Текст книги "Лисий Хвост. Красный город. Книга четвёртая"
Автор книги: Петер Клуг
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 6 (всего у книги 6 страниц)
– Моё жилище – там, где ты.
Князь чмокнул жену и дал ей понять, что время сидения у него на коленях закончилось. Мива нехотя встала, напоследок поцеловав мужа в лоб. Ито без лишнего промедления поднялся следом и тут его взгляд упал на Ямато.
Бедный калека сидел на своём прежнем месте, он был смертельно бледен и мелко дрожал. Можно было бы подумать, что с ним приключилось какое-то последствие его тяжких ранений, однако князь тотчас распознал истинную причину. Он подошёл к бывшему стражу своего сына и с силой хлопнул того по плечу, воскликнув:
– Эй! Чего ты дрожишь от страха, как заяц? Чего испугался?
Ямато поднял на своего господина глаза и, запинаясь что-то ответил. Он не нажимал на горло, отчего звуки и слова получились совершенно неразборчивыми. Ито в досаде пнул калеку и прикрикнул на него:
– Проклятье! Если хочешь что-либо сказать, говори это так, чтобы я понимал. Зажми своё горло и повтори, что ты там прохрипел.
Калека кивнул, постарался взять себя в руки. Он как мог проворно поднялся на ноги и в почтительной позе, зажав определенным образом своё горло, проговорил:
– Мой господин! Не гневайся! Я преисполнился страха, услышав имя замка Ога. Это страшное место, князь.
Ито заинтересованно поглядел на Ямато. Мива, в отличие от мужа, бросила на беднягу короткий, пренебрежительный взгляд.
– Кого ты слушаешь? Оставь его. Пусть он и дальше, подобно собаке, следует за тобой, но не придавай его словам слишком большого значения.
– Он может быть и увечный, но уже успел послужить мне, когда указал один из тайных входов в замок. Пусть он скажет, что знает об Оге. Я бывал там слишком давно и почти не помню его.
Князь повернулся к Ямато и на сей раз придал своему голосу мягкость и милостиво обратился к бывшему стражу:
– Говори, Ямато, я слушаю тебя. Что там такое, в этом замке?
Его собеседник сглотнул, покачал головой и ответил:
– Мне довелось побывать там, мой господин. Этот замок Ёшида передал в полное пользование своему колдуну и советнику Ли Шуаню. Именно там этот чернокнижник возвращал меня к жизни, зашивал мои раны.
– Что же, ты должен бы быть благодарен ему, сейчас ты жив и дышишь, а мог бы покоиться в могиле.
– Лучше бы я не попадался в его руки! Всё это лечение было настоящей пыткой. Ли Шуань взялся за меня не потому, что хотел спасти, а оттого, что ему нужно было на ком-то опробовать свои навыки. На мне он испытывал какие-то зелья, от которых я много раз уже погибал, но колдун вытаскивал меня обратно на этот свет. Мне кажется, в подвалах замка находились и другие узники, которыми пользовался Ли Шуань для своих колдовских целей. Я слышал голоса и крики многих людей! Несколько раз проклятый ведун вселялся в моё тело, и тогда я словно впадал в забытье, но видел при этом, как я двигаю своими членами помимо своей воли. Тогда во вне была воля Ли Шуаня!
Ито с любопытством выслушал сбивчивый рассказ Ямато. С лица Мивы сошло пренебрежение, и она тоже слушала калеку не перебивая.
– Мне кажется, после того, что он поведал, у нас появились ещё более веские причины поскорее наведаться в замок Ога, – промолвил князь, обмениваясь взглядом с женой.
Та согласно кивнула и, наконец, одарила Ямато благосклонным взглядом. Тот не смог оценить её милость из-за того, что был почти слеп. Он склонился перед своим господином и ждал от него приказаний, готовый и дальше рассказывать о своей горькой судьбе. Однако князь лишь махнул ему рукой, как собаке, подзывая за собой, и направился вон из залы. Она более не привлекала его так сильно, как это было ещё час назад. Ито уже владели новые мысли и стремления, среди которых места для оплакивания прошлого уже не оставалось.
Мива увидела перемены в муже и, гордая собой, последовала за ним. Но уходя, она всё же бросила прощальный взгляд на комнату, где когда-то сражался её сын.
VIII
В тот же день князь Ито собрал своих командиров и советников. Он восседал на почётном месте в главном зале замка. Это было самое большое помещение с высоким потолком, его стены были обшиты старинными деревянными панелями с изысканной резьбой в виде оленей и разных растительных орнаментов. Зала имела продолговатую форму, на одной из длинных сторон которой имелся широкий выход на террасу. Ито приказал открыть выход и сдвинуть раздвижные стены в этом месте насколько это возможно. Ему хотелось проветрить этот зал, вывести из него дух Ёшиды, который, казалось, ещё витал здесь.
Когда-то Ито и сам принимал здесь послов, вершил суд и устраивал торжественные приёмы. Вот он вернулся, и нашёл не величественную залу, полную сановников и слуг, пропитанную изысканными запахами благовоний, но обширное пустое помещение. Если бы не дюжина его командиров, хоть как-то оживлявших место, князь не сомневался, что он узрел бы призраков людей из прошлых эпох, которые навсегда остались тут.
Впрочем, и храбрые воины с севера чувствовали себя неуютно в этой зале, где они терялись и ощущали себя слабыми и никчёмными. По счастью, с террасы залетал свежий ветер с восточных гор, он овевал лица людей и немного успокаивал их.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.