355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Поль д'Ивуа » Невидимый враг » Текст книги (страница 14)
Невидимый враг
  • Текст добавлен: 7 октября 2016, 01:23

Текст книги "Невидимый враг"


Автор книги: Поль д'Ивуа



сообщить о нарушении

Текущая страница: 14 (всего у книги 22 страниц)

Глава 4. Священная купальня в Пуло-Танталаме

Когда Арман, удивленный внезапной переменой в расположении духа Робера, узнал о том, что произошло на палубе, он почувствовал страшную злобу на фанатика Ниари. Действительно, в ту минуту, когда все трудности были преодолены, когда счастье Робера и Лотии стало только вопросом времени, появилось новое препятствие, разрушавшее последнюю надежду несчастных.

Позвали Ниари, но ни мольбы Оретт, ни угрозы Армана не смогли поколебать решения египтянина.

– Я знаю, что привожу в отчаяние ту, кого я почитаю, как дочь Фараонов, но отечество выше нее. Пусть она умрет, пусть умрет другой или я, но я не могу изменить родине, а эта жертва послужит залогом ее освобождения.

Таким образом, пришлось отказаться от надежды воздействовать на Ниари.

Все собрались в салоне и с сожалением смотрели на бледную и печальную девушку, лицо которой выражало глубокое уныние.

Этот последний удар сразил ее. Исчезновение последней надежды грозило ей гибелью. На вопросы своих друзей она отвечала печальным глухим голосом, как лихорадящий больной едва понимающий, что ему говорят.

Маудлин изо всех сил старалась развлечь печальную дочь Хадоров разговорами. Та терпеливо выслушивала ее, но было видно, что мысли ее были далеко, что вся она сосредоточена на мрачном воспоминании о погибшей мечте.

Напрасно были отодвинуты ставни окон. Напрасно Маудлин и леди Джоан обращали внимание Лотии на проносившиеся перед окном подводные пейзажи, на разноцветных рыбок, пугливо рассыпающихся в разные стороны при виде корабля, этого невиданного чудовища, явившегося неведомо откуда смущать их подводный покой, – ничто уже не интересовало красавицу египтянку.

Дни проходили за днями, но она ни разу не улыбнулась, а бледность ее день ото дня увеличивалась. Что для нее значили кораллы Торресова пролива, причудливые водоросли Бандского моря, стиснутого островами Тимором, Новой Гвинеей и Целебесом, теплые воды Яванского моря, этого широкого пролива, отделяющего Яву от Борнео. Миновали пролив Кассинато, вошли в Китайское море, а общие старания развлечь Лотию по-прежнему оставались без успеха.

Однажды, после обеда, когда Лотия шла к себе в каюту, миссис Джоан заметила:

– Невозможно бороться с горем в этой плавучей тюрьме. Если бы мы были на суше, можно было хотя бы погулять. Перемена места, движение, свежий воздух хотя бы ненадолго отвлекли ее от печальных мыслей.

– Ты права, мама, – живо подхватила Маудлин. – Непременно нужно заставить ее пройтись.

Присутствующие с удивлением переглянулись.

– А вы думаете, что мы живем здесь, как заключенные? – вскричала Маудлин. – Ничего подобного. Мы можем прогуляться по морскому дну и даже поохотиться с ружьем в подводных лесах. Угодно, я объясню вам, как это делается? – продолжала она в восторге, что нашла для Лотии способ развлечения.

– Пожалуйста, – ответили в один голос все присутствующие.

– Так слушайте. Прежде всего, узнайте, что у нас есть скафандры из стальных полосок, которые могут выдерживать какое угодно давление. Надев эти водолазные приборы, мы можем погружаться на большую глубину без всякой опасности для здоровья. Позвольте мне привести несколько цифр. Поверьте, это не педантизм.

Я бы ничего этого не знала, если бы обстоятельства не заставили меня сделаться корсаром Триплексом. Но на ваших лицах я вижу некоторую нерешительность, и надеюсь, что мои объяснения помогут вам скорее отбросить ее. Давление атмосферы, как доказал Торичелли, равняется на поверхности земли давлению водного столба, вышиной около десяти метров сорока сантиметров. То есть около ста трех килограммов тридцати шести граммов на квадратный дециметр или десять тысяч триста тридцать шесть килограммов на квадратный метр. Поверхность человеческого тела равняется приблизительно квадратному метру. Если мы погрузимся на глубину вдвое, втрое, в десять раз большую десяти метров, то будем испытывать вдвое, втрое, в десять раз большее давление. Одним словом, на глубине тысяча метров мы будем испытывать давление в один миллион тридцать три тысячи шестьсот килограммов, давление вполне достаточное, чтобы обратить нас в лист почтовой бумаги. Но наши скафандры устроены так остроумно, что мы погружались на три тысячи метров без всякого затруднения. Сегодня же я предлагаю вам прогулку на глубине всего тридцати, самое большее сорока метров. Так что, видите, вы ничем не рискуете.

Эта тирада была произнесена шутливым тоном профессора, вызвав у всех невольную улыбку. Только миссис Джоан слушала ее с некоторым страхом. Спокойствие дочери пугало ее.

– Но хищные рыбы, акулы, – проговорила она.

– Не бойся, мама, встреча с акулами опасна только для них, но не для нас. Ты сама увидишь. Ну как, решено? – весело продолжала она. – Кто желает принять участие в прогулке? К тому же судно будет все время идти за нами, как верная собака. Решайтесь же скорее!

– Я готова, – с удовольствием проговорила Оретт.

– И я также, – поддержал ее Арман.

Джоан, Робер также приняли предложение девушки, и Лотия, в свою очередь, сдалась на общие просьбы и согласилась не отставать от всех.

– Только мы будем наказаны, – заметила Оретт, – так как говорить под водой нельзя.

– Не бойтесь, и говорить можно, – весело отвечала Маудлин, что вызвало изумление.

– Мне хотелось бы узнать, каким образом вы достигли этого? – спросил Арман, выражая общую мысль.

– Очень просто. Мы применили телефон, вы это увидите подробней, когда я вам покажу аппараты.

С этими словами Маудлин встала и пошла к двери. Все последовали за нею и спустились по лестнице в трюм.

Маудлин открыла одну из дверей, повернула кран электрической люстры, и глазам ее спутников представилась обширная зала. Слегка изогнутые стены ее указывали, что ее ограничивает сама обшивка корабля. Вокруг всей комнаты стояли подставки с надетыми на них скафандрами. Эти фигуры производили странное впечатление и казались людьми каких-то неизвестных пород, пропитанная каучуком кожа колетов отливала матовым блеском. Шары для голов смотрели на вошедших неподвижным взглядом круглых стекол, вставленных в отверстия для глаз.

– Караульная подводного замка, – проговорил, усмехнувшись, Арман.

– Пожалуй, – отвечала Маудлин. – Только эти костюмы гораздо удобнее лат средневековых рыцарей.

С этими словами она отвинтила одну из касок и открыла ее.

– Видите, – продолжала она. – На уровне губы внутри шара находится вибрирующая пластинка, какая есть в обыкновенных телефонах. На высоте уха находится приемный телефонный аппарат, а на плече кольцо, находящееся в металлическом сообщении с этим аппаратом. Если вы желаете говорить с кем-нибудь из ваших спутников, то стоит только отцепить соединительный провод, который висит у каждого из вас на груди, как аксельбант у штабного офицера, зацепить его крючком на плече у соседа, и тотчас же между вами установится сообщение, и вы можете говорить, сколько вам угодно.

Конечно, такое остроумное и простое изобретение всем очень понравилось.

– Подождите, я еще не закончила, – продолжала Маудлин. – Мистер Джеймс – замечательный инженер, и его скафандры – настоящая научная игрушка. Вопрос о дыхании, как вам известно, для водолаза самый существенный. Первоначально устанавливали сообщение с поверхностью воды при помощи двух дыхательных трубок, пронизывающих металлическую капсулу и оканчивающуюся раструбом, надевавшимся на губы водолаза. Закрывая языком то или иное отверстие, водолаз через одну трубку вдыхал чистый воздух, а через другую выводил наружу отработанный, насыщенный углекислотой. Такое устройство не только стесняло водолаза, но и до крайности затрудняло самый акт дыхания.

– Поздравляю вас, мисс Маудлин, – заметил журналист. – Вы говорите обо всем, как настоящий ученый!

Молодая девушка слегка покраснела.

– Этим я обязана мистеру Джеймсу, и потому ваша похвала относится больше к нему, чем ко мне. Но я продолжаю, – начала она снова, как бы желая отвести внимание от ответа журналиста. – Позднее насос, которым в только что описанном приборе доставлялся водолазу свежий воздух, был заменен резервуаром, носимым водолазом на спине. Это уже меньше стесняло свободу движений, но все-таки дышать было трудно и утомительно. Мистер Джеймс устранил и это неудобство. Он сохранил носимый на спине резервуар и снабдил его запасом воздуха на двенадцать часов. Кислород прямо притекает в головной шар через кран, автоматически закрывающийся, когда в шаре окажется достаточное для дыхания количество этого газа. Дозы кислорода можно увеличивать или уменьшать по произволу, это достигается особым регулятором, который имеется при кране и устанавливается то на одно, то на другое деление перед надеванием скафандра. Дыхание происходит так же, как и на воздухе, без всякого участия в нем воли или сознания человека. Отработанный насыщенный углекислотой воздух, будучи тяжелее, стремится опуститься вниз и на своем пути на уровне груди встречает приемник, наполненный едким калием. Едкий калий имеет сильное средство углекислоты.

Стенки приемника имеют небольшие отверстия, которые по своим размерам не могут пропускать жидкости, но легко пропускают газы. Проходя через эти отверстия, углекислота поглощает калий, образуя углекалиевую соль, и таким образом, испорченный воздух удаляется. Вы можете судить, следовательно, что эти скафандры разрешают наиболее трудный вопрос водолазного дела.

– Браво! Браво! – заговорили слушатели.

– Подождите еще минуту, – остановила их Маудлин. – Вы убедитесь, что можно свободно гулять по подводным лугам, которые в сто раз красивее земных, вы понимаете, что под водой можно дышать свежим воздухом. Но есть еще один вопрос. Нужно суметь защитить себя от акул и других хищных морских зверей, о которых говорила моя мать.

– Как, неужели мистер Джеймс решил и эту проблему?

– Вполне.

– Но каким образом?

– Очень обыкновенным.

– Не сомневаюсь, но каким именно?

– Вот каким. Под воздушным резервуаром находится сильный электрический аккумулятор, способный дать сто пятьдесят искр длиной в полтора метра, способных убить самое большое животное. Проводник соединяет этот аккумулятор с полым цилиндром длиной в девяносто пять сантиметров, который висит, как шпага, на боку водолаза. При нападении акулы, кашалота или меча-рыбы стоит только направить на них цилиндр, нажать кнопку – и животное тотчас же погибает. Теперь, господа, вы знаете так же хорошо, как и я, ваши костюмы. Нет ли еще каких-нибудь вопросов?

– У меня есть, – сказала Оретт. – Ведь это все, должно быть, страшно тяжело?

– Вы правы. Действительно, если надеть все это здесь, то вы не в состоянии будете сделать и одного шага. Но в воде аппарат теряет в весе столько, столько весит объем вытесненной им жидкости… по закону Архимеда, – вставила она с шаловливой миной в адрес Армана. – Таким образом, в воде вы получите полную свободу движений.

– Когда же мы отправимся? – спросила Оретт.

– Сегодня же, – ответил Робер. – Мы посетим жемчужные поля. Правда, этот жемчуг не так ценен, как белый цейлонский, но все-таки ценится довольно высоко. Мне даже очень нравится его голубоватый оттенок.

– Голубой жемчуг! – со смехом вскричала Оретт. – Вот это отлично. Мы им украсим наши скафандры, потому что надо сознаться, несмотря на все свои достоинства, скафандры не очень изящны.

– Сколько угодно. А перед прогулкой не угодно ли вам подкрепить свои силы?

Все шумно отправились в столовую, оживленные и веселые, только одна Лотия по-прежнему была задумчива и печальна, и Робер понимал ее. Он мог судить по собственным страданиям, что должна была чувствовать его невеста. Да, для этих двух людей, навеки разлученных упорством Ниари, прогулка на жемчужные поля была плохим развлечением!

Тем не менее все, наскоро закусив, отправились в зал со скафандрами, и Робер с Лотией последовали за ними, каждый выбрал себе скафандр, и на звонок Робера явились несколько матросов, взяли костюмы и понесли их куда-то вниз. Все последовали за ними.

– Где мы? – спросил Арман, когда они вошли в темное помещение, освещенное только фонарями, которые принесли матросы.

– В одном из резервуаров для воды, – отвечала Маудлин. – Когда вы оденетесь, вода заполнит помещение, и вы получите возможность двигаться совершенно свободно. Потом в стене откроется выход, и вы будете под водою… Но не будем терять времени.

Матросы быстро поставили ширмы, за которыми поместились Джоан, Оретт и Лотия.

– Я помогу вам одеться, – проговорила Маудлин. – Надеюсь, вы будете довольны вашей новой камеристкой. А вам, господа, – крикнула она уже из-за ширмы, – камердинерами будут матросы.

Матросы тотчас же принялись за дело.

– Прекрасно! – вскричал журналист, когда на него все уже надели, кроме каски. – Прямо двинуться нельзя. Да к тому же у меня подошвы точно приросли к полу.

– Это свинцовые подошвы, – отвечала Маудлин, – обычный балласт водолаза.

– И основательный балласт! Постой, постой, приятель, – крикнул он матросу, который уже хотел надеть ему на голову сферическую каску. – Мне еще нужно узнать одну вещь.

– Что такое? – отозвалась Маудлин.

– Я понимаю, как сюда войдет вода, этому поможет внешнее давление. Но как она отсюда выйдет? Ведь на глубине трех тысяч метров вода давит с силою трехсот атмосфер, как вы преодолеете такое давление, чтобы выкачать воду? Ведь невозможно сделать такой сильный нагнетательный насос!

– А мы и не пользуемся нагнетательным насосом. Мы для этого применяем гидравлический пресс.

– Ну а если все это испортится? Возможна же авария? Тогда, значит, корабль так и останется под водой?

– Нет, успокойтесь. Мы и здесь воспользовались мыслью Губе и устроили предохранительный балласт. У нас к неподвижному килю прицеплен подвижный, из литого чугуна, который легко отделить, и тогда облегченный корабль всплывет на поверхность.

Журналист успокоился и спокойно предоставил матросу надеть себе на голову и завинтить металлическую каску.

Резервуар с кислородом тут же начал действовать. Парижанин с удовольствием убедился, что его дыхание ничем не стеснено. Сквозь стекла для глаз он увидел, как матросы сняли ширмы, вышли и закрыли за собою дверь. Он невольно расхохотался. Перед ним стояли все, одетые точно так же, как и он. Невозможно было узнать в этих существах, похожих на какие-то фантастические фигуры рыцарей из средневековых сказаний, грациозных женщин, вошедших сюда всего несколько минут назад. Ощущение прохлады в ногах прервало его юмористические размышления. Он посмотрел вниз. Вода начала покрывать его ноги на полу, поднимаясь все выше и выше. И он понял, что сообщающиеся с внешней средой краны открылись, и резервуар сейчас наполнится водой. Он испытывал какое-то странное ощущение земного животного, превращающегося в амфибию. Он подумал еще о том, что пройдет минута, и он, и Оретт очутятся под водой в полной зависимости от исправности скафандра, и сердце его невольно сжалось. Но эта слабость длилась недолго, ее сменило необычайное любопытство перед новыми впечатлениями. Он стал наблюдать.

Вода поднялась до пояса, дошла до плеч, поравнялась с губами, еще несколько секунд и верхушка каски также скрылась под водой.

Арман сразу же почувствовал необыкновенную легкость во всем теле. Скафандр перестал стеснять его. И как человек, с которого только что сняли смирительную рубашку, он потянулся всем телом.

Вдруг над самым его ухом раздался голос.

– Ну, как, кузен, теперь лучше?

Он вздрогнул. Кто это мог заговорить с ним? Но тотчас же вспомнил о телефоне, приводимом в действие электрическим аккумулятором, и, приблизив губы к вибрирующей пластинке, он ответил:

– Гораздо лучше. Только здесь темно, как в печке.

– Ничего, сейчас будет светлее. Я прерываю разговор, так как сейчас мы выходим.

Одна из пластин обшивки сдвинулась, и в стене образовалось прямоугольное отверстие, сквозь которое проникал солнечный свет, смягченный толстым слоем воды.

Маудлин шла первой. Она держала в руке конец веревки, за который держались Джоан, Оретт и Лотия.

Арман понял, что эта предосторожность была принята, чтобы не заблудиться и, в свою очередь, взялся за нее. Робер замыкал шествие.

Когда они вышли, то им пришлось на минуту закрыть глаза. После темноты резервуара свет ослепил их. На глубине тридцати метров солнце еще довольно ярко освещает дно, и на расстоянии ста метров все предметы видны не менее ясно, чем на земной поверхности.

Дно было покрыто мягким песком, на котором ясно отпечатывались следы. У ног ползали ракообразные и другие мелкие морские животные. Летучие рои рыбок вылетали при их приближении из-под приросших к камням водорослей, рассыпаясь в разные стороны.

Арман обернулся и увидел, что корабль идет за ними. Его огромная, медленно скользящая в воде фигура была похожа на какое-то китообразное.

Арман уже совершенно освоился со своим положением и, прицепив крючок телефона к плечу Робера, сообщил ему, что сам себе он напоминает Иону, приручившего своего кита. Как видно, от его беспокойства не осталось и следа, и к нему уже вернулся его обычный юмор.

Вскоре местность изменилась. Из песчаного дно стало каменистым и покрылось массой водорослей всех оттенков зеленого, красного и желтого цветов.

– Сейчас мы будем у цели, – в свою очередь, протелефонировал Робер кузену. – Сезон ловли жемчуга еще не начинался, и нам никто не помешает.

Желая быть любезным хозяином, он пустился давать Арману объяснения о ловле жемчуга, о которой тот и без него все знал.

– Ловли сдаются в аренду, и арендатор содержит за свой счет суда с экипажем и водолазов. Водолазов привязывают к веревке, которую опускают с корабля. К их ногам приделывают какой-нибудь балласт, чтобы они могли держаться на дне.

Опустившись на дно, водолаз старается набрать как можно больше раковин, которые он складывает в висящий у его пояса мешок. Потом его вытягивают наверх и, отдохнув, он снова начинает свою работу.

Арман рассеянно слушал его объяснения, не прерывая Робера, и тот продолжал говорить без конца. Он объяснял, что раковины оставляют на берегу, чтобы дать им сгнить и только тогда вынимают жемчужины. Он сообщил, что Цейлон доставляет самые белые образцы, Анамбасские острова – голубые, Батанские, которые лежат к северу от Филиппинских, – розовые. Он пускался в самые разнообразные рассуждения о жемчуге вообще, расхваливал раковины, рождающие черный жемчуг, пресноводные двустворчатые раковины китайских рек, рождающие перламутр, с которыми сыны Небесной империи вступают в настоящее сотрудничество.

– Да, – заливался Робер, – места, изобилующие этими раковинами, разрабатывают, употребляя очень остроумный способ. Они вырезают из тонких пластинок латуни разные фигурки в виде цветов, рыб, животных и вводят их в отверстие раковины. Нежное тело бивальвы, конечно, испытывает сильное неудобство от присутствия постороннего тела, и, чтобы избежать его раковина начинает обволакивать фигурку перламутром, округляя углы и сглаживая поверхности. Таким образом, через шесть месяцев раковина вырабатывает по данному ей шаблону ту или иную перламутровую фигурку. Таково происхождение тех инкрустаций из китайского перламутра, которыми мы любуемся, не подозревая, что это работа скромных раковин, по латыни называемых Unio Dipsas plicatus.

– Кстати, – прервал его журналист, – не хочешь ли ты пополнить свой научный багаж сведениями о том, как называется жемчуг, смотря по красоте и ценности? Ты знаешь это?

– Нет, не знаю, – несколько опешив, сказал Робер.

– Таких названий десять по десяти сортам жемчуга. Вот они в порядке красоты и ценности: Ания, Анатория, Мазенго, Килиппо, Корауэлл, Пескаль, Удвэ, Мандангэ, Курал и Тул. А теперь, сделай милость, помолчи и дай мне полюбоваться видами.

И действительно, вид стоил того, чтобы им полюбоваться. Скалистая долина спускалась отлогим склоном, вся заросшая водорослями, в которых находились целые колонии раковин, обросших причудливыми фигурами камни и скалы. Вдруг Маудлин остановилась, и все сгруппировались возле девушки. Она стояла над довольно глубокой ямой.

– Эта яма не исследована водолазами, – телефонировала она. – Если вам угодно, спустимся туда, там, вероятно, есть раковины, которые никто не тревожил, так что они могли достичь довольно больших размеров. В этих раковинах можно найти такие крупные жемчужины, которые не стыдно будет преподнести нашим милым спутницам.

Все согласились и начали спускаться. Пришлось пройти около часа, чтобы достичь дна. Свет мало-помалу тускнел, и на дне ямы стоял уже полумрак. Но глаза путешественников скоро привыкли к этому освещению, и они уже без труда различали окружающие предметы.

Маудлин не ошиблась. Действительно, все дно ямы было выстлано огромными раковинами. Не чувствуя опасности, они были открыты и двигали своими членистыми покровами, отделяя воду от разных мелких животных, которыми они питаются. Вынуть из них жемчужины не представляло ни малейшего труда, стоило только вставить камешек между половинками раковины, чтобы она не могла закрыться, пальцами нащупать жемчужину и вынуть ее. Окончив эту операцию, вынимали камень и раковины захлопывались с поспешностью, показывавшей, что животным очень неприятно вторжение в их жилище.

За короткое время женщины набрали около трехсот жемчужин, из которых некоторые достигали величины ореха. Это было целое состояние, и чтобы его добыть, им достаточно было только нагнуться.

Все весело стали опять подниматься наверх, и, когда они выбрались из ямы, Маудлин спросила, не хотят ли они продолжить прогулку. Все с удовольствием согласились, тем более, что, двигаясь в воде, они не испытывали ни малейшей усталости. Они снова пошли вдоль жемчужных банок, но вдруг с удивлением остановились. Над их головами проходило судно. Тень судна ясно вырисовывалась на морском дне, и в то же время какой-то спущенный с корабля на веревке предмет, едва не задел их.

Еще немного, и показалась вторая, третья, четвертая, одним словом, около десяти таких же теней.

Маудлин и Робер тотчас же установили телефонное сообщение со своими спутниками и сообщили им, что сейчас они увидят ловлю акул. Действительно, спинной плавник акулы считается лакомым блюдом у жителей Китая и Индо-Китая. Он высушивается, его режут на тонкие пластинки, как вермишель, и варят из него суп. Поэтому на всем протяжении Китайского моря целые флотилии занимаются ловлей акул. Ловят и в Индийском океане. С корабля опускают в воду железный крюк с приманкой, на который их и ловят, как и всякую рыбу.

– Надо думать, что сейчас появятся акулы, – добавила Маудлин. – Будем держаться в любом случае все вместе. Я и сэр Лаваред уже привыкли владеть нашим оружием и потому позаботимся, чтобы акулы не подплывали к нам слишком близко.

Надо сознаться, что эти слова произвели далеко не приятное впечатление на наших туристов. Да и не мудрено, какой обитатель умеренных стран останется спокойным, если, попав в индийские джунгли, услышит, что близко тигр. А нападение акулы, этого тигра морей, снабженного тремя рядами зубов, еще страшнее, когда над головой находится масса воды в сто футов толщины.

Все сблизились. Маудлин и Робер, держа в руках электрические копья, стали по бокам.

Через несколько минут вдали засветились фосфоресцирующим блеском какие-то зеленоватые точки.

– Глаза акул, – произнесла Маудлин.

Действительно, у акулы глаза в темноте светятся так же, как и у кошки.

Потом показались и сами рыбины. Но вот одна из них стала бешено корчиться и извиваться. Она заглотила приманку, и железный крюк вонзился ей во внутренности. Вода вокруг чудовища покраснела от хлынувшей крови, веревка натянулась, и чудовище стало медленно подниматься к поверхности.

Всякий страх исчез у наших туристов, настолько поразило их невиданное зрелище рыбной ловли, которое они наблюдали, так сказать, наизнанку, с глубин морского дна. Но спокойствие их оказалось непродолжительным. Акулы заметили их и, несколько смущенные их странным видом, стали описывать вокруг них круги, постепенно суживающиеся. Их блестящие глаза упорно смотрели на людей, как бы гипнотизируя их пристальностью своего взгляда.

Наконец, одно из чудовищ, посмелее или поголоднее других, подплыло к Маудлин на расстоянии двух метров. Это было громадное животное, длиной в четыре метра, с головой, напоминавшей молоток. Путешественники видели перед собой одного из тех страшных морских хищников, молот-рыбу, или малайскую цигену. Все невольно вскрикнули, но испуг быстро сменился удивлением.

Маудлин вытянула руку с электрическим копьем, что-то сверкнуло, послышался треск, чудовище свилось в клубок, потом выпрямилось, перевернулось кверху брюхом и медленно стало подниматься к поверхности. На зеленоватой коже темным пятном обозначилось место, куда попала искра.

– Видишь, мама, – сказала Маудлин, прицепив крючок телефона к плечу матери, – акулы нам ничуть не страшны. Однако пора и домой, – прибавила она. – Я думаю, мы достаточно погуляли.

В нескольких метрах от них вырисовывался темный силуэт подводного корабля. Через несколько минут они вновь очутились в темном резервуаре для воды. Пластина на стене задвинулась, воду откачали, матросы помогли снять скафандры, и вскоре уже все, переодевшись, сидели в салоне.

Никто не хотел говорить. Все молча переживали впечатления прогулки, спрашивая себя, а не сон ли это? Но нет, то была действительность. Маудлин разложила на маленьком столике собранный жемчуг, и миссис Оллсмайн вместе с Оретт стали восторженно любоваться собранной добычей.

Одна Лотия была ко всему равнодушна, и, закрыв глаза, сидела в кресле, бледная и усталая. Для нее прогулка не стала развлечением. Печаль ее после возвращения не стала меньше, чем перед прогулкой. Что значил для нее жемчуг, акулы и все впечатления прогулки? Какая действительность могла утешить ее, когда рушилась ее мечта о счастье?

Напрасно Оретт и Джоан, по совету Маудлин, нанизывали жемчуг на нитки, делая из него чудесные ожерелья и примеривая их Лотии, стараясь пробудить в ней кокетство, эту женскую сущность, но Лотия не обращала внимания на эти украшения. Она теперь не интересовалась красотой, которую не могла уже отдать своему избраннику.

Подводный корабль продолжал крейсировать в той же части океана, делая длинные обходы, цель которых была непонятна для пассажиров. Общее направление, которого придерживался Робер, должно было привести его к Сиамскому заливу, узкой и длинной бухте, отделявшей Камбоджу и Кохинхину от полуострова Малакки. А на вопросы Робер всегда отвечал одно и то же:

– Я выполняю инструкцию Джеймса Пака. Через два-три, самое большее через пять дней, мы подойдем к Пуло-Танталам, а потом отправимся на Борнео, где соединимся в бухте Гайа с нашим другом.

Наконец, настал день, назначенный для исполнения таинственной миссии Робера, и корабль приблизился к берегу.

– Хотелось бы тебе знать, что привело меня сюда? – спросил Армана Робер.

– Ты же отлично знаешь, что хотелось бы, – с досадой отвечал журналист. – Вот уж неделя, как я тебя об этом спрашиваю.

– Тогда пойдем со мною.

– Куда?

– К священной купальне в Пуло-Танталам.

Парижанин рассмеялся.

– Как? Мы приплыли сюда для того, чтобы посетить какую-то священную купальню?

– Это очень важно, – серьезно возразил Робер, – эта священная купальня устраивается на песчаном берегу моря, прикрывается огромным навесом, защищающим ступени, ведущие к морю. Верные стекаются сюда, одетые в белые, непременно новые одежды. Они становятся на верхней ступени и с разным обрядами медленно спускаются до самой нижней. Здесь они одетыми входят в воду по самые плечи.

– Я знаю, я уже видел нечто подобное на Ганге.

– Как же тебе кажется, ведь появление корсара Триплекса во время подобной церемонии, должно произвести огромное впечатление и вызвать повсюду шумные толки?

А если прибавить к этому и то, что судно номер один встретится в тот же день с английским флотом, стоящим в Петчилийском заливе, номер три – с британским стационером Гавайских островов, которые присоединены американцами, объявившими войну Испании? Возможно ли будет тогда адмиралтейству забыть о свидании, назначенном ему на Золотом острове? Целый мир признает необходимость открыто вести переговоры с корсаром, который может быть и опасным врагом, благодаря своей способности быть вездесущим, и с желаниями которого поэтому надо будет считаться.

– Так. Короче говоря, ты приглашаешь меня фигурировать в качестве корсара Триплекса? – спросил, смеясь, Лаваред.

– В этом нет ничего обидного.

– Конечно.

– Этот корсар чудесный человек. Он все сделал для моего спасения. Не его вина, если ему не удалось сделать доброе дело. Не заупрямься этот проклятый Ниари…

– Не обвиняй его, он патриот. И в конце концов я все еще надеюсь, что все обойдется благополучно. Скажи мне только, кто на самом деле этот Джеймс Пак, потому что я ничего о нем не знаю, и это раздражает мое любопытство.

– К сожалению, я не могу его удовлетворить.

– Опять тайна!

– Нет, полнейшее незнание.

– Как? Ты, его друг, сотрудник, ничего не знаешь?

– Да, я не знаю его настоящего имени, кроме того, я должен прибавить, что Джеймс Пак вообще странный человек. Вне всякого сомнения, он джентльмен по рождению, но он мне никогда ничего не говорил о самом себе, даже мисс Маудлин, о которой он заботится, как о сестре, даже она не знает его тайны.

– Это уж слишком! – быстро прервал его журналист. – Я жил бок-о-бок с этим человеком, и я, король интервьюеров, не могу до сих пор его разгадать! Это может привести в отчаяние! А что мы будем делать в Танталаме? – прибавил он, возвращаясь к первоначальному предмету разговора.

– Мы оставим там карточку.

– Да. И приколем ее кинжалом!

– Если тебе так хочется.

– И мы появимся среди толпы в священной купальне?

– Мне это так приказано.

– А если тебя арестуют?

– О, относительно этого мы в полной безопасности.

– Отчего?

– Увидишь, если будешь со мною.

Арман топнул ногой.

– Это становится просто невыносимым! Никогда не добьешься определенного ответа. Все тайны да тайны!

– Ну, так ты идешь со мной?

– Да, конечно. Ведь это единственный способ узнать хоть что-нибудь.

В эту минуту судно номер два остановилось. К крайнему удивлению парижанина, кузен провел его в помещение, где стояли скафандры.

– Разве мы наденем аппареты? – спросил Арман.

– Да, – последовал лаконичный ответ.

– Зачем?

– Увидишь.

Пришлось пылкому французу удовлетвориться этим неопределенным обещанием. Послушно позволив матросу одеть себя, он уже через несколько минут скромно шагал по морскому дну рядом с кузеном. Дно было гладкое, нога уходила в мелкий песок пыльного цвета, образовавшийся из обломков скал, размытых водою. По отлогому скату они поднялись до поверхности моря. Здесь Робер остановился и одел крючок телефона на плечо Армана.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю