355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Петер Хакс » Иона » Текст книги (страница 1)
Иона
  • Текст добавлен: 11 сентября 2016, 16:32

Текст книги "Иона"


Автор книги: Петер Хакс


Жанр:

   

Драматургия


сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 4 страниц)

Петер Хакс
Иона
Трагедия в пяти действиях
По мотивам драмы Вольтера «Семирамида»

Действующие лица

Иона

Семирамида, царица Ассирии

Асирта, ее дочь

Эскар, полководец

Белит, сестра царя Менуа Араратского, заложница

Ниневия, террасы царской крепости на берегу Тигра. Действие происходит в конце IX века.

ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ

Асирта, Эскар.

АСИРТА Упрек мой в том, что любите без страсти.

ЭСКАР Без страсти, страстно ли – я не люблю капризов.

АСИРТА То не каприз. Нет мужества у вас.

ЭСКАР Для полководца слышать это странно.

АСИРТА Дерзайте же меня завоевать.

ЭСКАР Дерзну, коль осмотрительность позволит.

АСИРТА Нет. Если вам позволит мать моя.

ЭСКАР Пускай царица – зло, она – Ассур.

АСИРТА Пусть полководец укротит Ассур.

ЭСКАР Вы бредите. Я подданный царицы.

АСИРТА Уж лучше бредить, чем любить без страсти.

Расходятся, возвращаются.

ЭСКАР Асирта.

АСИРТА Милый принц, что я сказала!

ЭСКАР

Вы так не думали, а я забылся.

Непостоянно любящее сердце:

То яростно, как лев, а то пугливо,

Как обезьяна, и наносит раны,

И в страхе терпит боль из-за любви.

Но это ничего. Давайте верить,

Что как бы мы ни ранили друг друга,

Мы в глубине души не держим зла.

АСИРТА Я больше никогда не буду спорить.

ЭСКАР Я доверяю и хочу доверья.

АСИРТА

Меня ужасно бесит неизвестность.

А мать темнит, уходит от ответа.

Бормочет, что желает нам добра,

Что время, дескать, терпит и так далее:

Увертки, отговорки и оттяжки,

Ни да, ни нет, все неопределенно.

Болезненно, тщеславно, ненадежно,

По-бабски все решаются дела.

Глядишь, и я такой же стану бабой.

ЭСКАР

Ну нет. Вы судите о ней неверно,

Вы в ложном свете видите ее:

Пословица гласит, что от богов

Корона, а не царь. Точней не скажешь.

Она – глава страны, она – царица.

А даже самый скверный из царей

Не причинит такого зла стране,

Как причинит отсутствие царя.

АСИРТА

Ну да. А все-таки. Какая жалость,

Что нет в живых отца!

ЭСКАР

Давно уж умер

Царь Шамш. К чему напрасные желанья?

АСИРТА

Желаю лишь того, что может сбыться.

У матери нас двое: я и Готтхельф.

Я – старшая, а братец мой родился,

Когда отец уж умер. Брат столь явно

Для власти не годится, что она

Пятнадцать лет подряд за сына правит.

Но царство хочет знать, что будет завтра.

И будущность страны она решит,

Найдя себе достойную замену,

Приблизив лучшего из всех мужчин.

А это – вы, который столько раз

Спасал Ассур от бедствий и несчастий.

Вы так же стойко держитесь, как он,

И так же к Вавилону прислонились,

На чьем плече гигантском наш Ассур

Величье обретает. А иначе

Он стал бы лишь песчинкой в куче наций.

Ну а тому, кто с нею будет править,

Она не сможет в браке отказать

С наследною принцессою. Мы с вами

Привычны к пурпуру, знакомы с властью.

Мы – завтра, мы – грядущее страны.

Так почему она со свадьбой тянет?

Ах, принц, а может быть…

ЭСКАР Что – может быть?

АСИРТА

Она вас сберегает для себя,

Трон и постель делить желает с вами?

ЭСКАР Со мной? Она?

АСИРТА

В том, что неясно нам,

Престранные таятся подозренья.

ЭСКАР

Не надо их. Я приношу Вам новость,

Она меняет все. Меня возвысить

Должна царица. Так оно и будет.

АСИРТА Надеюсь.

ЭСКАР

Это больше, чем надежда.

Ведь северный сосед наш, Арарат,

Та дикая страна, что много лет

Себе на помощь ловко обращает

Всю внутреннюю слабость Вавилона,

Границы не желает признавать,

Не верит в силу нашего оружья,

И требует, чтоб скипетр наш склонился,

И посягает на богатства наши.

Готовит он захват и нападенье.

АСИРТА На Вавилон? Но Вавилон окреп.

ЭСКАР

Но уязвим Ассур. И Арарат

В Ассуре видит слабость Вавилона.

АСИРТА Итак, война. А сведенья верны?

ЭСКАР

Вы знаете Белит? За Арарат

Заложницей ее сюда прислали.

АСИРТА Мне жаль ее. Несчастная принцесса.

ЭСКАР Я этих араратцев ненавижу.

АСИРТА Чужая всем, Белит в плену томится.

ЭСКАР

Ужасно церемонна и жеманна,

А в сущности, по-варварски груба.

АСИРТА По справедливости, она прелестна.

ЭСКАР

Я знаю, что она из Арарата,

И не желаю справедливым быть.

Так вот. Семирамида у Белит

Послание одно перехватила,

Его прислал ей брат, царь Арарата.

АСИРТА Ах, этот ловкий Менуа? Что в нем?

ЭСКАР

В нем сказано по-северному прямо:

Любезная сестрица, может быть,

Они на этих днях удавят вас.

А может быть, и нет. Но все равно,

На них идет войною Арарат.

Мы к Тигру двинем войско. Очень скоро

Мы у ворот Ассура встанем ратью.

Пусть нынче в крепости умрете вы,

Но завтра эта крепость будет нашей.

АСИРТА

Как нежный брат печется о сестре!

Тогда и впрямь война неотвратима.

Тогда получит полководец власть,

Тогда на троне мама потеснится,

Тогда и вы, и я взойдем на трон,

Тогда и царство, всем на удивленье,

Как данная богами сердцевина

Империи, раскинувшейся вольно,

Несвязанные части сочленит

И свяжет благородством и заботой.

ЭСКАР

Мне только бы найти к царице доступ,

И я добьюсь согласия на брак.

Ассур потребует меня, я – вас.

Хочу быть вашим мужем, стать царем.

АСИРТА

К нам силы вечные благоволят:

Мы с вами рождены в одном сословье,

И право мы имеем на любовь

Такое же, как бедные крестьяне,

А им жениться можно по любви.

Но милый друг, вы из моих объятий

На битву устремляетесь с врагом.

Возьмите же налобную повязку,

Она – свидетельство моей любви,

Она над глазом волосы придержит

И взгляд незамутненным сохранит,

Когда окинете вы взором копья,

Услышите зловещий посвист стрел.

Нет, нет, я не нуждаюсь в утешенье.

Я воина отважного люблю.

ЭСКАР Я впитываю вашу прелесть в память.

АСИРТА

А что там движется вверх по реке?

Проделывая борозды на Тигре

И разделяя надвое поток,

Плывет… как будто рыба голубая,

Вон там изгиб ее спины высокий.

А дальше, на огромном расстоянье,

По вздыбившейся глади хлещет хвост.

Но если это – рыба, значит – кит.

Взгляните же!

ЭСКАР Вы правы.

АСИРТА

Эта рыба

Причалила у нашего дворца,

Уткнувшись в стену плоским подбородком.

Под мокрыми бровями – тусклый взгляд.

И пасть широкая открыта.

ЭСКАР Да.

АСИРТА

А из кита выходит человек,

По языку спускается из пасти

И к нам идет, в Ниневию. Смотрите!

Туда смотрите, а не на меня.

ЭСКАР

Вы совершенно правы, чаровница.

К нам прибыл кит, и в нем был человек.

Идем, об этом надо доложить.

Иона, на переднем плане.

ИОНА

Смиренно благодарю Вас, Господи, за спасение из такой кромешной тьмы. Вы очень добры: ведь Вы сами ввергли меня в нее, а я знаю, чего стоит преодолеть себя и отменить собственное распоряжение. Господи, хвалю Вас и славлю. Правда, нельзя сказать, что я теперь чувствую себя намного лучше – такая похвала была бы перебором. Что за странная идея – обречь на погибель целый город, если он того заслуживает. Конечно, заслуживает. Я не знаю города, который не заслуживал бы погибели, для этого не требуется никакого обследования и никакого сенсационного путешествия в слизистом гробу. Впрочем, воля Ваша, Вы – Господь Бог. Я осмотрю этот город Ниневию, оценю его нравы и обычаи и, если нужно, дам заключение, что его надлежит стереть с лица земли с помощью серы и огненной бури; впрочем, пока все выглядит очень симпатично и чистенько. Я должен прервать нашу беседу, приближаются туземцы.

Семирамида, Эскар, задний план.

СЕМИРАМИДА

Поговорите с этим человеком любезно и без предвзятости; поскольку он прибыл во чреве кита. Он, видимо, иностранец.

ЭСКАР

А если у него дурное на уме?

СЕМИРАМИДА

Я ему вполне доверяю, ведь вы, если понадобится, защитите меня.

Эскар идет к Ионе по направлению к рампе.

ЭСКАР

Сударь, я Эскар, главнокомандующий страны Ассур, а там, в воротах, стоит сама царица Семирамида.

ИОНА

Меня зовут Иона, я прибыл из Иерусалима.

ЭСКАР

Так как вы – иностранец и впервые в Ниневии, не могу ли я быть вам полезным, сообщив некоторые сведения?

ИОНА

Каковы здесь люди?

ЭСКАР

Обычные люди. Обманщики, убийцы, стукачи.

ИОНА

Как и в Иерусалиме. А государственная власть?

ЭСКАР

Не держит слова, ведет войну, но не объявляет ее, объявляет войну, но не ведет ее, и лучше убьет десяток невинных, чем упустит одного виновного.

ИОНА

Тоже, значит, ничего особенного. Что вы скажете о царице?

ЭСКАР

Она убила своего мужа, Шамша, он был великий царь.

ИОНА

Собственного мужа? Ну, это, пожалуй, слишком.

СЕМИРАМИДА

Не угодно ли вспомнить о моем присутствии?

ЭСКАР

Господи, Иона, царица желает узнать что-нибудь о ваших занятиях и ваших намерениях.

ИОНА

Я пророк, работаю при дворе царя Иеровоама, Бог послал меня собрать сведения и провести наблюдения.

ЭСКАР

Почему в ките?

ИОНА

Так мы быстрее добились некоторой известности. История такова: я отказался исполнить Божье повеление и на корабле через Яффу бежал в Малую Азию, Господь из-за меня послал бурю, и матросы сбросили меня в море, и кит проглотил меня и через три дня доставил сюда.

ЭСКАР

Значит, вы испытали больше страданий, чем когда-либо испытывал человек.

ИОНА

Вы находите?

ЭСКАР

Три дня во чреве кита.

ИОНА

А я, со своей стороны, спрашиваю, не испытал ли кит больше страданий, чем когда-либо испытывал кит. Я, конечно, молился, все три дня напролет. Представьте, что у вас внутри молится селедка.

ЭСКАР

Не хотелось бы представлять себя в подобном положении.

ИОНА

Вас бы тошнило, верно? А каково ему? Сначала он проглатывает живьем человека, на коем тяготеет гнев Божий, к чему его глотка вряд ли приспособлена. Потом пересекает с ним величайшие глубины моря.

ЭСКАР

В самом деле, величайшие?

ИОНА

Именно. У меня-то ничего не повредилось, ни сверху, ни снизу, но киту, наверное, было ужасно худо. А потом еще плыть против течения, а на Тигре полно мелей. Представляю, каково чувствовать себя китом в Тигре со священником на борту.

СЕМИРАМИДА (приближается)

Долго мне еще стоять? Кто этот человек?

ЭСКАР

Пророк.

СЕМИРАМИДА

А почему у него причесаны волосы?

ЭСКАР

Царица, он живет при дворе Израиля.

СЕМИРАМИДА

Спросите его, египтяне наладили связь между Нилом и

Красным морем?

ЭСКАР

Вам известно что-нибудь о канале “Нил – Красное море”?

ИОНА

Ничего.

ЭСКАР

Господину Ионе ничего не известно об этом канале.

СЕМИРАМИДА

Значит, кит пересек долину Тумблат пешком, или же он обогнул Африку?

ИОНА

Видите ли, у кита нет окон.

СЕМИРАМИДА (подходит к нему).

Вы пророк? Значит, вы общаетесь с небом?

ИОНА

Так оно и есть.

СЕМИРАМИДА

А почему у вас нет грязи под ногтями?

ИОНА

Я их чищу.

СЕМИРАМИДА

И вы не станете хвататься за свой лапсердак и рвать его пополам и демонстрировать мне вашу голую задницу и срамные части?

ИОНА

Я далек от этой мысли.

СЕМИРАМИДА

Не люблю голых стариков. От них никакого толка. А вы не скачете, как полоумный? Судороги бывают?

ИОНА

Иногда.

СЕМИРАМИДА

Но вы, конечно, из таких, которые по пятьдесят раз повторяют одно и то же назидание – точно в такой же или слегка измененной форме.

ИОНА

Иеровоам, мой царь, не потерпел бы подобной привычки. Он не любит слушать предложений – не то что пятьдесят – ни единого раза.

СЕМИРАМИДА

Я вижу, господин придворный советник, вы общаетесь не только с небесам, но иногда и с порядочными людьми. В сущности, у пророков вполне почтенная профессия.

ИОНА

Разумеется, пока они говорят то же, что все.

СЕМИРАМИДА

Мы друг друга поняли. Я умею ценить опытных специалистов…. Пожалуй, ему можно подчинить канцелярию иностранных религий. Пусть строит храмы кому хочет, на это деньги есть. Хотите ли вы жить при моем дворе и служить мне?

ИОНА

Я хочу жить при Вашем дворе и служить Богу.

СЕМИРАМИДА

Богу, не мне?

ИОНА

Только Богу.

СЕМИРАМИДА

Значит, вам ничего не нужно?

ИОНА

Нужно, царица. Кресло.

СЕМИРАМИДА

Кресло?

ИОНА

Да, здесь, на дворцовой лестнице.

СЕМИРАМИДА

И все?

ИОНА

Кресло под тентом, если можно.

СЕМИРАМИДА

Эскар, принесите кресло господину придворному советнику Ионе. (Эскар уходит).Я как раз собиралась обсудить с принцем Эскаром новую военную ситуацию, а может быть, и другие, еще более интимные вещи. А чего хочет от вас Бог? Чем вы здесь займетесь?

ИОНА

Погляжу, что к чему, вот и все.

СЕМИРАМИДА

Вы умеете держать язык за зубами?

ИОНА

Мои мысли ведомы одному Богу.

СЕМИРАМИДА

Ну, это не помешает. Но вы нас проверяете?

ИОНА

Заодно.

СЕМИРАМИДА

А в конце составите свое заключение?

ИОНА

Всегда приходишь к известным выводам.

СЕМИРАМИДА

Значит ли это, что небо стало сомневаться, стоило ли ему создавать людей?

ИОНА

Милостивая государыня, оно всегда в этом сомневалось.

СЕМИРАМИДА

Господин Иона, я приглашаю вас остаться. Мне важно, чтобы Бог видел, что я делаю. Располагайтесь поудобнее, Бог получил приглашение.

Эскар.

СЕМИРАМИДА

А вот и кресло. Поставьте его в тени, принц. Давайте закончим дела.

ЭСКАР

Я тоже хотел бы откровенно изложить одно неотложное дело.

СЕМИРАМИДА

Что ж, может, я и затрону интересующий вас вопрос.

Ассур был сотворен как центр земли,

Чему завидуют столь многие в столь многом.

А сам Ассур гордится лишь одним —

Эскаром – самым смелым и прекрасным

Из всех мужчин. Свободный этот взгляд,

Могучая рука, литая грудь,

Все эти добродетели мужские,

Что в нем воплощены, ввергают в дрожь

Врагов Ассура и Ассура женщин.

Одни от страха перед ним трепещут,

Другие – от любовного томленья.

ЭСКАР Хвалить в лицо не надо.

СЕМИРАМИДА Почему?

ЭСКАР

Мы из упреков извлекаем опыт,

А в похвалах нет нового для нас.

СЕМИРАМИДА

Так не из скромности он возражает.

Любая женщина того же мненья

И с радостью склонится перед ним,

Его все любят, он достоин всех.

Избранница Эскара, будь она

Хоть зрелая матрона, хоть девица,

Исполненная прелестей весны,

Хоть та, что носит самый высший сан,-

Ему не сможет отказать.

ЭСКАР

Неужто

Вы согласились выполнить желанье,

Которого еще я не назвал?

СЕМИРАМИДА Эскар желает – значит, так и будет.

ЭСКАР Моя любовь высокого полета.

СЕМИРАМИДА

И троны и короны – лишь декор

И украшение истинно влюбленных.

ЭСКАР

Асирта будет искренне жалеть,

Что проявила дерзкую поспешность.

СЕМИРАМИДА А почему вдруг речь зашла о ней?

ЭСКАР Она считает….

СЕМИРАМИДА Что?

ЭСКАР

Она, глупышка,

Считает, будто вы предназначали

Меня другой.

СЕМИРАМИДА Кому?

ЭСКАР Самой себе.

СЕМИРАМИДА

Ах, так она считает? Вероятно,

Все дочери ревнуют к матерям.

Нет, принц. Должны вы полностью владеть.

И нашей дочерью и всею властью.

(Как изворотлив он! Как нерасчетлив!..

Желает получить в наследство то,

Что может взять без всяких церемоний.)

Но если я о ваших внешних данных

Распространялась здесь с излишним жаром,

Не эти пустяки тому причиной.

Придется вам… исполнить мой приказ.

ЭСКАР Я жадно слушаю и повинуюсь.

СЕМИРАМИДА

Царь Менуа сейчас нас беспокоит.

Вы знаете Белит, его сестру?

Так вот Вы объяснитесь ей в любви.

ЭСКАР Я – ей в любви?

СЕМИРАМИДА Вот именно, мой принц.

ЭСКАР

Конечно, я готов повиноваться.

Но вы же сами только что сказали…

СЕМИРАМИДА

Что Менуа готов на нас напасть.

Так мне донес гонец. Мне и Белит.

ЭСКАР Вам и Белит?

СЕМИРАМИДА

О да, и мне и ей.

Сначала мне, а ей потом. Гонец

К нам прибыл из Персидского залива.

Он контрабанду возит по реке:

Подсоленные яйца, притиранья,

От сглаза ладанки, что носят на груди,

И, к сожаленью, доставляет письма

Сестре от брата, брату от сестры.

Сказала я: «Письмо отдашь Белит,

Однако же не вздумай проболтаться,

Что я о тайной переписке знаю.

Семью имеешь?». Он сказал: «Большую.

И все она растет». – А я на это:

«Начнешь болтать, – она расти не будет.»

И на штаны его взгляд устремила,

Он поклонился и письмо отнес.

ЭСКАР

Так значит, знает о войне она?

Раз так, она меня возненавидит.

СЕМИРАМИДА

Придется ей вас полюбить, не то

Она погибла. Это ей известно.

ЭСКАР Но что за смысл в такой игре, царица?

СЕМИРАМИДА Сомнение внушить врагу.

ЭСКАР

Но если

Внушаешь ты сомнение и другу?

СЕМИРАМИДА И это хорошо.

ЭСКАР

Пока мы с вами

Не обсудили все, позвольте мне

Свое сужденье высказать, царица.

СЕМИРАМИДА Я вам сегодня много позволяю.

ЭСКАР

Каков бы ни был порученья смысл,

Оно же отвлекает от работы

И время отнимает у меня.

Письмо от Менуа неоценимо

В руках военного. Письмо мне скажет,

Когда и где появится наш враг.

Спустившись с гор, он с тыла нападает,

Но я на перевал прибуду раньше.

Тогда его застану я врасплох,

А он меня врасплох застать не сможет.

Победа – ремесло. Я не хочу,

Чтоб мне мешали заниматься делом.

СЕМИРАМИДА

Так вы уж победили? Но война

Еще не началась.

ЭСКАР

Начнем ее,

Чтоб с Араратом навсегда покончить.

СЕМИРАМИДА А почему он так вам ненавистен?

ЭСКАР Народ там дикий.

СЕМИРАМИДА

Это все слова,

А араратцы ведь на нас похожи.

ЭСКАР

Они на нас похожи, даже слишком.

Они обуты так же, как и мы,

Они дороги точно так же строят,

Такие же прокладывают рвы,

И те же имена дают вещам,

И все-таки народ ужасно дикий,

Они дома возводят и живут в них.

Но соблюдают кочевой закон.

Они себя считают государством,

Но остаются ордами, как встарь.

Они – из прошлого, они с трудом

В себя приходят после долгой спячки.

А почему бы не остаться им

В своей дыре отсталой? Вот причина,

Что я их ненавижу всей душой.

Они грубы и нас напоминают.

СЕМИРАМИДА Ну, просто эти люди – дикари.

ЭСКАР

А если дикари, тогда не люди.

И с ними я готов начать войну.

СЕМИРАМИДА

Для полководца это все равно:

Он с каждым должен воевать охотно.

Он должен воевать с тем, с кем воюет.

Он убивает не из отвращенья,

Он с отвращеньем должен убивать.

Что значит: Арарат ужасно груб?

Он – государство. В разные моменты

Он может быть и другом, и врагом.

От обстоятельств многое зависит,

Точнее – все зависит от меня.

ЭСКАР Какой приказ мне отдает царица?

СЕМИРАМИДА

Заняться обороной, а войска

Как можно дальше выдвинуть к границе.

ЭСКАР

И подарить столь ловкому врагу

Внезапного удара перевес?

Не я вас вынуждаю к нападенью.

Его диктует положенье дел.

СЕМИРАМИДА

Никто Семирамиде не диктует —

Ни положенье дел, ни знатоки.

Я вам сказала: избегайте шума.

Как это сделать, – доложите мне.

Мой милый принц, решение – за вами.

ЭСКАР Клянусь, так битву выиграть нельзя.

СЕМИРАМИДА

Мир – это ведь не только поле битвы.

Вступили с Вавилоном мы в союз:

У нас противник общий – Арарат.

Но кто кого связал союзом этим?

Мы – Вавилон, иль Вавилон связал нас?

Не дикари ли мы для Вавилона?

Слыть просвещенными у дикарей,

А у непросвещенных дикарями

Не лучше ли? Но ведь не только

На севере у нас враги. Не только

На юге можем мы друзей иметь.

Я в армии смертельного врага

Хочу по крайней мере быть майором.

Обсудим положение в стране.

У нас в Ассуре заговоры зреют,

Одни на трон готовы посягнуть,

Другие Арарат предпочитают,

Иль Вавилон, иль злятся просто так.

И среди них – ни одного такого,

Где я бы не стояла во главе.

Приходится во все глаза глядеть,

Учитывать резоны всех сторон —

И победителя, и побежденных.

Предусмотреть необходимо то,

Что не наступит никогда потом.

А кто исход планирует сначала,

Не царь, не полководец, а глупец.

ЭСКАР

Не столь я проницателен, как вы,

Но положенье явно в нашу пользу.

СЕМИРАМИДА

Неужто? Значит, надо поспешить

И изменить его до основанья,

Чтоб ясность устранить. На этом – все.

Для генерала вам ума хватает.

К Белит ступайте, покорите сердце

И действуйте, конечно, на свой риск.

Изобразите, что вы мой противник,

И никому ни слова, милый принц.

ЭСКАР Об этом я скажу одной Асирте.

СЕМИРАМИДА

И ей не надо знать. Лишь вам и мне.

Влюбленный мой герой, мой полководец,

Умеете молчать? Так вот вам случай

До свадьбы вашу даму испытать:

Используйте то шутку, то покорность.

ЭСКАР

Любовь, которая любви не верит, -

Несчастная любовь. Но мне во всем

Асирта благородно доверяет.

СЕМИРАМИДА

Совет военный завершен, мой принц. ( Ионе.) Вы качаете головой? Может быть, вы, как и мой полководец, ставите мне в вину переход на сторону врага?

ИОНА

Это я считаю немыслимым, ибо я полагаю, что вы никогда не принимаете предварительных условий. Я качаю головой, потому что позволяю себе слушать подобные разговоры.

СЕМИРАМИДА

Но разве вы не этого желали?

ИОНА

Я несколько уязвлен, что вы так бесцеремонно исполняете мое желание.

СЕМИРАМИДА

А вы предпочли бы, чтобы я ради вас следила за своей речью?

ИОНА

Во всяком случае, это было бы знаком уважения.

СЕМИРАМИДА

Да кто вы такой, чтобы мне иметь от вас секреты? У меня нет секретов от моего повара, а вы всего лишь пророк.

ИОНА

Я полагаю, что у повара вырван язык.

СЕМИРАМИДА

Нет. У нас в Ассуре в этом нет надобности.

Эскар, немедленно Белит займитесь,

Как я просила вас. Труд не велик,

Но он сулит вам крупную награду.

Сегодня в полдень я назначу вас

Вторым правителем страны Ассур.

Вы явитесь торжественно народу,

Как то велят обычаи богов.

ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ

Иона. Входит Белит, она сильно накрашена.

БЕЛИТ

Внесем ясность: вы мой убийца?

ИОНА

Нет. Вас хотят убить?

БЕЛИТ

Удавить.

ИОНА

Не я.

БЕЛИТ

Тогда извините. Эскар, полководец, приказал мне ожидать его на этом месте.

ИОНА

Приказ довольно благоприятный, не так ли?

БЕЛИТ

Здесь? Клянусь светопреставлением, на этой террасе Тигра позволено находиться только царской челяди, да и то не всей, и уж конечно не заложникам. Не выполнить приказ полководца означает смерть, находиться здесь означает смерть, остроумие этого приказа в том, что, выполню я его или не выполню, – мне грозит смерть. И тут я замечаю какого-то незнакомца – вас. Поневоле начнешь подозревать.

ИОНА

Ну, полно, ничего страшного.

БЕЛИТ

Трудно представить, что полководец собственноручно занимается такими вещами. И тем не менее…

Эскар.

БЕЛИТ

Они меня и впрямь высоко ценят.

Я благодарна вам за точность, принц.

И чем скорей произойдет конец,

Тем более была бы благодарна.

ЭСКАР Сударыня, вам нечего бояться.

БЕЛИТ

Теперь уж не боюсь я ничего.

Смерть, друг ужасный, стала мне милее,

Чем жизнь ужасная, что я влачу.

Ведь я считаюсь «гостем государства» —

Как принято в Ассуре называть

Людей, что отданы в залог, как вещи,

Рабов фальшивого благополучья,

Свидетелей договоров фальшивых

О соблюдении границ.

ЭСКАР

Так резко

Сужденье ваше?

БЕЛИТ

Да, оно так резко.

Словарь цивилизованных народов

Гостеприимство превратил в тюрьму.

Меня весь день тошнит от страшной вони,

Ассура запах мне невыносим,

Он пропитал насквозь мою одежду,

Он лезет в нос и в рот, меня он душит.

Лишь ненависть давала силы жить,

И пить, и есть, и расточать улыбки,

На праздниках Ассура горевать,

И ликовать, когда в Ассуре траур.

Я с жадностью ловила каждый слух

И каждой сплетне с жадностью внимала,

Толкуя их всегда во вред Ассуру.

Теперь я рада, что с лица земли

Исчезнут и Ассур и Вавилон,

И эта роскошь, и пренебреженье

К людской обыкновенной простоте.

Подобно камнепаду и лавинам

В мой смертный час сорвется Арарат,

Народ равнины будет уничтожен.

Снесен, затоплен, смыт народом гор.

Что ж, сударь. Не тяните. Убивайте.

ЭСКАР Я вас боюсь. Не знаю, как начать.

БЕЛИТ Тогда кончайте.

ЭСКАР

С болью я узнал,

Что вы так мало любите страну,

Которая вас ценит столь высоко

И с чувством состраданья почитает.

БЕЛИТ

И то сказать: Ассур мне мил и люб,

Как свету мило светопреставленье.

ЭСКАР

Тогда, я умоляю, отделите

Те чувства, что питаете ко мне,

От вашей слишком общей неприязни.

БЕЛИТ Ассура полководец – умоляет?

ЭСКАР Не чин мой умоляет – я молю.

БЕЛИТ Ждала я смерти.

ЭСКАР Недоразуменье.

БЕЛИТ А коль не смерть, тогда зачем я здесь?

ЭСКАР Чтоб тайну нашей встречи сохранить.

БЕЛИТ Я слушаю вас, сударь.

ЭСКАР Нет, мягче. Стынут губы на ветру.

Излить желания не в силах сердце.

БЕЛИТ О чем же сердце ваше так тоскует?

ЭСКАР О вашей благосклонности.

БЕЛИТ

Просящий

Обычно начинает с мелочей.

Вы маленькую просьбу изложили, —

Потребуйте всего.

ЭСКАР

А коли так,

Меня своей любовью удостойте.

БЕЛИТ

Ага, они меняют направленье.

Я слишком быстро нанесла удар.

Исправить дело сможет только наглость…

Угроза смерти помутила ум,

Не помню, что я вам наговорила,

Но я сама не верила тому,

Что гибели желает мне Ассур

И что герой Эскар меня погубит.

ЭСКАР Я вас молил, но в счастье я не верил.

БЕЛИТ Вообще-то ненависть мне ненавистна.

ЭСКАР Я знал всегда, вам ненависть чужда.

БЕЛИТ

Я отвечать готова на любовь,

Но здесь любви не ожидала встретить.

Что значу я, что значит Арарат,

Известный лишь своей военной славой,

В сравненье с высшим гением Ассура?

В Ассуре люди любят размышлять,

Здесь даже женщины к науке склонны

И знанием владеют сокровенным

О Бесконечном Целом Бытия,

И разбираются в вопросах власти,

Как я – в нарядах модных и каретах.

И если на Ассур в обиде я,

То вам легко понять мою обиду:

В Ассуре совокупность всех причин,

Что делают меня такой ничтожной.

ЭСКАР Но против красоты они бессильны.

БЕЛИТ

Вы говорите так из снисхожденья

К убогой болтовне моей.

ЭСКАР

Отнюдь,

Я от нее в восторге. Я услышал,

Что вы упомянули о любви.

БЕЛИТ

Конечно, говорить не о великом –

Для девушки еще не значит лгать.

ЭСКАР В любви величья больше, чем в величье.

БЕЛИТ Не для мужчин.

ЭСКАР Ну…

БЕЛИТ Что же вы запнулись?

ЭСКАР

Успех внезапный моего признанья

Меня потряс. Так вы моя?

БЕЛИТ Навек.

ЭСКАР

Но вы таким сказали это тоном,

Как будто отправляетесь на казнь.

БЕЛИТ А вы таким, как будто вы – палач.

ЭСКАР Я груб, принцесса.

БЕЛИТ Я слаба, мой принц.

ЭСКАР Вот видите, вы в лучшем положенье.

БЕЛИТ

Оставьте мне на память сувенир

Чтоб своему поверила я счастью.

ЭСКАР Все, что имею, вам принадлежит.

БЕЛИТ Налобная повязка так красива.

ЭСКАР Все вам принадлежит, но не она.

БЕЛИТ Увы, поверить в счастье невозможно.

ЭСКАР

Пока еще любовь должна скрываться

И быть настороже. Повязка эта

До срока наши чувства обнажит.

БЕЛИТ Я никому ее не покажу.

ЭСКАР И только б не заметила Асирта.

БЕЛИТ Клянусь любовью нашей, – никому.

ЭСКАР Клянитесь же!

БЕЛИТ Клянусь любовью нашей.

ЭСКАР Так мы договорились? Мне пора.

БЕЛИТ Да, вам пора. Иль счастье нас затопит.

Асирта.

Ступайте. Или нет, не уходите.

ЭСКАР

Я должен вас немедленно покинуть.

Сюда идет Семирамиды дочь,

Я к ней обязан проявить почтенье.

БЕЛИТ

О принц, мне дурно. Дайте вашу руку.

ЭСКАР

Поймите же. Наследная принцесса,

Как мать ее, к несдержанности склонна.

БЕЛИТ

Ах, я такая глупая. Ах, ах.

Ах, дайте руку. Я сейчас умру.

Меня ведите медленно, шажками,

Не то я к вашим упаду ногам.

Давайте здесь немного погуляем.

АСИРТА (Ионе)

Я узнаю вас: вы тот человек из кита, правда?

ИОНА

Да.

АСИРТА

А эта женщина, с Эскаром, не принцесса ли Белит Араратская?

ИОНА

Да.

АСИРТА

Странно. Вы не здороваетесь? Я некстати?

ЭСКАР Я не заметил, как вы подошли.

БЕЛИТ

На самом деле он заметил вас

И прошептал мне: будьте осторожны.

Асирта – матери своей дитя.

АСИРТА Такую создала меня природа.

ЭСКАР То шутка. Отнеситесь к ней легко.

АСИРТА Нет, я ей позволяю удалиться.

БЕЛИТ Кто пригласил, тот пусть и удалит.

ЭСКАР (Ионе).

Как по-вашему, я выйду цел из этой передряги?

ИОНА

Нет.

ЭСКАР

Вы обещали воздержаться от фокусов с ясновидением.

ИОНА

Для этого не нужно быть пророком.

ЭСКАР (Белит).

О, уступите ей на этот раз,

Во имя наших клятв вас заклинаю.

БЕЛИТ (Асирте).Вы привели волов? А где веревка?

Меня не отсылают – тащат силой.

ЭСКАР (Асирте).Любовные дела здесь ни при чем.

АСИРТА Ах, ни при чем? Какие уверенья!

ЭСКАР Политики мы тоже не касались.

АСИРТА Конечно нет. Тогда о чем шла речь?

ЭСКАР

Не надо спрашивать. Так было надо.

Решили мы друг другу доверять.

АСИРТА

Доверье – это ведь такой контракт,

Что нету смысла на него ссылаться.

ЭСКАР Коль не нарушен он, то смысла нет.

АСИРТА Доверье под нажимом умирает.

ЭСКАР Но вы клялись его мне подарить.

АСИРТА

Неужто здесь и впрямь таится что-то?…

Как странно, если требуют доверья,

Хоть очевидность к небу вопиет,

То очевидно речь идет о девках.

ЭСКАР

Вы подобрали слово неудачно.

Белит – принцесса первого разряда,

А не служанка, чтоб ее гнать вон.

АСИРТА Скорей такая, чтоб ее прижать.

ЭСКАР

Ей стало дурно. Я пришел на помощь.

Так требует придворный этикет.

АСИРТА А на меня он не распространился?

ЭСКАР Что за талант страданья причинять!

АСИРТА

Так вы страдаете, мой полководец?

Вы с ней флиртуете на той террасе,

Где лишь аристократия страны,

Лишь самый благородный цвет Ассура

Имеет право на уединенье.

Придворный этикет… Ах, я забыла.

Она ужасно ослабела вдруг.

По ней заметно. Этакая слабость

К солдатам ассурийским, вероятно.

БЕЛИТ

Ее со мной иные разделяют,

Однако без особого успеха.

ЭСКАР Вы слышите, какой ответ разумный?

АСИРТА

Разумный? А не вы ли называли

Ее вульгарной, чопорной, смешной,

Крикливой и гневливой свыше меры?

ЭСКАР Допустим. В чем тогда моя вина?

АСИРТА В том, как вы расставляли ударенья.

ЭСКАР Вините в этом собственный свой слух.

АСИРТА И в вашем отвращенье свыше меры.

ЭСКАР За тем, что брошено, не лезьте в грязь.

АСИРТА Вы это – мне?

ЭСКАР Да, вам.

АСИРТА Мне, а не ей?

ЭСКАР

Она чужая здесь, чужая мне.

И если б вы настаивать не стали

На соблюдении священных прав,

То даже грубость моего отказа

Вы поняли б как признак уваженья.

АСИРТА Понятно, вы грубы из нежных чувств?

БЕЛИТ

А вы не намекаете, что я

Не пользуюсь таким же уваженьем?

ЭСКАР

Я человек и разума и чести,

И не хочу достоинство терять,

А вы по-женски низменно, коварно

Мне приписать готовы подлый грех.

Я не желаю защищать себя,

Раз нет необходимости в защите,

Раз ничего вообще тут просто нет.

АСИРТА Нет ничего?

БЕЛИТ Мы для него – ничто.

ЭСКАР

Ведь ничего же ровно не случилось,

Нет никакого повода для ссор.

АСИРТА Ах, ровно ничего?

БЕЛИТ А мы – не повод.

ЭСКАР Случилась свара двух полузверей.

Уходит.

АСИРТА Ох!

БЕЛИТ

Пустая, зря потраченная жизнь

Наполнилась до края высшим смыслом.

Ассур могуч, но он не всемогущ:

Сам по себе Ассур не слишком страшен.

Но Арарату гибелью грозит

Союз Ассура с Вавилоном, значит,

Опасен брак Эскара и Асирты.

Я родилась на свет сестрою брата,

И лишь теперь я знаю, для чего.

Скажу еще словечко на прощанье,

Клинок поглубже в рану засажу.

– Мы обе им обмануты жестоко.

АСИРТА Что?

БЕЛИТ Мы обмануты.

АСИРТА

Вы это мне?

Принцесса, жаль, что я погорячилась.

Тут что-то было между мной и принцем.

Я совершенно зря вмешала вас.

БЕЛИТ Боюсь, не так уж я ни при чем.

АСИРТА

Ведь он сказал: поверьте мне, так надо,

А если это говорит Эскар,

Так, значит, надо. Он же доверял

Доверью моему, а я доверье

Не оправдала. Что за малодушье!

БЕЛИТ

Вам возмущаться женский долг велел,

Вы на каприз вполне имели право.

АСИРТА

Коль мы имеем право на каприз,

Мужчина вправе пренебречь капризом.

БЕЛИТ

В вас благородство сердца говорит

Хотя повязка – вот.

АСИРТА Его! Моя!

БЕЛИТ А мне подарена.

АСИРТА О, как он мог!

БЕЛИТ

Он должен был и вправе это сделать.

Ведь он мужчина, он не мог иначе.

АСИРТА Ну что ж, принцесса, я заплачу.

БЕЛИТ Плачьте.

АСИРТА

В другой раз. Может завтра, послезавтра.

Сегодня горе цепи разорвет,

Ослабив ум, отняв мою решимость.

Решимость – это вечный труд любви,

Она извечно связывает их —

Любовь с ответною любовью: правда?

Но как?

Семирамида. Белит падает к ее ногам.

АСИРТА Царица. Может быть, она спасет.

СЕМИРАМИДА Мне представляли даму вашей свиты?

АСИРТА Принцесса Араратская, Белит.

СЕМИРАМИДА Ах, Менуа сестра? Он друг Ассура.

БЕЛИТ Царица, вашей дружбы ищет он.

СЕМИРАМИДА Есть новости у вас из Арарата?

БЕЛИТ Я с братом не поддерживаю связь.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю