Текст книги "Лисий Хвост. По ту сторону холмов. Книга вторая"
Автор книги: Петер Клуг
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 5 страниц)
Хару умолк, перед его внутренним взором проносились картины прожитых лет, в которых он видел свою жену, Киккаву и дэвов. Вспомнились ему и ночные бдения маленького Шимы, когда он не мог спокойно спать в полнолуние, и это продолжалось многие месяцы, до тех пор, пока Билигма не начала заниматься с ним.
– Господин Хару, а что дальше было? – подала голос Севда.
– Дальше? А дальше люди стали строить города и замки, освоили ремёсла, научились торговать, строить корабли и бороздить моря. Казалось, что наступили благословенные времена, однако вскоре людям стало мало того, что они имели, они пожелали богатств друг друга, и начались войны. Самыми бедными почитали себя жители степи. Собрав все силы, они двинулись на юг, на Империю. Войны шли одна за другой несколько столетий, изматывая обе стороны. Победителя всё не было, но в конце концов Империя заключила союз с княжеством Тигра, и те ударили на степняков с севера. Тогда уж война закончилась быстро. Кочевники были полностью разбиты, очень многие из них были захвачены в плен целыми племенами. Империя проявила милость, предав казни лишь вождей и начальников. Всех остальных пленников, включая детей и женщин, было приказано переселить на далёкие западные окраины, где у Империи всегда не хватало рабочих рук.
После этого степи опустели, обезлюдели. Тем не менее, чтобы не повторилась такая же война, император приказал возвести стену вдоль северной границы страны и защитить государство. Двести лет строилась эта стена и стоила огромных денег и усилий. Даже для такого богатого и могущественного царства, как Империя, тяжесть столь величественного строительства оказалась почти неподъёмной.
Сначала прокатились бунты по всей стране, которые с трудом удалось усмирить. Потом из-за расстройства хозяйства начался голод. После голода пришли болезни. Купцы из других стран распространили заразу на острова, и вскоре весь мир уже мучился и погибал. Рассказывают, что в годы мора, а случилось это лет триста назад, погибло больше половины всех людей на свете. Страны обезлюдели, торговля пришла в упадок, некому было заниматься ремёслами и обрабатывать землю.
Некоторые искали спасения в новых землях, и так возник Вольный город, и заселился Северный остров, где нет никакой единой власти, а каждый живёт, как полагает правильным. Часть имперских пленённых степных родов, пользуясь сумятицей, сумела перебраться обратно в степи и хоть немного вновь населить их. С тех пор утекло много времени, но ни одно из государств так и не оправилось полностью от Моровых лет.
Много и других случаев поведал Хару. И о славных властителях, и про Миня, который плавал далеко на юг, а затем обогнул Северный остров, одолев морских разбойников и дикарей. О великих воинах, в одиночку сражавшихся с десятками врагов за раз, но павших не в тех неравных битвах, а от рук предателей или неверных жён. Часто, когда Хару уставал вести рассказ, его подхватывал Мэргэн, повествовавший о благородных кочевниках, державших в страхе стражу имперской стены.
Рассказы не кончались, их хватало на каждую ночь. Так что, когда спустя два месяца путники, наконец, добрались до одного из истоков Степной Матери, в запасе у них оставалось ещё много легенд и преданий. Однако теперь отряд находился лишь в нескольких днях пути от Сатыша, и ко всем пришло понимание того, что они и сами вот-вот станут частью новой истории.
VIII
Сатыш поразил юных путешественников многолюдностью, ведь в течение десятка лет добровольного затворничества на краю света круг общения степняков ограничивался лишь парой сотен человек.
В конце лета – начале осени, до первых серьёзных морозов степной городок наполнялся торговцами из разных стран, и, само собой, кочевниками, пригонявшими на продажу скот. Так что появление ещё одной группы с отарой овец не привлекло ни малейшего внимания. Однако само городище изменилось за прошедшее время разительно. Если в прошлое посещение оно состояло сплошь из разбросанных там и сям юрт, то теперь жилища были расставлены упорядоченно, образовывая небольшие кварталы, разделённые почти прямыми улицами. Десять лет назад единственным постоянным зданием в городке была старая баржа, вытащенная на берег, в бортах которой прорубили двери и окна и превратили в постоялый двор с харчевней для гостей из цивилизованных стран. Теперь же на берегу расположилось ещё несколько барж, также переделанных в дома, которые были соединены между собой деревянными мостками и образовывали своеобразный комплекс зданий. Мало того, ещё несколько барж было пришвартовано у берега и превращено в настоящий речной порт. Сатыш раскинулся в большой излучине вдоль правого берега реки, и порт находился в самом изгибе.
Но не только это поразило путников. Наибольшее удивление вызвало то, что на противоположном берегу, где возвышался высокий холм, на его вершине полным ходом шло строительство. Кто-то завёз камень и дерево, и теперь там уже обозначились очертания будущей крепости. Её положение было выбрано безукоризненно: стоя высоко над излучиной реки, она контролировала всё перемещение вверх и вниз по течению.
Ещё въезжая в Сатыш, любой обратил бы на это внимание. Не стали исключением и Хару со спутниками. Мэргэн хлопнул себя по бёдрам и громко, с чувством выругался:
– Будь я проклят! Что это такое? Неужто степняки решили построить настоящий город? Эй, ребята! Вы можете себе это представить?
Он недоумевал по поводу произошедших в Сатыше перемен. Он бывал здесь множество раз до этого дня, но никогда не видел так много изменений одновременно в этом затерянном в степи месте.
– Вероятно, крепость строят не степняки, – промолвил Хару.
– Нет? А кто тогда?
– Это и мне было бы интересно узнать. Не думаю, что у кочевников хватило бы терпения возить сюда столько материалов для строительства. Да и мастеров-строителей у вас нет. Простите меня, друзья, но возвести настоящую крепость, способную воевать, это совсем не то же самое, что поставить юрту.
Мэргэн фыркнул:
– Даром нам не нужна твоя крепость. Это только вы любите сидеть в четырёх стенах. А мы любим жить на свободе, чтобы без всяких стен. Так что я с тобой, пожалуй, соглашусь, Хару, тут работают не степняки.
– Как думаешь, может, стоит выяснить, что происходит? Предлагаю переправиться на другой берег и посмотреть поближе.
– Да, можно, но сначала нам нужно где-то расположиться, поставить юрты. Раньше можно было выбирать любое свободное место, но что-то мне кажется, что теперь это не так. Постой-ка, я обращусь вон к тому типу. По виду он похож на какую-то важную персону.
С этими словами Мэргэн отделился от остальных и направил коня к сосредоточенному пожилому человеку, который даром что восседал на муле, но оглядывал улицу с ощущением полного превосходства. Вождь подъехал к нему и вступил в разговор. Хару и другие спутники не могли слышать слов, но видели, что господин на муле отвечает не торопясь, как бы с осознанием собственной значимости, и чем дальше двигался разговор, тем в большее недоумение приходил Мэргэн.
В конце концов, минуты через две общения, господин тронул мула пятками и направился вдоль по улице, кивнув Мэргэну и приглашая его таким манером следовать за собой. Тот, совершенно опешивший, замахал руками остальным, подзывая к себе. Вся группа путешественников тронулась и потекла по импровизированной улице между юрт и повозок, превращённых в жилища, вслед за значительным господином.
Они двигались не так долго, и вскоре подъехали к пустому участку между несколькими юртами, куда вполне могла бы поместиться ещё одна их пара. Господин остановился, развернулся и дождался, пока к нему подъедут растерянные путники. Когда все собрались вокруг и могли слышать его, он провозгласил таким тоном, словно читал нотацию непутёвым детям:
– Итак, мы наводим порядок в Сатыше. Дабы не было хаоса и никто не разбивал становище, где ему вздумается, вся территория города и окрестностей поделена на участки, достаточные для двух юрт. Этот участок свободен, можете разместиться здесь. Я сейчас внесу вас в список и отмечу на временной карте Сатыша.
– Временной карте? – протянул недоуменно Хару.
Господин глянул на него оценивающе, вздохнул и закатил глаза:
– Конечно, она временная. Вы, кочевники, всё время то приезжаете, то уезжаете. Поэтому карту мы обновляем примерно раз в месяц, а то и чаще. Для этого мы постоянно делаем отметки о прибытиях и убытиях. У каждого из нас свой квартал.
– О чём вы говорите, господин? Вы хотите сказать, что есть целый штат чиновников? – продолжал спрашивать Хару.
Господин на этот раз с любопытством задержал на нём взгляд, и ответил, милостиво улыбнувшись:
– Я вижу, вы довольно грамотно говорите для человека, живущего в степи, и знаете даже сложные слова и понятия, которые в степи, наверное, и не слышали ни разу. Приятно, что наша миссия приносит плоды. Вы становитесь более цивилизованными.
– Но всё же, господин, ответьте нам, мы несколько лет провели далеко отсюда и не бывали в Сатыше, теперь здесь всё нам в новинку. Расскажите, чтобы мы не попали впросак по незнанию.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.