355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Радмила Богданова » Люк Грей и Сокрушители судеб » Текст книги (страница 2)
Люк Грей и Сокрушители судеб
  • Текст добавлен: 23 марта 2022, 02:02

Текст книги "Люк Грей и Сокрушители судеб"


Автор книги: Радмила Богданова



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 5 страниц)

Глава

VI

Уединение в комнате размышлений, увы, не принесло успокоения Рэдклиффу. Черная повязка на глазу сделала его похожим на пирата и придала ещё больший шарм. Он, тем временем, не находил себе места: бродил взад-вперёд по всему особняку, наорал на кухарку за то, что нашёл в еде волос, причём свой же собственный, и побил посуду. Так, немного выпустив пар, мистер Стоун опустошил бокал джина и плюхнулся в кресло-качалку у камина. Он чуть было не задремал, когда до его слуха донёсся истошный писк, который становился все громче и громче.

– Мастер! – появился Фарр, держа в руках обрез ткани, который извивался и кричал. – Это Вам.

– Что это?

   Цезарь зарычал, пытаясь стащить зубами простынку.

   Рэдклифф взял в руки пищащий свёрток и положил на холодный малахитовый стол.

– Младенец? – не поверил он своим глазам.

– Это Джанго! – с гордостью или с состраданием произнёс Фарр. – Цезарь хотел загрызть его, но я подумал, вам решать… – не успел договорить он.

– Девчонка?! – заорал в бешенстве Рэдклифф, разворачивая кусок ткани, и ребёнок заплакал ещё сильнее. – Ты вздумал провести меня? – и он с размаху ударил подмастерье по лицу.

– Нет! Как, девчонка?.. – вытер кровь под носом Фарр. – Не может быть!

– Полюбуйся!

– Но, мастер, это ребёнок Шофранки! Он, то есть она, только что из-под матери! Клянусь!

   Цезарь в подтверждение залаял.

– То есть Джанго – не первенец Люка… Неожиданный поворот, – протянул Рэдклифф, явно что-то замышляя.

– Но это его дочь!

– Я догадался, тупица! А теперь унеси ее. Я больше не могу слышать этот визг!

– Она голодна.

– О, мой Бог! Такая маленькая, а уже прожорливая. Найди кормилицу, щедро заплати, и пусть держит рот на замке! Купи люльку и всё, что там понадобится. Позже решу, что с ней делать.

– Слушаюсь, – поклонился Фарр.

– Цезарь, отправляйся с ними. Проследи…

   Доберман поднял уши и устремился за Фарром.

Глава

VII

У Люка вспыхнуло кольцо, когда он возвращался к дому Бенджамина с охапкой цветов. В его голове тут же пронеслись дурные мысли о Шофранке, ребёнке и обо всех его друзьях.

   «О, монетка, я уже отвык. Что там у нас? Только бы ничего плохого.

«Время обнаруживает правду». Так. Согласен. Но что бы это значило?» – с этими мыслями он переступил порог.

  Люка встретила Маргарет с заплаканными глазами.

– Что случилось, мама?

– Все хорошо, дорогой! Это от счастья. Поздравляю, ты стал отцом! Проходи!

– Неужели это правда? И я поздравляю тебя, ты самая очаровательная бабушка на свете… а что с рукой?

– Пуповину перерезала, нечаянно порезалась. Пройдёт, – придумала на ходу Петунья. – Поздравляю! Только цветы здесь оставь, ребёнку не нужны резкие запахи. И руки вымой.

– Спасибо вам! А мой отец где?

– Ещё не возвращался.

   Шофранка кормила ребёнка грудью. С чёрными локонами, разметавшимися на подушке, и в светлой просторной одежде она была похожа на цыганскую Мадонну с младенцем.

– Любимая! Спасибо тебе! Спасибо за сына! Мне не верится! – поцеловал он жену и мальчика.

– Тише. Он уснул. Наш Джанго…

– Как твоё самочувствие?

– Немного устала, а так прекрасно, – тихонько рассмеялась Шофранка.

– Такой крохотный, наш маленький герой. Какой он красивый, Шофранка! Он твоя копия, – умилялся Люк.

– А мне кажется, он весь в тебя.

– Да какая разница, – перебила их вошедшая Маргарет. – Дети мои. Лишь бы здоровым был.

– Конечно, – поцеловала сына в макушку молодая мама.

– Дай мне сына. Так вот ты какой, Джанго! Господи, благодарю тебя! Я абсолютно счастлив!

– Я тоже, милый. Наис, Дэвла! – поблагодарила цыганка Бога. – Вот только мне как как будто чего-то не хватает. Словно часть меня пропала. Я не могу объяснить. Наверное, это глупо…

– Это пройдёт, красивая моя. – Люк стал целовать руки Шофранки.

   Маргарет опустила голову, пряча накатившие слёзы.

– С чего же, дорогая? Ведь все хорошо, – решила вмешаться повитуха. – Ты стала мамой. Ребёнок здоров, чего ещё желать?

– Конечно… – согласилась Шофранка. – Надо скорее сообщить моим родителям и Лонду. Всем нашим.

– Жизнь моя, а хочешь, подождём, пока малыш немного окрепнет, и вместе навестим их? – предложил Люк.

– Хочу, – улыбнулась молодая мама. – А как там Олли? И ещё хоть кто-то выжил?

– Надеюсь. Пойду и всё разузнаю.

– Не надо так переживать, Шофранка, а то ещё молоко пропадёт, –  предупредила Петунья.

– Да-да! Ты не переживай, любимая! У нас ведь есть тиара, не забыла? Кстати, сегодня монета снова заговорила, представляешь?

– Да? И что она сказала?  – встревожилась Шофранка.

– «Время обнаруживает правду». И я не понял, к чему это.

   Маргарет и Петунья переглянулись.

– Странно… – пожала плечами Шофранка. – Но со временем узнаем… Люк, поцелуешь за меня Олли?

– Обязательно. Отдыхайте. Я скоро.

   Едва Люк покинул дом, как на пороге появился его отец. Джек прошёл в комнату и не поверил собственным глазам.

– Это что тут у нас?

– Ты стал дедушкой, дорогой! – Маргарет прижалась к мужу.

– Шофранка, милая! Какая ты молодец! Пойду, руки вымою. Не терпится взять этого кроху на руки. Да, кстати, Корс сегодня не появился на фабрике. А ведь я поручился за него.

– Пожар у них случился…

– Что?.. – Джек медленно сел на стул. – Как? А Олли? А все?

– Олли выжил. Насчёт остальных – неизвестно, – развела руками Маргарет.

Глава

VIII

Адам, Ева и Харли не могли наговориться с Олли.

– Дорогой, пообещай больше никогда не играть с огнём.

– Обещаю, мама.

– Вот и молодец, – обнял его Адам.

– Если бы я не запер на ключ Джину и Корса, они были бы живы. Я их убил!

– Не говори так, Олли! Мы все совершаем ошибки. Ты свою ошибку понял, и такого больше не повторится, правда? – строго спросил Харли.

– Да. Вот и у тебя рука сломана. А Маркиана вообще нет. Он бы сейчас нарисовал нам новый дом. Где же мы будем жить?

– Об этом не думай, малыш. Мы что-нибудь придумаем. Построим новый, наконец, – уверил Адам.

– Это долго, – вздохнул мальчик. – Я помню, как вспыхнули спички, и я бросил их на пол. Потом я спрятался в шкафу, чтоб вы меня не ругали.

– Поэтому я и не смог тебя найти, – вздохнул Адам. – Я звал тебя, но ты не издавал ни звука.

– Я слышал, но боялся ответить. А потом было много дыма, стало горячо, и Люк нашёл меня… а дальше я не помню.

– Да, Люк – твой спаситель, сынок.

   Ева посадила сына к себе на колени.

– А ещё меня спас мой талисманчик, – улыбнулся Олли.

– Какой талисманчик, сынок?

– Этот, – мальчик извлёк из кармана алмаз размером в крупную виноградину.

– Где ты его взял? Я всё в доме обыскала, думала, что потеряла.

– Он давно у меня, мам. Помнишь, их было два? Нам же их Избранный подарил.

– Сынок! Ты даже не сказал! Нельзя же так! Это очень ценная вещь, которую передал Атлант.

– Да, я помню. Эвемон его звали. Ну, если он так дорого стоит, то, может, купим новый дом и игрушки?

– Олли, ты просто молодчина, что сохранил этот камешек, – похвалил его Вуди. – Но больше никогда ничего не скрывай от родителей, договорились?

– Хорошо.

– И никогда больше не прячься от нас с мамой, сынок. Ты нам всем очень дорог, знай это.

– А я знаю. А второй камень мы на что потратили, мам?

– На жильё, сынок. И на всё, что было нужно тебе и нашим друзьям.

– Это хорошо. Кстати, пусть Избранный наденет тиару и вернёт ту ночь назад. И я не стану брать спички. И Джина, Корс и Маркиан будут живы.

– Умник. Я передам! – засмеялся Вуди.

– А мне не надо передавать. Я здесь, – послышался голос Люка из коридора.

– Избранный пришёл! – закричал радостный Олли и побежал к своему спасителю.

– Ну иди ко мне, проказник! Как ты?

   Мальчик с удовольствием запрыгнул на руки Люку и прижался к нему что было силы.

– Сынок, смотри, не задуши там Избранного.

– Всё хорошо, мам. Я же аккуратно.

– Что? Ева?! – Люк не поверил своим ушам и вошёл в палату. – Адам? Харли? Это не сон?

– Нет, Избранный, это и вправду они. Хочешь, я тебя ущипну? –   предложил Олли.

– Не надо его щипать, – засмеялась Ева. – Дай обнять тебя, ангел.

– Мои родные, – глаза Люка стали влажными. – Я так люблю вас!

– Друг, спасибо за Олли! – Адам похлопал по плечу Избранного.

– Люк, сегодня ты снова доказал, что ты – Избранный, – произнес с благодарностью мудрый карлик.

– Харли, дорогой! Что это? – воскликнул он, заметив, что рука карлика лежит на дощечке, подвязанной к плечу.

– Да так. Ничего…

   Люк осторожно обнял его.

– Как я рад вас всех видеть живыми и здоровыми!

– Не всех, – возразил Олли. – Надо вернуть остальных.

– Олли, ты прав, но ведь знаешь, что тиара помогает только в новолуние, – напомнил Люк. – Так что, к сожалению, придётся подождать.

– Брат, ты-то сам как? – обнял его Вуди.

– Могло быть и хуже. Волосы немного обгорели, на спине небольшой ожог. Всё пройдёт. А где дядюшка?

– Я поблагодарил его и попросил, чтоб он ехал домой отдыхать,

– объяснил Вуди. – Он с самого утра здесь.

– Ясно. Значит, он сам узнает.

– О чём? – спросил Олли.

– Друзья, я стал отцом!

Глава

IX

Фарр, наконец, выполнив все поручения, вернулся с Цезарем в особняк. Рэдклифф заканчивал обед в просторной светлой столовой. Стол был изысканно сервирован фарфоровой посудой и столовым серебром. Владелец дома любил красивую трапезу, но гурманом не был. Его обед состоял из супа, запеченной рыбы и овощного рагу. Прислуга с белоснежной салфеткой на руке подливала хозяину домашнее вино из серебряного кувшина.

   Пёс не выдержал и залаял, чтобы его присутствие заметили.

– Простите, мастер! – поклонился Фарр.

   Рэдклифф сделал знак прислуге удалиться, промокнув губы уголком кружевной салфетки:

– Слушаю тебя.

– Всё исполнено, – тихо произнёс Фарр, дождавшись, когда прислуга скроется из виду.

– Где девчонка?

– Спит в дальней комнате у чёрного входа. Она с кормилицей. Женщина попалась понятливая. Говорит, что девочка недоношенная.

– И что?

– Нужны лекарства.

– Так сходи и купи!

– Слушаюсь.

– И смотри, чтоб кормилица не проболталась!

– Мы это обсудили. Как Ваш глаз, мастер?

– По-прежнему слеп.

– Я так сожалею… Да, кормилица спрашивает, как назвали девочку?

– Зачем этому недоноску имя? Я не собираюсь говорить об этом. Ты ведь не думаешь, что я собираюсь её удочерить?

– Разумеется, нет. Но как мы будем её называть?

– Да черт её знает! Мне все равно! Хоть мешком.

   -Это не совсем имя, мастер. Все же она человек.

– Да не знаю я, Фарр! Ну хорошо, как, к примеру, звали твою мать?

– Эбигейл, мастер.

– Вот и прекрасно. А теперь ступай и купи лекарства для Эбигейл.

– Как пожелаете. Да, ещё я сказал кормилице, что мать малышки… то есть мать Эбби умерла при родах, а отец убит горем и не желает видеть ребёнка.

– Трогательно. Молодец. Но больше ей ни слова. Ступай. И на обратном пути зайди, закажи мне монокль с чёрной линзой. Хотя нет, лучше с темно-серой. Не могу же я показаться в масонской ложе с этой повязкой.

   Закончив свой обед, мистер Стоун поправил свой наглазник и прошёл в библиотеку. Он щелчком пальцев запер дверь. С полки слетел самый толстый том и угодил к нему прямо в руки. Рэдклифф погрузился в чтение.

Глава

X

А где-то в прошлом, в далёком княжестве Эрдей, или, попросту говоря, в Трансильвании, цыганский табор жил своей жизнью. Вечер выдался тёплым. Вольный ветер гулял по степи. Огромный красный змей Драго под детский смех и визг катал ребятишек на спине по всей округе.

   Мужчины уже давно окончили работу в поле и на мельнице, их жены готовили ужин на костре. Молодые парни учились кузнечному искусству у Зора – отца Шофранки и Лонда.

– Сильнее бей! Ты же мужчина. Не бойся. Ты что, не ел сегодня? Еле молот в руках держишь. Вот так! – ударил он по наковальне. – На, попробуй ещё раз. Бей что есть силы! Вот! Так лучше. И долго не раздумывай. Железо быстро остывает.

– Отец! Идём скорее! – вбежал запыхавшийся Лонд.

– Что случилось?

– Кобылица нашего Кало жеребёнка принесла!

– Да ты что?! – обрадовался Зор. – Вот это счастье! Мать знает?

– Нет! Пойдём к ней.

   Кера сидела у огня. На огромной алой шали были раскиданы карты.

– Эх. Что-то не то… Что-то не сходится. А это что? Ребёнок? Не может быть. Ещё не время, – она вновь собрала колоду и раскинула карты заново. – Злодей выпал… О, Дэвла! И ребёнок снова! Моя дочь уже стала мамой?! Так, а это ещё один ребёнок? Ничего не понимаю…

– Снова гадаешь? – обратился к ней муж, неслышно появившись из темноты.

– Зор, ты напугал меня! Посмотри, что выпало. Джанго уже появился на свет!

– Не может быть, Кера, – возразил Зор. – Шофранке ещё не скоро рожать. Ты сама говорила.

– Говорила. Но наша дочь уже стала мамой! Сердце у меня за неё болит. Юная она ещё совсем.

– Эх, жена! – засмеялся Зор. – Когда ты родила мне Лонда, то была ещё моложе.

– Да, – согласилась Кера. – Только есть ещё и второй ребёнок, гляди. И какой-то злодей.

– Кера, ты что? Ну какой второй ребёнок?

– Девочка, Зор!

– Мама, ты что-то напутала. И злодея никакого нет! Ты просто беспокоишься о Шофранке. И мы все тоже, но когда моя сестра с Люком – я спокоен. Ты ведь не забыла, что наш зять спас весь табор от Ядвиги! А там есть ещё Корс и Адам! Так что не стоит переживать, – обнял Лонд мать.

– Конечно, Кера! Брось ты свои карты! Лучше иди, посмотри на жеребёнка.

– На какого?

– Мама, у Кало – жеребёнок!

– Ой, вот это хорошая новость! Что ж вы сразу не сказали. Идём скорее.

– Видела бы его сейчас Шофранка! – сказал на ходу Лонд. – Зацеловала бы.

– Да! Моя девочка, – вздохнула с тоской мать. – Скорей бы её увидеть.

– И месяца не прошло, как они с Люком у нас были, а ты уже скучаешь. Вот, скоро бабушкой станешь – не соскучишься.

– Это да! – представила Кера. – Да не бегите вы как лошади! Не успеть за вами!

    Семейство скакунов отдыхало на траве у шатра. Вороной Кало заботливо укрывал крыльями свою белую кобылицу и их жеребёнка. Жена Лонда – милая Лулладжа, помогавшая появиться на свет будущему рысаку, пыталась напоить кобылицу целебным отваром.

– Пей, пей, моя хорошая. Тебе силы нужны.

– Дэвла, какой маленький! – всплеснула руками Кера, увидев жеребёнка.

– Хорош! – оценил Зор. – Вороной, значит?

– Весь в отца! – с гордостью произнес Лонд, теребя гриву любимого коня. –  Что ж, с прибавлением!

   Кало фыркнул и лизнул ладонь Лонда.

– Пора устроить праздник, сын. Собирай людей. Ночь хорошая. До утра будем гулять!

– Лулладжа! – обратился Лонд к жене. – Вино, угощение – всё подавай, что есть.

– Конечно! Я сейчас вспомнила, как мы свадьбу Шофранки с Люком три дня и три ночи напролёт гуляли!

– С белым веночком из цветов моя девочка была цыганской принцессой! – вспоминала Кера.

– Это да! – согласилась Лулладжа. – Ладно, я побегу, а вы тут подумайте, как назвать этого маленького вороного.

– Молодец, жена! Хорошо, что напомнила. Как назвать? Ну, коль он чёрный, как ночь, так пусть так и зовётся – Рат!

– Правильно! – поддержал Зор и похлопал сына по плечу. – А Шенгалу ты рассказал про это чудо?

– Ещё не успел, отец! Тогда, я за крёстным. Ждите нас…

   Ближе к ночи начался шумный праздник. Гитарный звон и песни, казалось, поднимались до небес. Танцевали и взрослые, и дети. Пёстрые шальные оборки, звонкие бубны, вино, игривые отблески костра – все перемешалось, и лишь только Кере было неспокойно на душе. Она тихо молилась.

Глава

XI

Люк, Ева и Харли пили чай на кухне, когда младенец Джанго уже мирно спал в колыбели. В доме пахло новорождённым и гиацинтами. Шофранка занималась стиркой. В соседней спальне Адам читал Олли сказку на ночь.

– Люк, сегодня ночью произойдёт новолуние, – шепотом напомнила Ева.

– Да, я смотрел вчера на небо… Я волнуюсь что-то. Итак, друзья, у нас, как обычно, есть два пути. Первый – это оказаться рядом с Джиной, Корсом и Маркианом, где бы они ни были. И второй – вернуть то утро…

– Не стоит ворошить прошлое, Люк, – перебил Харли. – Ты ведь помнишь, как за это пришлось расплачиваться. Тем более, тем утром родился Джанго.

– Ты прав, Харли. А что, если?..

– Они живы! – перебила Ева. – Я чувствую. Ведь их тела не нашли!

   Входная дверь отворилась, на пороге стоял встревоженный Вуди.

– Что такое, брат?

– Нет, ничего. Только у мамы рука всё не проходит. Жар у неё. Кисть опухла и покраснела.

– А что с её рукой, Вуди? – поинтересовалась Ева.

– Она поранилась, когда пуповину Джанго перерезала.

– Не нравится мне это! Значит, ей срочно нужен доктор, брат!

– Отец уже повёз маму к знакомому лекарю.

– И всё-таки последние два года были самыми счастливыми в нашей жизни. А теперь снова что-то происходит, – замотал головой Харли. – Но будем надеяться на лучшее.

– Да, – согласился Люк. – Ну, раз мама теперь под присмотром, а полночь близится…

– То что?.. Сегодня новолуние? – догадался Вуди.

– Да, брат. Так что иди за тиарой. Только не шуми, Джанго разбудишь.

– Постараюсь, – пообещал Вуди.

– Давайте договоримся сразу, – продолжал Люк, – со мной идёт только Харли.

– А вы куда это собрались на ночь глядя? – полюбопытствовал Адам, на цыпочках пробравшись на кухню.

– Новая луна, Адам.

– Точно! – ударил себя ладонью по лбу Адам. – Слава Богу. Сил уже нет больше ждать. Конечно, отправляйтесь с Харли, а мы с Вуди останемся с нашими женщинами и детьми.

– Чаю? – предложила мужу Ева.

– С удовольствием. Кстати, я сегодня заходил к ювелиру… В общем, если мы продадим алмаз, то сможем купить три таких Клифтона,  – засмеялся Адам.

– Дорогой, мы должны купить хороший дом не только нам, – напомнила Ева, – но и Люку с семьёй, Вуди и их родителям. Всем нашим! Чего они ютятся?

– Конечно! И Корсу с Джиной, – уверенно сказал Адам.

– Люк, – вбежал как ошпаренный Вуди. – Её нет!

– Кого?

– Тиары!

– Как нет? Ты хорошо посмотрел?

– Иди, сам проверь. И спроси на всякий случай у Шофранки, может, она переложила.

– Господи, этого ещё не хватало, – схватился за голову Адам.

– Да! Дела идут от плохого к худшему, – понял Харли. – Не отыщем тиару – не найдём и наших пропавших. Замкнутый круг.

   Наконец, появился Люк:

– Тиары действительно нет! Она похищена. Теперь мне не спасти никого! Что ж ты, монета, молчала?..

Глава

XII

Раскуривая толстую сигару, привезённую из Франции, Рэдклифф продолжал чтение:

– «Для создания голема потребуется два элемента: капля невинной человеческой крови и кристально чистая капля майской росы, упавшей в землю…»

– Можно войти? – постучал в дверь Фарр.

– Входи. – Рэдклифф закрыл книгу. И она, поднявшись вверх, вернулась на полку.

– Благодарю. Мастер, кормилица сообщила, что Эбигейл уже крепнет. Лекарства и должный уход делают своё дело. Только она неспокойная девочка. Плачет по малейшему поводу.

– Это меня волнует меньше всего. У тебя что-то ещё?

– Да! Вот Ваш монокль, мастер.

– О! Неплохо! Весьма неплохо. А теперь закрой дверь поплотнее и слушай внимательно.

– Слушаюсь.

– Итак, Фарр. Завтра наступает первый майский день…

– Верно, мастер. У Вас обязательно получится голем.

– Конечно, догадливый мой. И ты поможешь мне.

– С великой радостью! Капля росы?

– Нет, с этим я и сам справлюсь.

– Кровь?

– Всего лишь капелька.

– Посчитаю за честь…

– Не твоя, Фарр. Капля невинной чистой крови.

– Кровь младенца?

– Именно. Ладно, сейчас мне пора в ложу. А ночью ты покончишь с этой Эбби. Хоть на что-то она сгодится.

– Но, мастер!..

– Не желаю ничего слышать!

– Как прикажете.

   Фарр вышел из кабинета с влажными глазами. Он направился в комнату малышки. Та лежала в колыбели в чудесном кружевном чепчике. Запихнув в ротик все пальцы, она сладко причмокивала. Увидев Фарра, девочка заплакала.

– Ну что ты, куколка моя? Все хорошо, – кормилица взяла девочку на руки. – Добрый день, мистер. А я как раз собиралась искупать Эбби.

– Добрый… Хозяин передал, что в Ваших услугах более не нуждается. К вечеру Вы должны собраться и покинуть этот дом.

– Но почему? Я плохо ухаживаю за ребёнком? Вы нашли другую?

– Вовсе нет!

– Я уже привыкла к Эбби. Если это из-за денег, то я могу…

– Дело не в этом. К сожалению, так сложились обстоятельства… Мы переезжаем. Эбигейл пока будет ночевать в комнате отца. И это не обсуждается. После ужина я зайду.

   Фарр удалился. Кормилица отчаянно прижала малышку к груди, которая всё ещё не могла успокоиться: «Все хорошо, куколка. Не плачь. Не плачь…»

   После позднего ужина, хотя сам Фарр ничего не ел, он вновь постучал в дверь кабинета Рэдклиффа. Тот, вернувшись из масонской ложи и успев поужинать, что-то напевал, будучи в прекрасном настроении.

– Войдите!

– Простите мою дерзость, – Фарр пытался говорить беспристрастно, ровным тоном. – Я сообщил кормилице, что она может быть свободна.

– Прекрасно!

– Перед последним кормлением она искупает Эбигейл и покинет дом.

– Замечательно! Это всё?

– Не совсем, мастер. Я по поводу голема, – заговорил он тише.

– Говори!

– Вам ведь нужна лишь капля крови Эбигейл.

– Ближе к делу, Фарр.

– Я подумал, что ради этого не стоит убивать несчастную девочку. Ведь тогда Вы лишитесь ценного козыря перед Люком. Он даже не подозревает, что его дочь у Вас… И её смерть не принесёт нашему врагу ни малейших страданий. Эбигейл будет достаточно проколоть пальчик. А расправиться с ней лучше потом… На глазах у Люка, не так ли?

– Возможно, в этом есть доля здравого смысла, Фарр. Что ж, сделай, как сказал. А для кормилицы придумай какую-нибудь историю, – пусть останется.

– Будет исполнено.

   Заплаканная кормилица собирала свои вещи, которых было не так много, когда Фарр появился в дверях. Малышка на этот раз спала.

– Мистер, я только искупала Эбби…

– Не торопитесь. Спокойно кормите девочку, как проснётся, и можете остаться. Наш отъезд откладывается на неопределённое время.

– Откладывается? Так мне не собирать свои вещи?

– Нет. Вы работаете у нас, как и прежде.

– Правда? Хорошо! Спасибо, мистер!

– Не стоит.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю