кальято.– Первое, что необходимо сделать, это найти главный рубильник. Будьте начеку. Этот тип непременно должен находиться здесь.

Каждый вышел в своем направлении. Сбитые с толку раскатами хохота, музыкой и мерцающими огнями иллюминации, все держались крайне осторожно и пристально смотрели перед собой. Кальято очутился в узком коридоре, где царил полумрак. Казалось, что пол двигается и убегает из-под ног, создавая ощущение, будто под ногами копошатся мыши. Стены были из разного материала, но все очень неприятны на ощупь: скользкие, шершавые, некоторые словно покрыты шерстью.

С потолка свисали летучие мыши, пауки, подвешенные на тонких черных нитях. Некоторые падали вниз и тут же взмывали вверх, некоторые лениво вращались на месте. Кальято почувствовал приступ тошноты, а когда его лба коснулась пушистыми крыльями летучая мышь, он отшатнулся, как от удара электрического тока. В конце коридора висела черная, противная на ощупь штора, напоминающая змеиную кожу. Кальято не смог больше бороться с отвращением. Поспешил покинуть столь мерзкое место. Он вышел в другую комнату и вдруг увидел свое многократное отражение, увидел кольт с длинным стволом в правой руке и незажженный карманный фонарик в левой. И все это в двенадцати экземплярах. К тому же у отражений на груди имелся белый круг.

Нервы Кальято начинали сдавать. Он потерял контроль над собой и принялся искать у себя на груди пятно в виде белого круга. Его, конечно, не было, но когда Кальято поднял голову, в комнате находилось двенадцать других вооруженных мужчин. Кальято сразу понял, что это конец, и подумал: «Какая нелепость! А какое будущее открывалось перед ним, какие возможности... Какая нелепость! Кто мог подумать, что он так кончит!» Он поднял свой револьвер и, заранее зная, что это бесполезно, все-таки выстрелил первым в одного из находившихся перед ним мужчин. Они были одинаковые, и тот, в кого Кальято стрелял, исчез в звоне бьющегося стекла.

Глава 17

Паркер прицелился в грудь без белого кружка и нажал на спусковой крючок. Все мужчины в пальто отлетели назад, роняя оружие и фонари. Они налетели на зеркало, замерли на мгновение и повалились вперед, ударившись лбом в стекло и растягиваясь на полу.

Паркер осторожно подошел поближе. Он не хотел оставаться в зеркальном лабиринте, просто нужно было забрать оружие убитого. Вдруг совсем рядом послышались голоса. Паркер вернулся по своим следам. Он шел не торопясь, в лабиринте не стоило спешить.

Через другую дверь в комнату ворвались двое – полицейский и какой-то тип в пальто. Человек в пальто упал на колени рядом с убитым и взвыл: «Кали!» А полицейский, вскинув руку с пистолетом, стал методично расстреливать все зеркала подряд.

В какую бы сторону ни поворачивался Паркер, повсюду он видел изображение полицейского, целящегося в него из пистолета. Он стоял не так близко, чтобы стрелять по тем двоим, к тому же оставалось всего четыре патрона. Паркер сунул пистолет в карман куртки и стал уходить, скользя руками по зеркалам, чтобы не пропустить узенький проход в них. Тем временем те двое бросились за ним, натыкаясь на зеркала и друг на друга. Полицейский продолжал стрелять, а тот, другой, выкрикивал имена, призывая на помощь.

Руки Паркера нащупали ткань. Он отвел в сторону черную штору и выскочил в комнату, оборудованную кривыми зеркалами, которые висели по обе стороны коридора. В глубине коридора виднелась черная дверь. Паркер побежал к выходу, а с обеих сторон его сопровождали гигантские Паркеры, Паркеры толстые, Паркеры с тонкой шеей, Паркеры-карлики. Когда он уже выскакивал в дверь, позади раздался крик, за ним – грохот выстрела, эхом прокатившийся в коридоре. Паркер пригнулся и юркнул в темноту. Заранее изучив помещение, он прекрасно знал, где находится, и мог без света найти дорогу. Паркер был в длинном проходе в форме гигантской бочки, лежавшей на боку. Войдя в бочку с одной стороны, можно было выйти с другой. Паркер бежал, широко расставляя ноги и раскинув руки, скользя пальцами по стенкам бочки.

Он добрался до края и ступил на плоский пол, слева на уровне пояса нащупал цепь. Паркер проскользнул под нее и встал на колено рядом с выходом из бочки, вытащил пистолет и ощупал левой рукой круглый бок. Рука коснулась металлической коробочки, привинченной к вертикально стоящей трубе. Над этой коробкой находился выключатель. Паркер ждал, держа одну руку на выключателе, второй сжимая пистолет. Он слышал, как преследователи продвигаются в комнате с кривыми зеркалами. Внезапно наступила тишина. Паркер ждал, напряженно прислушиваясь. Вдруг совсем рядом он услышал чье-то дыхание.

Как им удалось подойти так близко? Неужели подобрались с другой стороны? А может, кто-то уже был в бочке? Неужто они забрались в нее так, что он не услышал? Как они смогли так бесшумно подойти к нему?

Паркер в панике чуть было не нажал на выключатель. Но в последний момент дыхание, которое до него доносилось, показалось каким-то странным, неестественным. Оно было настолько громким, словно кто-то невидимый дышал ему прямо в ухо.

Затем чей-то голос тихо спросил:

– Что ты об этом думаешь?

– Если мы выйдем в эту дверь,– ответил другой голос,– то будем для него, как мишень в тире. Нужно выходить осторожно.

Они находились на противоположном конце бочки, но слышимость была такая, словно они сидят у него за спиной. Без сомнения, это бочка, подобно огромному мегафону, усиливала их голоса.

Интересно, действует ли это в обратном направлении? Паркер терпеливо ждал, стараясь ничем не выдать своего присутствия.

– Что будем делать?– спросил первый голос.– Если мы будем здесь стоять, он скроется.

– Иди первым,– ответил второй.– Только не выпрямляйся, я тебя прикрою.

– Почему я? Почему ты не хочешь пойти? Я ведь тоже могу тебя прикрыть.

– Я натренирован именно для такой работы.

Эта фраза была произнесена с плохо скрываемым презрением. Похоже, ее произнес полицейский, а тип в пальто должен спускаться по бочке.

Жаль, лучше бы они в запале погони не смогли оценить обстановку, сломя голову ринулись вперед.

– Хорошо,– согласился наконец первый голос.– Только смотри, прикрывай меня как следует. У меня нет ни малейшего желания быть убитым, как Кали.

– Не волнуйся, хватит с нас покойников.

– Тот парень не в счет.

– Разумеется.

– Как ты думаешь, мне лучше встать на колени? Паркер улыбнулся. У него было одно преимущество: он

слышал, как противник собирается действовать.

– Как хочешь. Только быстрее двигайся.

До Паркера донеслись легкие шаги парня, входившего в бочку. Нельзя подпускать его близко, пусть дойдет до середины.

Шорох шагов и одежды приближался. Паркер, прислушиваясь, ждал.

Почти середина бочки.

Паркер нажал выключатель, пролез под цепь, встал у входа в бочку. Загорелся свет.

Бочка завращалась вокруг своей оси. Розовые, белые, зеленые и желтые неоновые трубки, защищенные толстым стеклом, освещали парня, который катался внутри бочки и был похож на огромный тюк белья в стиральной машине.

Паркер хотел попасть наверняка. Но силуэт был нечетким, а освещение – чересчур ярким. Он приблизился и откинул голову назад, чтобы лучше прицелиться. В этот момент полицейский заметил его и закричал приятелю:

– Ложись! Я его вижу!

Полицейский начал стрелять в Паркера через бочку.

Парень в бочке завизжал, присел, обхватив ноги руками, спрятав голову между колен. Попасть в него было невозможно. У полицейского патронов хватало, можно палить не думая, а Паркеру ни за что не уложить парня одной пулей.

Он решил, что пора уходить. Отскочив в сторону, он пересек большую комнату, уставленную всевозможными препятствиями: качающимися мостиками, бьющими из пола струями воздуха, так ловко поднимающими женские юбки, и выскочил к деревянной лестнице. Позади него бочка все еще вращалась вокруг своей оси. Где-то снаружи Дворец смеха издавал музыку и хохот. Когда Паркер взбежал по лестнице, снова раздались выстрелы. Повернувшись, он увидел, что полицейский успел проскочить бочку и пытается стрелять. Парень в пальто тоже вылез, пошатываясь, и наткнулся на полицейского, одна из пуль просвистела к потолку.

В конце комнаты находилась дверь, ведущая на некоторое подобие балкона, расположенного как раз перед смеющимся лицом на фасаде. Но был и другой выход – дыра в боковой стене, закрытая шторой. Паркер бросился к ней.

На высоте пояса над дырой крепилась хромированная труба. Паркер вцепился в нее двумя руками и нырнул через штору ногами вперед. Выпустив трубу, он полетел в темноту.

Паркер оказался на тобоггане, спиралью уходящем к середине здания. Он заскользил вниз, скрестив руки на груди и прижимая карманы, чтобы не выронить пистолет и фонарик. Внизу он увидел боковую дверь, над которой красными буквами горела надпись: «Выход».

Паркер бросился к двери, осторожно приоткрыл ее. Выход находился с противоположной стороны павильона, далеко от света и музыки. Налево темнел павильон с черным тоннелем острова Воду, а направо – фонтан в центре парка. Никого из противников не было видно. Паркер вышел, прикрыв за собой дверь, и направился к эстраде, находившейся ближе всего. Вдруг стало совершенно темно и тихо.

Он с удивлением посмотрел в сторону Дворца смеха – все-таки нашли главный рубильник и отключили электричество. Теперь нигде не было ни огонька. Отлично. Свет уже ни к чему. Паркер повернулся и в темноте побежал к эстраде острова Воду.

Глава 18

Стоя у окна, Паркер наблюдал, как пляшут огни фонариков у фонтана в центре парка. Он осторожно приподнял нижнюю часть окна и услышал голоса, хотя слов разобрать было нельзя.

Паркер и так догадывался, о чем говорят. Похоже, ему удалось с ходу уложить главаря банды во Дворце смеха, и все были в полной растерянности. Им все еще не удалось решить, кто будет командовать вместо убитого – иначе его погнали бы, как зайца. Паркеру необходимо воспользоваться такой неслыханной удачей и попытаться перебить преследователей. Первое, что следует сделать – определить, сколько их осталось. Паркер находился на острове Нью-Йорк. В одном из рядов над всеми лавочками возвышался второй этаж, там располагались административные помещения. Лестница в магазинчике дамского платья была замаскирована зеркалом и не сразу бросалась в глаза. Поэтому-то Паркер и пришел сюда из Дворца смеха, но пока, похоже, незачем прятаться, лучше пойти на разведку.

Паркер не осмелился зажечь фонарь, и ему пришлось осторожно спускаться по лестнице на первый этаж – не хватало сейчас еще сломать ногу.

Он аккуратно закрыл за собой стеклянную дверь, прошел через магазинчик и вышел на улицу. Пробираясь по мостовой, имитирующей брусчатку, Паркер вышел за ряды магазинов и повернул направо, чтобы подойти ближе к фонтану. Преследователи все еще стояли там и спорили, так и не придя к единому мнению. Паркер услышал, как парень в пальто заявил, что хочет кого-то предупредить. Он назвал имя – Лозини. Сказал, что ему нужно позвонить, объяснить, что произошло, и спросить, как действовать дальше. Но полицейский и слышать ничего не хотел. Он настаивал на немедленных поисках, требовал разыскать налетчика и покончить с ним, не теряя ни секунды.

– Мне все ясно,– сказал тип в пальто.– Я догадываюсь, что ты имеешь в виду, но все равно надо позвонить. Думаешь, он нас заставит бросить это дело?

– Я считаю, что прежде всего надо постараться избежать лишних неприятностей,– настаивал полицейский.– Этот парень один, нужно его ловить, а не стоять и молоть ерунду.

Двое других предпочитали не ввязываться в разговор. Неужели это все одна банда? Может, они настолько глупы, что оставили ворота без присмотра?

Хотя это и казалось невероятным, Паркер все же решил проверить предположение. Оставив их спорить, он направился к главным воротам парка. Их, конечно же, охраняли. Один стоял, опершись спиной на решетку, а второй – возле «фольксвагена», на котором приехал сторож. Оба курили.

Паркер вернулся по своим следам, снова прошел перед сторожкой и направился вдоль павильона «Потерпевшие кораблекрушение» до бара-закусочной Необитаемого острова. Дальше путь пролегал по открытому участку парка – между спорящими у фонтана и теми, что стояли на страже у ворот. Ночь была достаточно темная, чтобы проскользнуть незамеченным. Паркер добежал до острова Земля, миновал павильон с черным туннелем и попал на остров Удовольствий, затем пересек Гавайи, Алькатрац и добрался до острова Сокровищ. Похоже, что он пошел удачно – никто за ним не погнался. Всего их было шестеро: четверо у фонтана и двое у ворот. У Паркера оставалось только четыре патрона.

Те, у фонтана, похоже, приняли какое-то решение и обсуждали, какую тактику применить, укоряя друг друга за потерянное время. В глубине острова Сокровищ находился павильон с черным туннелем под названием «Флибустьеры». Паркер отправился туда, пробираясь на ощупь в темноте. Нашел боковой выход, замок на котором сломал еще раньше, вошел и зажег фонарик. Все здесь было как и прежде. Маленькие пиратские кораблики слева, возле распределительного щита. Ручеек, петляющий по павильону среди разных сцен и панорам. Паркер поднялся на узенький мостик, чтобы добраться до панорамы, в которой он днем переделывал электропроводку, подключил один провод, вернулся к двери и выглянул наружу.

Бандиты все стояли на том же месте и спорили. Наверное, думали, что в их распоряжении целая вечность. Им понадобились часы, чтобы организовать охоту на него, а теперь после первой неудачи они стояли и трепали языками. Пора их немного расшевелить. Паркер вернулся к распределительному щиту и рванул вниз рукоятку главного выключателя.

Снова шум, огни, музыка, песни моряков, смех и крики: «Тяни!», «Раз, два – взяли!», «Спустить паруса!» И вихрь огней снаружи, привлекающий к себе внимание.

Результат последовал немедленно. Вернувшись к боковой двери, Паркер увидел, что огни фонарей рванулись в его направлении. Немного поодаль, справа от него, в центре маленького озера виднелось в темноте пиратское судно. Низко пригнувшись, Паркер бросился туда, взбежал по трапу и присел на корточки за ограждением палубы.

Выглянув, он увидел, как двое парней вбегают в павильон. Только двое? А где остальные? Нужно было отсюда уходить. С другой стороны судна располагался еще один трап, он направился туда.

Паркер посмотрел на туннель «Флибустьеры», где находились противники. Сколько им понадобится времени? Рано или поздно один из них дотронется до предмета под напряжением. А если он еще и коснется воды...

Вдруг в павильоне раздался страшный крик. Паркер видел, как замигали огни на фасаде, музыка сделалась тише, затем громче и опять усилилась. Крик не смолкал, казалось, длился вечность и вдруг оборвался. Паркер с удовлетворением покачал головой и повернулся к трапу. В мерцающем свете туннеля «Флибустьеры» появился чей-то силуэт. Полицейский.

Паркер не успел даже отреагировать. Рука еще тянулась к карману куртки, а полицейский уже бросился на него, пытаясь свалить на землю. Паркер толкнул его ногой, и полицейский почти потерял равновесие, но устоял и нанес Паркеру удар в голову.

Паркер пригнулся, чтобы уклониться от следующего удара, и двумя руками ударил полицейского в живот. Тот обхватил его за туловище и развернул.

Полицейский и так был здоровенным детиной, а страх еще увеличивал его силы. Паркер услышал сдавленное дыхание у своего уха и понял, что тот очень напуган: забыл про пистолет, даже не пытался им воспользоваться, забыл, что можно позвать на помощь приятелей. Полицейский не издавал ни звука, кроме сдавленного хрипа.

Они боролись у бортика на палубе, когда все вокруг снова погрузилось в темноту. Паркер и полицейский продолжали битву в кромешной тьме, и вдруг Паркер почувствовал под ногами пустоту... Они оба очутились в ледяной воде.

Падая, противники отпустили друг друга. Паркер едва не потерял сознание, но усилием воли заставил себя двигаться, нащупал дно под ногами и с трудом поднялся. Вода доходила до колен.

Полицейского нигде не было видно. Вытянув руку, Паркер нащупал деревянный бок судна, пошел в другую сторону и вылез на асфальтированную дорожку.

Полицейский, оставшийся где-то сзади, вдруг закричал:

– Он здесь! Бегите сюда! Он здесь!

Паркер побежал прочь. Его начинало трясти от холода в насквозь промокшей одежде.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю