Текст книги " Миры Пола Андерсона. Т. 15. Все круги ада. Мятежные миры"
Автор книги: Пол Уильям Андерсон
Жанр:
Научная фантастика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 31 (всего у книги 31 страниц)
Глава 16
Чужие солнца окружали «Персей». Темнота за кормой уже укрыла последние огоньки звезд Империи.
Мак-Кормак закрыл за собой дверь адмиральских покоев. Кэтрин встала. Отдых – сначала под действием снотворного, потом с транквилизаторами и лекарствами, – хорошее питание снова сделали ее прелестной. Она носила серый мерцающий халат, который кто-то одолжил ей, оставлявший открытыми шею и ноги, перевязанный поясом и чувственно обтягивающий тугие формы.
Адмирал встал как вкопанный.
– Я не ожидал увидеть тебя тут, – пробурчал он.
– Врачи отпустили меня, – ответила Кэтрин, – видя, в каком хорошем состоянии я встречаю счастливые новости. – Улыбка дрожала на ее лице.
– Что ж… Да, – продолжал он деревянным голосом, – мы действительно стряхнули их разведчиков, которые травили нас, весьма ловким маневром, предпринятым в этой туманности. Теперь, в этом неизученном космическом пространстве, им никогда нас не отыскать. Да они и сами не захотят, я уверен. Было бы слишком рискованно посылать силы, которые нужны им самим, чтобы разобраться с нами в этих далеких-далеких краях. Нет, мы покончили с ними навсегда. Разве… если решим вернуться.
Пораженная, Кэтрин воскликнула:
– Ты не можешь! Ты дал слово!
– Я знаю. Не скажу, что не мог бы… если… Нет, не бойся. Я не вернусь. Флэндри был прав, черт бы его побрал, мне понадобились бы союзники, а им пришлось бы пообещать нечто, из-за чего Империя может рухнуть. Будем надеяться, что одна угроза моего возвращения заставит их управлять Империей лучше… Там, у них…
Ее резкая реакция заставила его понять, сколько еще нужно ждать, чтобы вернулась ее прежняя сила.
– Дорогой, неужели даже в такой час ты можешь думать только о политике и сражениях?
– Прости, – ответил он. – Никто ведь не предупредил меня, что ты придешь. А я был страшно занят.
Она потянулась к нему, но объятие не состоялось.
– Так занят? – спросила она.
– Что? Что ты хочешь этим сказать? Слушай, тебе не следует так долго быть на ногах. Давай сядем. И… э-э… нам следует решить, как переделать нашу спальню…
Она на мгновение прикрыла глаза. Когда она их открыла, то уже овладела собой.
– Бедный Хью, – сказала она. – Ты же тоже боишься до полусмерти. Я даже не предполагала, что это может нанести тебе такую глубокую рану.
– Что за чушь, – бормотал он, увлекая ее к кушетке.
Кэтрин сопротивлялась, так что его руки невольно сомкнулись на ее талии. Обняв его рукой за шею и прижавшись лицом к груди, она сказала:
– Погоди. Мы пытаемся убежать от мыслей о том, что с нами случилось. О том, чем я могу быть для тебя после всего, что со мной происходило. О том, что осталось несказанным между мной и Домиником, даже если б это включало… но я клянусь, этого не было.
– Я не сомневаюсь в тебе, – бормотал он, прижимаясь к ней губами.
– Нет, ты слишком честен, чтоб не заставить себя поверить мне и попытаться восстановить то, что у нас было прежде. Бедняга Хью, ты боишься, что не осилишь этого.
– Ну… ассоциации всякие, и все такое… – Обнимавшие ее руки, казалось, закаменели.
– Я помогу тебе, если ты поможешь мне. Мне это необходимо не меньше, чем тебе.
– Я понял, – сказал он, уже гораздо мягче.
– Нет, ты не понял, Хью, – ответила она серьезно. – Я поняла правду, когда поправлялась – одна, без всякого дела, не делая ничего, только думая, думая, пока наконец не засыпала и ко мне не приходили сны. Я почти изжила то, что случилось со мной во дворце, и стала почти прежней. И я сумею излечить тебя от этого. Но ты должен помочь мне излечиться от Доминика, Хью.
– О, Кэтрин, – шепнул он ей прямо в волосы.
– Мы попробуем, – тоже шепотом ответила она. – И мы добьемся. Хотя бы частично, хотя бы для того, чтобы жить. Мы просто обречены это сделать.
Вице-адмирал сэр Илья Херасков разворошил бумаги, которыми был завален его стол. Их шелест разнесся по всему кабинету. Висевший за столом экран сегодня изображал Сатурн.
– Так, – сказал он. – Я занимался вашим отчетом и другими относящимися к нему документами весьма интенсивно с тех пор, как вы изволили прибыть домой. Вы весьма занятный молодой человек, капитан.
– Да, сэр, – ответил Флэндри. Он воспользовался стулом, но почел за лучшее сидеть на самом краешке, чтобы это походило на сидение по стойке «смирно».
– Сожалею, что вам отказали в отпуске и две недели вы провели на Луне-Первой. Должно быть, весьма огорчительно видеть у себя прямо над головой все публичные дома Терры, не так ли?
– Так точно, сэр.
Херасков хмыкнул:
– Можете не волноваться. Мы были обязаны провести вас через довольно утомительные процедуры, но скажу по секрету, вас сняли с крючка, а ваш временный чин капитана сделан постоянным. До тех пор, пока ваше следующая эскапада не заставит либо разжаловать вас либо произвести в следующий чин. Я бы сказал, шансы тут пятьдесят на пятьдесят.
Флэндри откинулся на спинку кресла:
– Благодарю вас, сэр.
– Вы, кажется, несколько разочарованы? – спросил Херасков. – Ожидали большего?
– Что ж, сэр…
Херасков склонил голову набок и ухмыльнулся еще шире:
– Тогда можете излить ваше недовольство на меня. Это мне вы обязаны тем, что получили. И должен признаться, работенка у меня была еще та! – Он перевел дыхание. – Правда, то, что вы доставили секретные коды противника, было достижением, позволившим на многое другое смотреть сквозь пальцы. Помимо потери «Азиенны» в предприятии, которое стоит назвать по меньшей мере безрассудным, вы организовали еще несколько представлений, которые в лучшем случае можно счесть превышением власти, а в худшем – грубым злоупотреблением полномочиями. Таких, например, как самочинный захват пленницы губернатора, увоз этой пленницы в дальнюю экспедицию, сокрытие ее на борту по возвращении, передача ее неприятелю… Боюсь, Флэндри, что какой бы чин вы в дальнейшем ни получили, кораблями вам не командовать.
«Тоже мне наказание!»
– Сэр, – сказал Флэндри, – мой доклад показывает, что все сделанное мной не противоречит уставу. Таковы же будут показания служивших со мной людей.
– При самой свободной интерпретации ваших полномочий тем инопланетянином и вашим бортовым компьютером… да, возможно. Но главное, учтите, пройдоха, почему я вас защищал и рыл землю носом – так это потому, что Разведывательные Силы нуждаются в вас.
– Еще раз выражаю свою признательность адмиралу.
Херасков придвинул ему ящичек с сигарами.
– Возьмите, – сказал он, – и докажите свою благодарность, рассказав мне все, как оно было на самом деле.
Флэндри взял сигару.
– В моем докладе все сказано, сэр.
– Понятно, но я узнаю хорька, даже не видя его, – по запаху. Например, я прочту вам небольшой отрывок из этого удивительного документа, который вы изволили написать… хм-хм… «Вскоре после того, как я отбыл вместе с леди Мак-Кормак на Терру, имея на борту минимальную команду в целях увеличения скорости и секретности, согласно имевшимся у меня приказаниям, я, к сожалению, был замечен и задержан вражеским крейсером, который взял меня на абордаж. Доставленный к Сатане, я был удивлен, обнаружив, что мятежники напуганы известием о том, что адмирал Пиккенс располагает их кодами, а потому намерены бежать из пределов Империи. Леди Мак-Кормак уговорила их освободить меня и моего помощника – дидонца. Меня бросили в космосе на поврежденном корабле. После прибытия кораблей Империи я освободился, отвез на родину вышеозначенного дидонца вместе с обещанными ему дарами и, рассчитав курс на Терру…» Ладно, пожалуй, хватит. – Херасков перевернул страницу. – Ну а какова математическая вероятность того, что вы встретили в космосе сторожевой крейсер противника, чудом оказавшийся от вас на таком расстоянии, что им удалось опознать ваш корабль?
– Что ж, сэр, – ответил Флэндри. – Невероятное иногда-таки случается, Приходится только сожалеть, что мятежники стерли из компьютера мой судовой журнал, удаляя гиперпривод. Тогда бы у меня были доказательства. Впрочем, мой отчет должен быть достаточно убедителен сам по себе.
– Да, вы наворотили целую гору непробиваемых, взаимоувязанных построений (часть из которых не может быть проверена), объясняющих, почему сделали то-то и то-то и почему не могли сделать ничего другого. Наверняка на это произведение у вас ушло все время полета от альфы Креста до Терры. Скажите правду, вы ведь умышленно отыскали Мак-Кормака и предупредили его насчет кодов, верно?
– Сэр, это была бы самая настоящая измена.
– Вполне под стать той, когда вы разделались с губернатором, чье поведение не одобряли. Странное дело – его в последний раз видели как раз перед тем, как вы запросили разрешение на старт.
– Там была такая суматоха, сэр, – ответил Флэндри. – Город ну прямо кипел. А у его превосходительства было множество личных врагов, из которых любой мог рискнуть и свести с ним счеты. Но если адмирал подозревает меня в каких-то позорящих честь офицера поступках, он может распорядиться, чтобы меня допросили под гипнозом.
Херасков вздохнул:
– Ладно, перебьемся. Вы же знаете, что этого я не сделаю. Заодно уж скажу, что никто не собирается и свидетелей искать: они ведь наверняка предпочли бы не объявляться. Слишком много труда, а результатов никаких. До тех пор пока они носа не высунут, мы готовы разрешить им исчезнуть среди бессчетного населения Империи. Так что вы свободны, Флэндри. Я просто надеялся… Но возможно, даже лучше, если я не стану слишком глубоко вникать в эти дела. Закуривайте сигару. И мы можем распорядиться насчет настоящей выпивки. Скотч потребляете?
– Обожаю, сэр. – Флэндри закурил сигару, с наслаждением вдыхая аромат табака.
Херасков отдал приказ по интеркому и наклонился к гостю, положив ладони на стол и выпуская густые облака дыма.
– Скажите мне только одну вещь, вы, блудный сын, – попросил он, – в обмен на мое заклание множества жирных бычков со звездами на погонах и даже с туманностями орденов. Это обыкновенное и вполне простительное любопытство с моей стороны. Как только мы наведем порядок в документах, вы получите продолжительный отпуск. Где и как намечает его провести ваше причудливое воображение?
– В тех злачных местах, о которых недавно упомянул адмирал, – с полной готовностью ответил Флэндри. – Вино, женщины, песни. И особенно женщины. Давненько мне с ними не приходилось встречаться.
«Не говоря уж о том, что это и развлечение, и средство забыть, – улыбаясь, думал он. – И так оно и останется до конца моей жизни. Но она сейчас счастлива. И этого довольно».
Я/мы вспоминаем.
Ноги уже стары. Они ходят медленно и часто болеют, особенно когда туман клубится возле жилого дома, покоящегося на самом дне зимней ночи. Крылья, что остались от Многомудрого, совсем ослепли и сидят одиноко на своем насесте, разве что иногда приходит кто-то из молодых, чтобы поучиться. Те крылья, что входили раньше в состав Открывателя Пещер и Исполненного Печали, теперь живут в другом Ревущем Камне. Руки Многомудрого и Открывателя Пещер уже давно сложили кости в Западных горах, в тех самых, куда ушли руки Исполненного Печали. Но память жива. Слушайте же, юные руки, о тех, кто составлял единства еще до того, как я/мы пришли в этот мир.
Все это гораздо больше, чем просто материал для песен, танцев и обрядов. Теперь мы – из этой маленькой общины – больше не считаем, что наши крошечные земли – это весь Мир. Там – за джунглями и за горами – лежит громадная Вселенная. А за небесами горят звезды, с которых мечтал Открыватель Пещер и которые лицезрел Исполненный Печали. И там живут чужеземцы с единым телом – те, что изредка посещают нас и о которых мы еще чаше слышим, когда в поисках знаний бродим среди чужих племен. Их товары и их поступки будут воздействовать на нас все сильнее и сильнее, по мере того как идут годы, и они будут вызывать перемены не только в Ревущем Камне; эти изменения заставят время течь сквозь нас совсем иными потоками благодаря возросшей стабильности, которую мне/вам легче всего представить. А затем придет и большее. Ведь каким образом можем мы достигнуть единства с миром, если не сможем понять его?
А потому лягте и расслабьтесь, юные руки, старые ноги и крылья. Пусть ветер и река, свет и время текут сквозь вас. Отдыхайте, погружайтесь в меня/нас и копите силу, исходящую от мира, силу, чтобы помнить и искать мудрость.
И не бойтесь чужестранцев с одним телом. Ужасны их силы, но и эти силы когда-нибудь станут подвластны нам, мы научимся пользоваться ими по своему усмотрению. Жаль нам эту расу – они не животные, они умеют мыслить, а потому рано или поздно должны понять, что им никогда не достичь Единства.