355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Рекс Стаут » Президент исчез » Текст книги (страница 14)
Президент исчез
  • Текст добавлен: 10 сентября 2016, 17:36

Текст книги "Президент исчез"


Автор книги: Рекс Стаут



сообщить о нарушении

Текущая страница: 14 (всего у книги 19 страниц)

Глава 6

В четверг, в четыре часа пополудни, Бен Килборн сидел в библиотеке питтсбургского дома Дэниела Каллена и читал книгу, переплет которой украшали красные и желтые примулы, выполненные тиснением цветной фольгой и расположенные под названием «Как разбить альпинарий». Было прохладно, и поэтому он расположился поближе к огню камина, положив ноги на табурет и полулежа в кресле, так что его плечи оказались где-то посередине большой, обтянутой кожей спинки кресла. Ему не читалось, он то и дело закладывал палец между страницами, вставал с кресла, подходил к окну с книгой и смотрел в него. Спустя некоторое время он вновь возвращался в кресло к огню. Бен Килборн все время прислушивался, его интересовали две вещи: телефонный звонок из Вашингтона от Каллена, уехавшего туда накануне вечером, а также шум, доносившийся с улицы.

В половине третьего ему позвонил Экмор, один из вице-президентов Федеральной стальной корпорации. Как оказалось, некоторые слои граждан стальной столицы и ее окрестностей, безработные красные и тому подобные подонки, не довольствуясь более митингами и направлением делегаций в мэрию, решили более наглядно выразить свои убеждения. Одна их банда атаковала центральный офис корпорации. Они разбили окна, разнесли пару дверей и были разогнаны дубинками полицией. Другие банды осадили дома двух чиновников Стальной корпорации в Мак-Киспорте и еще один дом в Доноре, захватили в Монессене автомобиль с двумя гвардейцами и избили их, а также совершили еще массу дерзких выходок по всей территории стальной империи. Экмор позвонил Килборну, чтобы сказать, что одна из шаек, которая, очевидно, направлялась в расположенные на холме привилегированные жилые кварталы, уже была перехвачена полицией и обращена в бегство. Далее он сказал, что в качестве меры предосторожности к дому Каллена направлен отряд полицейских. В настоящее время отряд занял позицию, поставив нескольких полисменов в линию вдоль тротуара и скрыв в зарослях на заднем плане остальных. Вот потому-то Килборн и прислушивался к звукам, доносившимся с улицы.

Прочитав параграф-другой о желательности присутствия перемешанного с землей гравия в щелях между камнями, Килборн прервал чтение и заключил, что если бы мэром Питтсбурга был он, Килборн, то он бы послал телеграмму губернатору в Гаррисбург, чтобы тот без всякого промедления направил сюда отряд национальной гвардии. После полудня Килборн в течение двух часов слушал радио и уже просмотрел первый дневной выпуск газеты. У него сложилось впечатление, что даже самая незначительная новость дня вместе с остальными вносила свою лепту в создание зловещего тона подачи информации. Нью-Йоркская биржа была закрыта. Действие закона о военном положении распространилось до Мэриленда, Делавэра и на часть территорий штатов Нью-Джерси, Пенсильвания и Вирджиния. Хотя вспышки насилия нигде не приобрели пугающих масштабов, но повсеместно они повторялись час за часом, и множество сообщений о них поступало из мест, где ранее подобное было неслыханным. Эти новости изобиловали странными и нелепыми деталями. В городе Камберленд, штат Мэриленд, жители кидали камни в солдат! Подобные действия не ставили перед собой какой-либо цели, вы вряд ли смогли бы найти им какое-то объяснение, но вместе с тем в них не было ничего общего с обычным поведением раскипятившихся подонков общества. Из-за чего-то сошли с ума люди, поведение которых обычно вполне предсказуемо, люди, которые исправно платят налоги, едят шоколадные конфеты и голосуют за республиканцев или демократов.

«Если это и в самом деле так, – подумал Бен Килборн, – если у них и впрямь хватит силы духа поддерживать в себе такую ярость в течение всей ночи, они перевернут страну вверх ногами, и случиться может все, что угодно». Он просмотрел еще одну полосу газеты и остановился, чтобы сказать самому себе: наверное, это фашизм.

Затем Килборн поднялся с кресла, постоял, прислушиваясь, подошел к окну, открыл его и высунул голову на улицу. День был серый и сырой, с порывистым и резким ветром. Килборн сквозь листву кустов и деревьев мог видеть, как к тротуару у другой стороны широкой лужайки подъехала машина и из нее вышли два полисмена. Стражи порядка, стоявшие на тротуаре, сгрудились возле автомобиля. Один из вновь прибывших не стал останавливаться возле них, а побежал по дорожке к дому.

Килборн подошел к камину и сел в кресло. Через несколько минут раздался стук в дверь библиотеки, а затем на пороге появился дворецкий. Он подошел к камину и доложил Килборну:

– Полицейский офицер, сэр. Он говорит, что какие-то люди идут сюда, но до дома им, конечно, не добраться. Будет ли у вас желание поговорить с ним, сэр?

Что, испугались, Феррис? – улыбнулся Килборн.

– Нет, сэр. Для этого у меня нет повода.

– Я так и подумал. Ведь вы же были на Первой мировой.

– Да, сэр. Я воевал под Ипром. Ну, за три года, конечно, и в других местах континента довелось побывать.

– Да, конечно, на континенте. Именно так. Ладно, нас не испугаешь; сомневаюсь, чтобы у наших гостей были «лимонки». А что, миссис Каллен еще не вернулась?

– Нет, сэр. Будет примерно в семь часов, так она сказала.

– Добро. Если нас подвергнут осаде, позвони ей и скажи, чтобы она не спешила. Хорошо, что с нами нет миссис Каллен, она бы потребовала, чтобы мы вооружились ружьями 36-го калибра и перестреляли всю толпу из окон. Спасибо, Феррис. Я думаю, мне нет нужды встречаться с полицейским.

Дворецкий поклонился и вышел. Килборн снова взялся за книгу.

Двадцать минут спустя он снова отложил ее. С улицы донесся какой-то шум. Килборн подошел к окну. Сперва он никого не увидел, но, высунувшись из окна и вытянув шею, сквозь листву разглядел небольшую группу полисменов на дорожке в дальнем углу площадки. Он не мог разобрать, что они там делают, ясно было только, что они находятся в движении. Теперь шум был слышен вполне отчетливо, он шел с разных сторон, и казалось, что громче всего он доносится откуда-то из-за дома, от заднего его фасада. Это был какой-то неясный гул. Неожиданно прозвучала серия выстрелов, и почти одновременно с ними раздался треск разрывов. Рев толпы становился все громче, в нем уже можно было различить отдельные выкрики и восклицания.

Килборн отступил от окна. Он не был напуган, но его била дрожь, и тряслись губы.

– Господи, они все-таки не хотят угомониться, – проговорил он вслух. – Ты слышишь это? Они все равно лезут.

Он вновь направился к окну, но его остановил стук в дверь. Это снова был Феррис.

– Еще один офицер, сэр, – доложил он, – капитан полиции. Он говорит, что этим… э… лицам не будет позволено вступить на окружающую дом территорию. Полиция имеет приказ стрелять. Он говорит, что мы можем не тревожиться.

В ответ Килборн расхохотался, да так неожиданно и громко, что дворецкому не удалось сохранить приличествующую званию невозмутимость, и изумление четко проступило у него на лице. Однако он быстро и успешно справился с этим недоразумением. А Килборн произнес:

– Феррис, это очень мило с его стороны. Вы что, так не считаете? Я бы охотно спустился и поблагодарил его, если бы не то обстоятельство, что я должен ждать здесь телефонного звонка от мистера Каллена. Мистер Каллен сейчас находится в Вашингтоне, он там дает взбучку за то, что ему не подали к столу войну, которую он заказал. Так что, Феррис, поблагодарите капитана от моего имени. Скажите ему, что я ценю его любезность по отношению к нам.

– Слушаюсь, сэр. – Дворецкий сглотнул, было видно, что он колеблется. Наконец он решился: – Мистер Килборн, не принимайте все так близко к сердцу. Волнение ни к чему хорошему не приведет. Мы… нам следует принимать взвешенные решения. Ну, вот хоть как я, если мне позволено будет сказать. Я уже в течение довольно долгого времени обдумываю один шаг, сэр, дело уже почти решенное. Я думаю стать коммунистом, сэр.

Килборн выпучил на него глаза. Добрых секунд тридцать он стоял и смотрел, а потом разразился хохотом.

– Ради бога! Нет, ради бога, нет! Ради бога! Только не это! – заходясь от хохота, кричал он прямо в потерявшее свою невозмутимость лицо настоящего английского дворецкого.

Глава 7

Современный большой американский отель представляет собой идеальное место для тайных встреч и переговоров. Если вы должным образом одеты, не нуждаетесь в бритье и обладаете искусством выглядеть сдержанноравнодушным, вы можете войти в лифт, подняться на любой этаж и благодаря массе суетящихся людей в вестибюле остаться при этом незамеченным. В случае, когда требуются дополнительные меры предосторожности, совсем нетрудно доехать в лифте до шестого, затем подняться еще на два этажа по лестнице и оказаться на восьмом этаже или же, наоборот, доехать до десятого, а потом спуститься на пару этажей. Гостиничные детективы и лифтеры всегда настороже, однако даже они видят только то, что им нужно. Поэтому и у тех и у других, работавших в вашингтонском отеле «Пилигрим», ближе к концу дня в четверг, не вызвало никакого подозрения уникальное в своем роде собрание, имевшее место в апартаментах «Д» на восьмом этаже. Имя, под которым при записи в регистрационном журнале фигурировал человек, снявший эти апартаменты, было А.Р. Томас из Чикаго. Тот же, кто занимал их, кому полагалось, если у него вообще останется на это время, спать в ту ночь в одной из имеющихся здесь кроватей, был Дэниел Каллен, прибывший рано утром из Питтсбурга.

На собрании присутствовал вице-президент Моллесон, и вид у него был побитый. У него было слишком много уязвимых точек, здание его личного благосостояния опиралось на займы, оно просто не могло выдержать мало-мальски серьезного нажима; а между тем и Каллен, и нефтяной магнат Калеб Рейнер стали закручивать гайки. Одного того, что у Каллена и Рейнера появились общие интересы, уже было достаточно, чтобы классифицировать данное собрание как уникальное. На собрании присутствовал Дэнхем, а также Артур Портер Кинг и братья Пирс из банка с Уолл-стрит. Но особую значимость группе придавало присутствие здесь четырех человек совершенно отличного от них типа, людей, о которых принято думать, что они зарабатывают себе на жизнь службой и что жалованье им платит правительство Соединенных Штатов. Речь идет о трех генерал-майорах:

Хеджесе, Джонсе и Киттеринге, а также об одном бригадном генерале по имени Ридли.

Если бы Д.Л. Вормен содержался в заключении без права общения, Каллен и Рейнер, так или иначе, собрали бы здесь целую коллекцию генералов. Но Вормена освободили на общих основаниях вскоре после полудня.

Конечно, он был в полном неведении о том, как развивались события в течение последних двадцати часов, у него не было никакого представления о том, почему после внезапного ареста он был столь же внезапно выпущен на свободу. Выйдя из тюрьмы, он зашагал по тротуару, остановился у газетного киоска и купил газету, затем пошел дальше, заглянул в книжный магазин, вышел из него и вскоре почувствовал некоторое раздражение оттого, что за ним следят. У людей на улице были озабоченные лица, и казалось, что все куда-то спешат; на каждый квартал в этой части города приходилось по три-четыре солдата, винтовки они носили на плече, а на ремнях у них висели подсумки с патронами. Вормен остановил такси и дал водителю свой домашний адрес.

Жена Вормена, стройная блондинка Салли, с радостью встретила его дома. Вормену было необходимо принять ванну и сменить одежду. Пока он намыливался и тер себя мочалкой, Салли, сидя на облицованном пробкой табурете, рассказывала ему последние новости. В основном это были сплетни, немного точных сведений и два пункта инструкционного характера: ни в коем случае не пользоваться телефоном для обсуждения чего-нибудь важного и, как только будет возможность, заглянуть в кабинет Каултера, президента кредитной компании «Потомак».

Наскоро перекусив, Вормен проехал на такси до банка Каултера, и там президент «Потомака», осторожный и достойный джентльмен, сообщил ему:

– Вас ждут в отеле «Пилигрим», в апартаментах «Д» на восьмом этаже. Поднимитесь на лифте до девятого или десятого этажа и спуститесь на нужный этаж по лестнице.

– Если у вас есть машина, без которой вы могли бы обойтись в течение получаса, не могли бы вы сказать своему шоферу, чтобы он подъехал по аллее к заднему крыльцу шляпного магазина Говарда и подождал там меня? – спросил Вормен.

Мистер Каултер сказал, что будет рад сделать это. Через несколько минут Вормен вышел из банка, прошагал пешком три квартала до магазина Говарда, а там, кивнув Уолтеру Говарду и указав в сторону задней двери, сразу же был выпущен через нее. Меньше чем за пятнадцать минут автомобиль Каултера доставил Вормена к отелю «Пилигрим».

Вот почему генералы оказались столь хорошо подобранными. Вормен прибыл своевременно, чтобы не дать начать вести переговоры ряду лиц, являющихся, как он знал, либо опасными, либо неподготовленными. В особенности это касалось Каннингема. Вормен знал, кто из генералов испытывает зуд по великим делам и мечтает занять командный пост, когда начнется война; он знал, кто из них был близок к Оливеру, а кто занимал последние места в армейской клике, кто окажется наиболее уступчивым ко всем доводам приготовленной для них софистики и кто окажет наименьшее сопротивление заманчивым посулам, приготовленным для них.

На первый взгляд за участие в заговоре, разрабатываемом в апартаментах «Д» на восьмом этаже, этих четверых военных можно было бы назвать либо глупцами, либо негодяями. Но были ли они такими уж дураками, в конце концов? Все было представлено так, что вопросу о позоре и низости просто не было места, и, уж конечно, речи не могло идти о мятеже или предательстве. Просто существовала некая разница в толковании закона, касающегося всей нации, и если при вынесении решения по данному вопросу мнение высокого и просвещенного суда разделится в соотношении пять к четырем, разве право выбора не может быть, как это часто бывало, предоставлено армии?

Особенно в условиях этого, не имеющего прецедента в истории кризиса, когда нельзя терять ни минуты, когда внешние враги готовы в один миг проглотить уже захваченные ими жертвы и подготовиться к прыжку на оставленное без всякой защиты горло Дяди Сэма.

Свободен ли пост президента? Взявший на себя всю полноту власти кабинет министров заявил, что нет, и остановил колесо государственной машины. Конгресс, трусливый и ни на что не способный, прервал свою работу; более того, ходят слухи – и сенатор Аллен подтверждает это, – что завтра конгресс объявит о перерыве в свой работе на неопределенный срок. При поддержке кабинета министров министр внутренних дел Уорделл нарушает права и ограничивает свободы ни в чем не повинных граждан, ложью и искажением фактов разрушает моральные устои общества и присвоением себе права подменять закон волевым решением, а также наплевательским отношением к насущным проблемам национальной обороны несет угрозу самому существованию государства.

Однако есть иной ответ на вопрос, свободен ли пост президента. Свободен. Этого мнения придерживаются многие из тех, кто представляет ответственные, влиятельные и «патриотические» элементы страны. И один из них – вице-президент Моллесон; в соответствии с данной им клятвой и согласно его желанию быть верным конституции, немедленное возложение на себя обязанностей президента является законной и прямой обязанностью вице-президента. Согласно конституции, теперь Моллесон – президент Соединенных Штатов, и он без промедления готов приступить к работе на этом посту.

Разработана следующая программа действий в этом направлении, и она получила его одобрение:

1) на сегодняшнем вечернем заседании кабинета министров Моллесон должен будет объявить, что он принимает на себя всю полноту власти президента. Если с этим решением согласится большинство членов кабинета, все хорошо. Если согласие не будет достигнуто, Моллесон официально потребует смены кабинета министров.

Ожидается, что в этом требовании ему будет отказано;

2) в течение завтрашнего утра (утра пятницы) Моллесон будет исполнять обязанности президента, находясь в своем кабинете в здании сената. Для защиты Моллесона будет выделено армейское подразделение. Любые приказы будут передаваться в соответствующие органы исполнительной власти; те чиновники, кто будет отказываться исполнять данные приказы, подлежат аресту, и армии будут даны соответствующие распоряжения по части исполнения приговоров;

3) в своей работе Моллесон первым делом потребует от руководства конгресса, чтобы в полдень пятницы собрали депутатов обеих палат, заслушали послание президента и приняли декларацию о вступлении в войну.

В случае их отказа залы конгресса будут заперты, возле входов поставлена стража, и тогда сам Моллесон объявит о вступлении в войну своим президентским указом.

Ни один сенатор и ни один депутат нижней палаты ни при каких обстоятельствах не должны подлежать аресту;

4) размещение воинских подразделений в Белом доме, в Капитолии и на других стратегически важных позициях производится под командованием присутствующих здесь четырех генералов, действующих в качестве Военного совета и выбирающих из своего состава того, кто будет военным комендантом района. И комендант, и остальные члены Военного совета подчиняются непосредственно президенту Моллесону по всем вопросам проводимой им политики;

5) настоящая операция ни в коей мере не может и не должна рассматриваться как нарушение конституции.

Наоборот, она предпринимается с целью защитить конституцию от тех, кто отказывается выполнять ее положения. Такие надзаконные акты, как декларация о вступлении в войну, проведенная указом президента, будут приведены в соответствие с правовыми нормами, как только окончится политический кризис;

6) офицеры армии и флота, отказывающиеся участвовать в выполнении положений настоящей программы, подлежат аресту, независимо от их звания и должности.

Любые попытки оказать сопротивление будут немедленно и решительно подавлены.

В конце концов генералы дали согласие, но только после множества возражений, споров и колебаний. Генерал-майор Хеджес, самый несговорчивый из них, равно как и самый способный и умный, едва не завел все дело в тупик, потому что он снова и снова требовал гарантий, что президент Стэнли не возвратится в Белый дом хотя бы в течение недели. Неоднократно повторенные и пылкие уверения Каллена, Рейнера, Дэнхема, Вормена и остальных о том, что они не знают, что случилось со Стэнли и где сейчас находится президент, не оказали никакого воздействия на генерала. Более того, он согласился продолжить обсуждение вопроса только в том случае, если все присутствующие подпишут документ, заявляющий об их полной невиновности и совершенном незнании обстоятельств похищения президента Стэнли. Такой документ был составлен и подписан, а затем Хеджес, хмурый и недовольный, сел и принялся его изучать.

– Послушайте, генерал, – сказал ему Вормен, – даже если бы мы подписали тысячу бумаг, подобных этой, разве мы смогли бы решить проблему, которая больше всего тревожит и вас, и нас, вместе взятых. Ведь что на самом деле не дает вам покоя, да и нам тоже? Это не вопрос о том, кто похитил Стэнли или что с ним случилось. Вас беспокоит, что может случиться, если завтра в полдень он объявится живой и здоровый. Ну что же, будь что будет. Я не смогу дать вам ответ, да и никто из нас не сможет. Я не знаю, жив он или мертв, лежит ли на дне Потомака, летит в самолете или же заперт в подвале посольства Японии. В этом вопросе нам приходится идти на риск и двигаться дальше. А что можно предложить взамен? Стоять и ждать, пока Уорделл не найдет президента, и это тогда, когда у нас прямо здесь и в полном соответствии с конституцией есть его преемник?

И это в то самое время, когда всю страну охватывает безумие, и один Бог знает, что за этим может последовать; когда наши друзья за рубежом терпят сокрушительное поражение и вот-вот будут уничтожены? Мы и так уже ждали два дня и две ночи, два самых критических дня во всей истории современной цивилизации. Так что же вы можете предложить? Просто сидеть и ждать?

Хеджес по-прежнему хмурился. Он кивнул, прочитал бумагу снова, затем сложил ее и засунул в карман.

– Хорошо, – сказал он, – но вы должны понимать, что мы рискуем больше вашего, я имею в виду своих коллег-офицеров и себя лично. Да, мы офицеры армии Соединенных Штатов, но также и просто люди. Мы храним верность интересам нашей страны, но мы не хотим действовать в ущерб собственным интересам. Это вполне естественно. Если Стэнли и впрямь завтра вернется к исполнению своих обязанностей и мы окажемся в состоянии войны, он будет Верховным главнокомандующим армии. При условии, что нас не покарают, что президент с уважением отнесется к тому, что мы руководствовались лучшими намерениями, выбирая лицо, достойное взять на себя всю полноту власти на время его отсутствия, как вы думаете, насколько велика вероятность, что при обсуждении состава высшего руководства будет упомянуто и мое имя?

– Никакой, генерал, никакой.

– Но тогда почему бы вам не обещать нам одну неделю? За неделю положение дел могло бы измениться до такой степени, что упоминание некоторых имен станет неизбежным.

Вормен всплеснул руками:

– Но не значит ли это, что вы не верите подписанному нами документу?

– Я не верю ни одному слову в этой чертовой бумаге.

– Хорошо, не верите, так не верите. Риск существует. Но у него есть и обратная сторона. Что, если президент Стэнли исчез навсегда? Что, если он уже мертв?

Если он похищен серорубашечниками., то, наверное, так оно и есть. В этом случае сидящий перед вами Роберт А. Моллесон окажется президентом Соединенных Штатов не на день и не на неделю, а на целых три года. Вот обратная сторона вашего риска.

Хеджес пристально и долго смотрел на Вормена. Наконец он произнес со значением:

– Милостью наемных убийц.

– Меня не интересуют наемные убийцы. Мне о них ничего не известно. Но реальность будет именно такой.

В конце концов эти доводы показались Хеджесу убедительными, и он сдался. Потом ему удалось убедить остальных. Доводы его коллег-генералов были такими же, как и у него. Им тоже были необходимы гарантии Моллесона, что он будет верен своему слову и его позиция останется неизменной по всем вопросам. Такие гарантии им были даны. После этого генералы потребовали от Каллена и Кинга, чтобы те гарантировали им налаженное взаимодействие с управлением железных дорог, а также немедленное и обильное финансирование до тех пор, пока последнее не будет обеспечено обычным путем через министерство финансов. После этого генералы заговорили языком военных кампаний, пришла очередь обсуждения деталей стратегии; они сидели, подавшись вперед в своих креслах, и глаза их горели огнем.

Киттерингу потребовалась карта Вашингтона, и за ней тут же послали.

Было немногим позже семи часов, когда Вормен, отодвинув кресло, поманил пальцем Моллесона. Затем он прошел через комнату к небольшому вестибюлю, за которым располагалась спальня; Моллесон побрел вслед за ним. Когда они оказались в спальне, Вормен закрыл дверь и поглядел на вице-президента с сочувствием.

– Мистер президент, вам пора отправляться, – сказал он.

Моллесон переминался с ноги на ногу и никак не мог найти место рукам, то вынимая их, то вновь засовывая в карманы; голова у него кружилась, и почему-то дрожали колени. У него не хватило сил на признательную улыбку в ответ на обращение «мистер президент».

– Сейчас еще только четверть восьмого, – заметил он.

– Я знаю, но вам следует быть в Белом доме не позже чем в половине девятого, и перед этим вы должны хоть немного поесть. Пойдите в ресторан Вилли, слопайте там бифштекс и запейте его парой коктейлей с виски. Мужчина с пустым желудком – это не мужчина, помните, как мы не могли найти наш ленч в вагоне-ресторане «Рапида»? Поставьте их сразу перед фактом. На вашем месте я бы не стал тратить время на дискуссии.

Всегда существует возможность того, что они пойдут за вами. Не считайте само самой разумеющимся, что такого не случится.

Моллесон уныло покачал головой.

– Не пойдут, – сказал он.

– Ну и не надо, – махнул рукой Вормен. – В любом случае возвращайтесь сюда, как только освободитесь. Не важно когда. Как мне представляется, мы всю ночь проведем здесь. А теперь идите поешьте, вам это необходимо.

– Да я не голоден.

– После пары коктейлей проголодаетесь. – Вормен протянул ему руку, твердую, вселяющую уверенность. – Удачи вам, мистер президент.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю