Текст книги "Винченцо (СИ)"
Автор книги: Радим Одосий
Жанры:
Стимпанк
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 11 страниц) [доступный отрывок для чтения: 5 страниц]
Глава 3. Три рецепта
Дом Газоро находился там же, как и рассказывал местный. Тяжелые двери были слегка приоткрыты, и Вин не теряя времени, вошел внутрь.
Здесь было достаточно темно и подозрительно тихо. Прямо от входа шла лестница на второй этаж, над ней тускло светилось узкое грязное окно. Поднявшись по скрипучим ступеням, Вин оказался перед еще одной тяжелой дверью с бронзовой увесистой ручкой – кольцом. Вторым ее назначением был стук, которым оповещали владельца о приходе. Звук удара в тишине дома прозвучал как выстрел. Затем вновь на мгновение повисла зловещая тишина.
За дверью послышались неторопливые шаги. Вин почувствовал нарастающую тревогу, но взял себя в руки. Еще через миг двери открылись и показался и сам хозяин дома.
– Что вам угодно?
Человек этот выглядел весьма устрашающе – высокий рост, широкие плечи, круглая лысая голова с сжатыми тонкими губами и серьезным взглядом из под разросшихся бровей. На человеке была одета черная мешковатая мантия до земли, на шее висел увесистый неизвестный амулет из металла.
Вин поначалу замешкался, но заметив нетерпеливое выражение лица человека, заговорил:
– Я ищу человека по имени Газоро. Мне сказали, что это его дом...
– Я и есть Газоро Де Хельм. Зачем вы пришли?
– У меня есть вопросы к вам об одном существе. Я...
– Проходите, скорее. – Газоро отошел немного в сторону, освободив вход. Вин поспешил последовать его словам.
Внутри дома Газоро было довольно темно – многочисленные окна были закрыты тяжелыми шторами, стояла мебель из темного полированного дерева. Господин Газоро сел в одно из кресел, жестом указал на диванчик рядом. Вин тоже уселся, аккуратно придерживая куртку снизу.
– Почему вы решили прийти именно ко мне? – спросил Газоро.
– Мне ваше имя сказало существо. А еще– что вы мне поможете.
– Возможно... – Газоро почесал подбородок и подался немного вперед. – Покажите мне его.
Вин аккуратно развернул куртку. Почувствовав это, существо оживилось и начало с интересом осматриваться. Газоро улыбнулся и взял существо на руки.
– Это фамильяр. Вы вырастили его из семени?
– Да... – Вин немного замешкался. – Мне его дал человек в парке, когда я был в своем времени...
– Да, я знаю об этом. Вам повезло – подобные подарки выпадают лишь единицам. Тем, кому действительно нужно найти свой путь.
– Свой путь? – недоумевающе переспросил Вин. – Но зачем?
– Все ли у тебя хорошо в жизни? Никогда не замечал ли ты, что все идет не так как должно быть?
– Нет. То есть... Возможно... Я и сам уже не знаю...
– Человек у которого все определено, не возникает подобного. Так что тебе поможет этот фамильяр.
– Правда? А он говорил, что вы поможете...
– Здесь все просто – ты помогаешь ему – он помогает тебе. Сейчас он слаб – но с твоей помощью сможет все изменить. Я лишь могу подсказать с чего тебе начать.
– Прекрасно, – вздохнул Вин. – Значит в ближайшее время мне не вернуться обратно.
– Вернуться? Ахаха! – Газоро глухо засмеялся, но вскоре закашлялся. – А зачем? Там будет все как прежде. Пока еще...
– Ладно. Что мне делать?
– Займись пока своим фамильяром. Ему нужно набраться сил. Тебе надо будет составить три микстуры, – с этими словами он протянул Вину флакон с голубой жидкостью. – Составишь одну – сам выпьешь и дашь фамильяру, затем вторую, третью... никаких сложностей. Наверное, хахах! А, вот еще, – он передал лист бумаги с записями. – чуть главного не забыл.
Вин обреченно посмотрел на флакон и бумагу вздохнул – и спрятал по карманам. Газоро сложил руки на груди.
– Ну а теперь можешь идти. Не стоит терять времени.
– Спасибо Вам за помощь.
– Не стоит.
Газоро щелкнул пальцами и через мгновение Вин с фамильяром на руках вновь оказались на улице рядом с берегом пруда. После путешествия в этот мир его уже не удивляли подобные фокусы. Порыв ветра принес с собой запах сырости и едва заметный аромат горячей еды. Голод давал о себе знать, и Вин с любопытством осмотрелся в поисках источника запаха. Он шел от небольшой харчевни неподалеку, двухэтажного здания с верандой. Со всех сторон харчевня была окружена зарослями пышного кустарника, из трубы шел серый дым.
Вин подошел ближе. Из здания доносились голоса и мелодия гармошки. Тяжелая деревянная дверь с трудом подалась руке и перед глазами открылся небольшой зал, заставленный небольшими столиками и скамьями. За ними сидели местные жители – из рабочих, простенько одетых, без вычурности в жестах и словах. Некоторые вставали и шли с тарелками к длинному столу слева от входа, где возле причудливого механизма сидела грузная женщина. За ее спиной была полуоткрытая дверь, откуда доносился шум кухни вперемешку с каким-то неизвестным тихим стуком. Слева на длинном столе стояла стопка глубоких металлических мисок.
Вин подошел к столу и взял одну миску, поприветствовав женщину.
– Доброго дня. Можно пообедать?
– Гороховый суп или ячменную кашу?
– Пожалуй, кашу.
– пять монет.
Вин достал из кармана горсть монет, нашел нужного номинала и опустил в прорезь коробки. Женщина поставила миску под механизм и дернула за небольшой рычажок. Механизм зашипел и в миску упала порция горячей каши. В лоток сбоку аппарата со стуком скатилась металлическая ложка.
– Доброго аппетита, – сказала женщина и повернулась к окну.
Вин окинул взглядом зал и нашел свободный столик в углу у окна. Слегка отсыревшее дерево мебели источало запах, дополняющий непривычную атмосферу заведения. Там он и присел поесть, стараясь не привлекать к себе особого внимания.
С одной стороны зала была устроена небольшая площадка. Там стоял высокий стул с резной спинкой. На нем восседал человек в полосатых штанах и небольшой шляпе. На яркой потрепанной гармошке он наигрывал задорные мелодии. Публика отвечала одобрительными возгласами.
Каша оказалась довольно аппетитной и сытной; Впрочем, Вин не отказался бы добавить еще щепотку соли. Фамильяру тоже перепало немного еды, которую парень незаметно отправлял ложкой за край куртки. Надо сказать, что для существа любое угощение было большим удовольствием, которое оно выражало довольным урчанием.
– Забавный ты зверек, – потешаясь с фамильяра сказал Вин. – Надо бы тебе имя дать, а то нехорошо как-то...
– И-имя? – с легким сипением невнятно произнес фамильяр и поднял вопросительный взгляд.
– Да, твое имя. Как тебя зовут?
Фамильяр задумался и на мгновение впал в ступор. Затем снова невнятно сказал:
– Ззуррк.
– Зурк? Я бы не догадался. Ну и имечко – Зурк...
– Ззурк, Зуррк! – повторил фамильяр и заерзал под курткой.
– Эй, с кем это ты там разговариваешь, парень? – спросил Вина мужчина лет пятидесяти в потрепанном плаще за соседним столом. Небритый, с запущенными бакенбардами и глубоко посаженными глазами на грубом лице он внушал подозрение и опаску. Вин испуганно повернулся и закрыл фамильяра курткой.
– Вы что-то спросили?
– Ты сейчас говорил с кем-то.
Вин хотел было отмолчаться, но фамильяр сделал неудачную попытку устроиться поудобнее, и выскользнул лапкой из под куртки. Парень тут же спохватился, но мужчина успел заметить существо.
– А... Это мой кот, – оправдываясь ответил Вин. – Всегда со мной ходит, вот под курткой любит сидеть.
– Занятно... необычный наверное он у тебя. Красивый.
– Да что вы, кот как кот... Добрый только очень.
– Занятно. Вспомнил про своего кота, хороший был друг... Ну, бывай здоров! – с этими словами мужчина резко встал, взял свою миску и направился к выходу. В его походке было что-то очень тяжелое, будто он пережил какую-то травму.
Парень облегченно выдохнул. Тут его мысли вернулись к разговору с Газоро и бумаге, что он дал ему напоследок. Небольшой пожелтевший лист, на котором чернилами были нарисованы три пузырька. Над каждым из них были две стрелки, указывающие на определенный ингредиент. Почерк было тяжело разобрать, но после нескольких прочтений это удалось. Вот что было указано на листке:
I пузырек:
1. вино отвращения;
2. сок мандаринов высокомерия.
II пузырек:
1. картофель голода;
2. лавровый лист чести.
III пузырек:
1. угольная вода усталости;
2. ликер небесного торговца.
Под пузырьками тоже были надписи, но их разобрать не удалось: имел место незнакомый язык. Но это было по сути и не столь важно на первый взгляд.
Вин сложил рисунок в карман куртки и задумался. Слишком уж все как-то сложно выходило, микстуры, фамильяр… Возможно, был и более простой путь вернуться в свой мир. Наверняка Газоро знал о существовании некого портала, который мог осуществить такое путешествие. Можно было попробовать вернуться назад с помощью часов – но как ни старался Вин вновь запустить их ход – все усилия оказались напрасны: часы словно безнадежно сломались. Оставалось одно решение – изготовить микстуры и последовать указаниям Де Хельма.
Названия ингредиентов вряд ли можно было понимать буквально, и Вин начал подбирать сравнения. Вино отвращения – возможно, что это худшее вино, которое можно достать в Блаустоне. Искать подобное в магазинах – безнадежное дело: ведь какой торговец сознается, что его товар самый худший? Парень решил пойти от обратного – найти тех, кто знает о вкусе худшего вина.
Выйдя из уютной и теплой харчевни, Вин неторопливо направился в сторону центра города. Блаустон сверху напоминал огромного осьминога с щупальцами – улицами, облепленными гроздьями домов и переулков. Все улицы сходились в одном месте – центральной площади. Посреди нее стояло здание городской ратуши с маленьким сквером. Над входом ратуши была небольшая башенка с вытянутым граненым куполом, на которой красовались большие городские часы. По периметру площади стояли доходные дома с лавками торговцев на первых этажах – прошлое этой площади как городского рынка ощущалось до сих пор. Здания хоть и отметили свой полувековой юбилей, все же несли на себе дух времени: на каждые несколько домов стояла небольшая угольная котельная, от которой расходились во все стороны латунные трубы паропровода. Они отапливали здания в холодное время, а так же приводили в движение подъемники – кабинки для жильцов верхних этажей, приводили в движение водяные насосы. Порой эти трубы давали утечки и из них шумно вырывались струйки перегретого пара. Даже если ремонтные службы устраняли утечки, эти места можно было узнать по невысыхающим лужицам воды и пышной растительности вокруг. Над котельными поднимались клубы темно-серого дыма, растворяющегося в небе над городом. Раз в несколько дней к такой котельной подъезжал груженный углем паромобиль, и пара рабочих затаскивали мешки внутрь за железные двери.
Остановившись около одной из рюмочных, Вин зашел внутрь. Это было небольшое заведение на первом этаже одного из трехэтажных жилых домов из темного кирпича. Пара столиков, небольшая барная стойка со скучающим хозяином за ней, да один сонный посетитель с невзрачным видом – и все это в тусклом свете свечей на железной люстре. Запах алкоголя смешивался с чем-то горелым, витая в воздухе повсюду.
– День добрый. Какая есть выпивка?
– Эль, грог, ром. Бренди еще оставался. Что будешь?
– Я бы взял вина. Но только самого худшего, отвратительного поила.
– Зачем это? – недоверчиво покосился хозяин на гостя. – У нас такого нет.
– Мне понадобилось. Хочу одной личности сорвать праздник.
– Эхе, как же! Продашь тебе такое – а ты еще на весь город разнесешь молву дурную. А вдруг ты от Босвилей пришел? Чертовы прихвостни, они давно хотят меня закрыть…
– Нет. Я…
– Проваливай. Я не желаю ничего слушать.
Вин сконфуженно вышел с душной рюмочной. Подобный ответ он мог услышать всюду, ибо никто не стал бы рисковать своей репутацией. В раздумьях парень свернул в одну из подворотен, поначалу незаметную из-за ветвей старого дерева и вывески на краю дома. Здесь было тихо, за исключением завывающего между домов ветра и шипения труб, но Вин не обратил на это внимания. Как и не заметил невзрачную сгорбленную фигуру, которая неровным шагом приближалась из темного угла.
– Господин! Помогите нищему старику!
Вин вздрогнул от неожиданности. Мысли мгновенно улетучились и пришло осознание реальности. Зурк под курткой недовольно забурчал. Повернув голову, парень увидел того самого нищего. На вид ему было лет пятьдесят, но это было сложно определить – лицо старика было скрыто за бородой и склоченными длинными волосами. Одетый в ветхий плащ и потертые штаны, простые заношенные ботинки, он имел удручающий вид. Впрочем, на фоне мрачного двора старик выглядел вполне естественно. Вин достал пару монет и вложил в протянутую руку нищего.
– Вот. Возьми.
– О, вы так добры, господин! – старик моментально спрятал руки под одеждой и, опустив голову, попятился назад.
– Постой! – остановил его Вин и подался вперед. – Ты хорошо знаешь город?
– Конечно. – пробормотал старик. – Я всю жизнь провел на его улицах. Знаю каждый уголок, каждую крысиную нору, ха!
– Я дам тебе еще, если скажешь – где в городе самое плохое вино?
– Вино? Вино везде хорошее. Нет – есть плохое. Его даже я не смог осилить. Мерзость.
– Где ты его взял?
– В таверне Босвилей, да. Меня туда не пустили бы, но работники иногда делятся едой. Дают, что останется. Часто вино это давали, но его нельзя пить.
– А у них откуда?
– Хозяин дает. Он их кормит там, кормит плохо. И вино дает. Но они не пьют – прячут. Больше не знаю.
Вин вздохнул, достал еще пару монет и отдал нищему. Тот засеменил ногами по двору, прячась в тени стен домов и бормоча себе под нос. Парень же поспешил покинуть это мрачное место.
Зурк проголодался и невнятным языком попросил еды. Вин поделился с ним ломтем копченого мяса, и тот успокоился, довольно чавкая. Обратившись к местным жителям, Вин без проблем отыскал таверну – она оказалась буквально в самом центре, на краю центральной площади с ратушей. Это было первое здание на улице Маршвуд, которая спускалась вниз, к окраине города. Здания на этой улице, стоящие на уклоне, имели укрепленные насыпные фундаменты. Порой они оседали и здания перекашивались, в стенах появлялись трещины.
Внутри таверна привлекала чистотой, ухоженностью и обилием света. Последнему способствовали высокие, но узкие окна, сплошь покрывающие две стороны большого зала. Пока Вин осматривался, к нему подошел один из работников таверны и спросил учтиво:
– Желаете что-нибудь?
– У меня к вам вопрос несколько личного характера. Мы можем поговорить?
– Выйдем наружу. – холодно и снизив голос сказал работник, указав на дверь. Сам же он быстрым шагом направился в сторону кухни. Вин не стал задавать лишних вопросов и покинул таверну.
Улица Маршвуд была весьма оживленной. Редкие паромобили сливались с потоком велосипедистов и обладателей шумных пароциклов. По краю дороги спешили люди, но особого порядка в их движении не было: они переходили улицу в любом месте, могли идти и посреди нее, неохотно уступая дорогу транспорту. Порой шофёры вступали в словесную перепалку с перегородившими путь особами, и туда подключались кучи зевак и неравнодушных.
Стараясь не мешать потоку людей, Вин отошел к углу таверны, где за металлической изгородью с калиткой была дорожка к черному ходу. Спустя минуту сюда вышел тот самый работник и открыл замок на калитке.
– Следуйте за мной.
Обойдя таверну вдоль стены по дорожке между разросшихся кустов, они оказались возле двери. Небольшой закуток сторонами в несколько метров был огорожен с трех сторон стенами таверны и соседних зданий. Здесь проходили и паровые трубы, на земле росла чахлая трава. Возле двери так же стояла крупная деревянная бочка, закрытая тяжелой крышкой. Работник остановился возле нее, сложив руки на груди.
– Я слушаю.
– Я хотел бы поговорить о вине из вашей таверны.
– Вино? У нас большой выбор. Но вы могли бы поговорить об этом и в зале.
– Речь не о вине, что подают посетителям. А о том, что хозяин дает вам.
– Какой вам до него интерес? – работник немного побледнел.
– Правду ли говорят о его вкусе? Что его не возможно пить без отвращения?
– Мало ли что говорят! Какое вам до этого дело? У нас все хорошее.
– И все же. – настаивал на своем Вин. – Я хочу приобрести.
Работник посмотрел на Вина как на сумасшедшего.
– Вы смеетесь надо мной? Кому может понадобиться эта мерзость? Если вы конечно не хотите испортить нам репутацию.
– Нет. Речь идет о чужой репутации. – Вин решил придумать что-нибудь убедительное, но у него никак не выходило. – Эм… У моей кузины будет прием – нужно устроить конфуз.
Работник спокойно выслушал и сказал, понизив голос:
– Занятно. Что-ж, меня это не особо интересует… Я дам вам одну бутылку – за 15 монет.
– Я думал, что вы рады были бы избавиться от него. – заметил Вин.
– Верно. Но я хотел бы убедиться, что вам оно действительно нужно. 15 монет и забирайте.
Вин молча достал мешочек с деньгами и отсчитал работнику необходимые деньги. Тот убрал их в свой кошель и прошел в дальний угол у стены, где была небольшая яма. В ней он извлек из под песка темную бутылку и подошел к Вину. Одним движением вытащив пробку, он провел открытым горлышком возле лица парня. Вин невольно отшатнулся и закашлялся от резкого запаха.
– Довольно, верю! – сказал он. Работник вбил пробку обратно в бутылку и протянул ее Вину. Тот тут же спрятал ее в сумку и спросил:
– Объясните мне одну вещь – почему хозяин дает вам это вино?
– Все просто. Это все дисциплина. Хозяин кормит нас днем, и еда зависит от наших стараний. За хорошую работу он и кормит нас хорошо, за провинности – меняет на дурную пищу. Вино тоже… Оставлять его как и выносить из таверны нельзя. Как-то мы приноровились тайком сливать его в бутылки, а их прятать от глаз хозяина… Раньше у нас его было много, но мы стараемся – и теперь почти не видим. Вам повезло – это была последняя, лежит здесь уже почти месяц.
– Благодарю вас. – ответил Вин.
– И вот еще что… Я бы попросил, чтобы этот разговор о происхождении вина остался в тайне. Нам еще здесь работать…
– Хорошо. Я обещаю.
– Вот и славно.
Работник вывел его наружу, после чего спешно вернулся к своим обязанностям. Вин вернулся на центральную площадь и вновь обратился к списку Газоро.
– Сок мандаринов высокомерия… Эта загадка посложнее будет.
Вин убрал список и решил первым делом посетить рынок Блаустона.
Глава 4. Ценное увлечение
Когда-то в старину рынок был прямо здесь, на центральной площади: сюда съезжались ремесленники и купцы как с других провинций, так и с других стран. Свои прилавки и товары они размещали как им заблагорассудится – у домов, ратуши или просто посреди площади. Но город рос и развивался – рынок переместился на окраину, стал больше, оброс техникой. Железная дорога, связывающая Блаустон со столицей, дала прилив денег – но ненадолго. Теперь, когда все пришло в упадок, рынок и торговля в целом начали сжиматься, словно печеное яблоко на жару.
За оградой из камня территория рынка казалась огромной и пустынной: торговцы теперь предпочитали оставаться около стен и рядом с небольшими крытыми, каменными галереями. Ближе к углам стояли небольшие мастерские, где работали кузнецы, портные и кожевенники: хоть в магазинах было полно товаров с фабрик, ремесло по-прежнему было в почете жителей небольшого городка. С одной стороны рынка была даже небольшая площадка для разгрузки дирижаблей торговцев – весьма популярный вид транспорта. Относительно дешево они могли доставить товары с других городов, покрывая в своем пути огромные расстояния. Зачастую торговцы брали в аренду дирижабль совместно, сокращая и так небольшие расходы. Однако крупные заводы предпочитали поезда дирижаблям, ибо последним было совершенно не под силу перемещать огромные партии грузов.
Большая часть галерей была занята торговцами продовольствием. Именно туда и направился Вин, придерживая сумку с Зурком на плече. На рядах галерей шла довольно бойкая торговля, обсуждались цены и царила извечная суета. Возле прилавка с фруктами стояла девушка с маленькой шляпкой-цилиндром поверх темных волнистых волос. На ней была длинная узкая юбка почти до земли, корсет и коротенький маленький пиджак. Красивое овальное лицо с хищными глазами и пухлыми выразительными губами выражали возмущение. Она бурно обсуждала что-то с продавцом, что со стороны было больше походило на горячий спор. Вин подошел поближе, с интересом рассматривая ароматный товар – некоторые фрукты оказались ему совершенно не знакомы.
– Мисс, эти персики не могут стоить меньше, уверяю вас! Изменились поставки, цена выросла и уже не будет прежней!
– Я всегда у вас заказывала персики из Жирото, а вы мне хотите продать из Хоррума! Неужели не понятно, что мне не нужны хоррумские персики?
– Я еще раз вам объясняю – из Жирото больше ничего не будет, нам запретили с ними торговать! Вот и везем из Хоррума, а это намного дальше – и дороже!
– Почему же тогда запретили только в Блаустоне, а моя сестра из Кольтана по телеграфу говорит, что у них все есть! Почему?
– Потому что… – продавец заметил Вина возле прилавка и запнулся на полуслове. – Вы что-то хотели?
– Да. Мне нужны лучшие мандарины. – задумчиво ответил Вин. Продавец огорченно вплеснул руками:
– Нет мандаринов, совсем нет! Перестали завозить.
– Потому что все возили из Жирото, а теперь ерунда какая-то! – возмущенно вмешалась девушка.
– Почему перестали возить? – спросил Вин.
– Это не наша прихоть, есть запрет! – ответил торговец. – Мы не имеем права торговать с Жирото, иначе вообще работать запретят! – он закашлялся, взял кувшин с водой и отпил несколько глотков. После, успокоившись, добавил. – Идите с вопросами к министру. Это он там все решает.
– И пойдем! – эмоционально ответила девушка, и быстрым шагом направилась к выходу из рынка. Вин поспешил за ней.
– Что вам? – раздраженно сказала она, заметив идущего рядом парня. – Думаете, я не права?
– Нет, почему же, я хотел бы наоборот помочь разобраться. Я пойду с вами.
– Прекрасно! – ответила она и отвернулась.
Спустя несколько секунд она бросила осторожный взгляд на парня и заговорила вновь.
– Вы уж извините меня за резкость, очень уж меня разозлило все это.
– Я понимаю, – ответил Вин. – Меня самого очень расстроили такие новости.
– Что-ж, давайте пойдем к этому министру и выясним в чем дело… Хотя мы и так уже идем. – она улыбнулась.
Резиденция министра оказалась совсем рядом – по другой стороне улицы от рынка шел ряд домов, тесно выстроенных в неровную линию. Пройдя под подворотней в одном из домов, они оказались на площадке перед высокой кованной оградой, за которой высился роскошный двухэтажный дом. За ним виднелась высокая белая колокольня городского собора.
– Меня Камилла зовут, – робко сказала девушка, сложив руки на маленьком кожаном ридикюле перед собой. Парень посмотрел на нее и сразу поймал любопытный взгляд зеленых глаз.
– Я Винченцо. Я не местный – недавно в вашем городе.
– Правда? А откуда?
– Я пока не могу об этом говорить. Может быть позже.
Оказавшись около подозрительно гудящих ворот, Вин потянул за яркий шнур, прикрепленный к длинному рычагу на каменном столбе изгороди. Тишину разорвал пронзительный свист, в точности как у паровоза. Сходство усилилось облачком пара, поднявшимся над изгородью. Спустя минуту из дома вышел дворецкий и подошел к воротам.
– Вы по какому вопросу, господа? – спросил он. Камилла хотела было ответить, но Вин остановил ее жестом и сказал:
– Мы на прием к министру. По вопросам торговли.
– Сегодня министр не принимает. Приходите завтра.
– Мы не можем ждать. Дело срочное.
– У министра важные дела, сожалею. – дворецкий отошел от ворот.
– Ну, если господин министр желает нести убытки… – громко сказал Вин, чтобы дворецкий мог его услышать. Тот остановился на секунду и скрылся в доме.
– Похоже, вопрос придется решать иначе, – вздохнула Камилла.
– И какие есть варианты?
– Не знаю. Возможно, придется обратиться в гильдию торговцев. Я…
Не успела Камилла договорить, как ворота зашипели и со стуком разверзлись перед посетителями. Вин и Камилла зашли внутрь, дворецкий уже услужливо открыл перед ними дверь.
– Заходите. Министр ожидает вас на втором этаже.
– Подождите меня здесь, хорошо? – сказал Вин Камилле, указывая на небольшой столик с двумя креслами. Камилла лишь равнодушно пожала плечами. – И присмотрите, пожалуйста, за моей сумкой – я не могу с ней идти на прием.
– Хорошо, буду здесь. – ответила Камилла, усевшись в кресло.
– Желаете ли кофе? – спросил ее дворецкий.
– Да, со сливками.
Вин же поднялся на второй этаж и зашел за тяжелые дубовые двери. За ней оказался просторный кабинет, слева полностью покрытый витражами, откуда проникал дневной свет. Блестящий паркет, деревянные панели стен, дорогая лакированная мебель – все здесь было пропитано роскошью. С потолка свисала огромная хрустальная люстра, в которой мелькали отблески. Справа был камин, где с легким треском и гудением горели дрова. На нем стояла причудливая фарфоровая статуэтка. Возле витражей стоял книжный шкаф – их вообще здесь было очень много, они стояли вдоль стен сплошным массивом. Рядом с этим шкафом был стол, рядом – кресло. За ним сидел грузный мужчина лет 50ти, в дорогом костюме и атласной жилетке. Пышные бакенбарды обрамляли широкое лицо, которое излучало солидность и серьезность. Взгляд его был устремлен на витражи – в них читалась некоторая грусть. Величие всюду – как пожалуй и хотел министр.
– Проходите, присаживайтесь. – очень спокойно и значимо сказал он, не отводя взгляда от витражей. Вин не проронив ни слова подошел и сел на резной стул возле стола.
– О чем же вы хотели со мной переговорить?
– Я...
– Вы сказали, что я могу понести убытки, – перебил министр, положив руку на стол. – Весьма сильное заявление, и я хочу знать – почему.
– Господин Штайер, я хотел бы поговорить с вами о запрете торговли с Жирото. После его введения торговцы вынуждены продавать товар из других городов, по значительно большим ценам. И это... возмущает жителей.
– Правда? Однако такие мелочи меня мало заботят. У вас все?
– Вы могли бы исправить ситуацию. Это было бы полезно и для города.
– Полезно? Не думаю. – министр поднялся со своего кресла и неспешно подошел к камину. Помолчав с секунду, он сказал. – А вы знаете, почему возник этот запрет?
– Если честно – не знаю, – робко ответил Вин. Спокойствие Штайера пугало его. – Я надеялся услышать это от Вас.
– Несколько дней назад мэр Жирото был с визитом в Блаустоне. Это был дружеский визит, визит уважения... Не столь важно. Он нанес оскорбление мне, сказав, что наша экономика находится в упадке – хотя мы стоим выше в списках округов. Он снисходительно предложил свою помощь – ходатайствовать в муниципалитет о поддержке нас как "отстающих". Как я мог простить подобное мэру города, который Блаустону и в подметки не годится?
– И вы...
– Я издал указ о эмбарго товаров из Жирото. Объяснил нашему управителю, что мы должны держать свое имя.
– Но так вы усложнили жизнь горожанам.
– Бросьте. Люди всегда бывают недовольны. А что насчет убытков... Не столь они и важны.
Министр достал из деревянной шкатулки сигару и закурил.
– И чего же не хватает людям?
– Да хотя бы фруктов. Многие завозились только из Жирото. И еще много всего...
– Хотите взглянуть на мой сад? – внезапно спросил министр.
– Не откажусь.
Штайер подошел к неприметной двери между книжными шкафами и открыл ее своим ключом, который достал из кармана жилетки. Зайдя туда следом, Вин обнаружил большую застекленную галерею. Вдоль нее были посажены всевозможные экзотические растения, многие из которых парень видел впервые. Министр прошел вперед еще пару десятков метров – здесь, под стеклянным куполом росли фруктовые деревья и кустарники. Аромат их плодов смешивался в потрясающий букет, на который слетались немногие проникшие в галерею насекомые.
– Как вам? – с интересом спросил министр, обходя пышные деревца. – Это особые сорта, такие выводят только на другом континенте. А вкус – он просто бесподобен!
Штайер переходил от растения к растению, увлеченно рассказывая Вину историю появления каждого в его саду. Абрикосы министр даже разрешил попробовать – и действительно, сравнивать их божественный вкус Вину оказалось просто не с чем. Но его мысли вновь и вновь возвращались к Камилле и их разговору на рынке. В конце концов, он обещал разобраться с этой непростой ситуацией.
– И никакие диковины из Жирото не сравнятся с моим садом! Есть в городе старый сад Фридриха – но там лишь бесполезные растения, да и дни его, увы, сочтены! – восклицал Штайер, проводя рукой по блестящим гладким листьям. Затем, спустя мгновение, спросил. – Итак, вы сказали мне, что я мог бы исправить ситуацию. У вас есть конкретные предложения?
– Да, – ответил Вин. – И ваш сад очень помог бы в этом.
– Неужели? Что ж, я слушаю.
– Вы сказали, что хотели проучить Жирото, ограничив ввоз их товаров. А как насчет ограничения и в других городах?
– Не совсем понимаю ход ваших мыслей.
– Ваш сад… Если уж он так прекрасен и ценен – почему бы не начать выращивать эти сорта на землях Блаустона? Вы бы смогли обеспечить фруктами и наших жителей, и другие города. Ведь они станут предпочитать ваш товар торговцам Жирото. Они потеряют рынок.
– Прекрасно. Без сомнения, это будет куда весомее простых запретов! Но мне этот сад обошелся в бесчисленное время и деньги.
– Вы быстро окупите их за счет больших продаж.
Штайер задумался. Повисла напряженная тишина.
– Вы правы, это будет хорошим решением! К тому же, мы решаем проблемы населения – а это дополнительный рейтинг… Что ж, мне нужно сообщить об этом в главном управлении.
Министр торопливо направился к выходу. У самого выхода он остановился у входа и обернулся.
– Выражаю вам свою благодарность. В ближайшее время я решу вопрос о вашем вознаграждении… А пока что – угощайтесь дарами моего сада, это того стоит!
Штайер вышел из сада, оставив Вина в одиночестве. Как только он скрылся за дверями, парень торопливо обошел фруктовые деревья и остановился возле мандаринового дерева. На нем был десяток гроздей ароматных плодов, скрывавшихся посреди пышной листвы. Вин сорвал пару и положил в карман сумки. Затем он поспешил покинуть резиденцию министра, опасаясь вызвать подозрения и показаться бестактным.
Спустившись на первый этаж, Вин обнаружил Камиллу, весело играющей с Зурком. Девушка смеялась и легко водила в воздухе рукой, а фамильяр пытался ее поймать и мило урчал. Заметив Вина, Камилла улыбнулась.
– А я и не знала, что у вас здесь прячется такое милое чудо! Кто это?
– Это? Это мой питомец, любит со мной путешествовать. Он редкий, таких здесь не встретишь.
– Да, такого не часто увидишь! А как его зовут?
– Ззуррк! – довольно произнес фамильяр и вновь заурчал. Камилла раскрыла рот от удивления.
– Он… Он еще и говорить умеет?