Текст книги "Легенды Южного Урала"
Автор книги: Павел Бажов
Соавторы: Евгений Пермяк,Юрий Гребеньков,Валентина Усольцева,Светлана Вдовина,Александр Лазарев,Серафима Власова,Юрий Подкорытов,Петр Падучев,Виталий Чернецов,Сергей Черепанов
Жанр:
Детская проза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 10 (всего у книги 11 страниц)
Башкиры рассказывают легенду о том, что в незапамятные времена, когда люди еще не знали огня, сошел с неба огонь на Янгантау, и люди разнесли его отсюда по всей земле. Ученые же говорят, что гора сложена из битуминозных сланцев, медленно окисляющихся под действием проникающего в гору воздуха. При окислении выделяется много тепла, и горячие газы поднимаются в атмосферу.
Словарь редких слов
Ажур– изящество, красота.
Аквамарин– прозрачные, зеленовато-голубые (цвета морской воды), а также темно-голубые кристаллы берилла.
Александрит– минерал, разновидность хризоберилла.
Аметист– минерал, разновидность кварца, фиолетовой или голубовато-фиолетовой окраски; некоторые аметисты причисляются к драгоценным камням.
Аркан– веревка с петлей для ловли лошадей.
Аршин– старинная русская мера длины, равная 0,711 метра.
Атаман ватажный– здесь: предводитель артели, старший над другими, руководитель.
Бабай– старик, дед, дедушка.
Бай(стар.) – на Востоке крупный землевладелец, богатый скотовод, ростовщик.
Байга– национальная игра у некоторых восточных народов, включающая в себя конные состязания, борьбу, стрельбу в цель и т. п.
Балаган(татарск.) – барак, сарай, навес.
Баскак– при татаро-монгольском иге – представитель ханской власти для сбора податей и надзора за исполнением ханских повелений.
Батожок– батог, то есть трость, посох.
Батырь(батыр) – у восточных народов молодец, ловкий силач, храбрец, победитель, удалой наездник.
Берилл– минерал из класса силикатов. Цвет берилла очень разнообразен. В зависимости от цвета, прозрачности и примесей различают собственно берилл – зеленые, желтовато-белые мутные кристаллы; аквамарин – прозрачные, зеленовато-голубые (цвета морской воды), а также темно-голубые кристаллы; изумруд (смарагд) – прозрачные кристаллы густого травяно-зеленого цвета и т. д. Прозрачные красиво окрашенные или бесцветные кристаллы идут в огранку как драгоценные камни высокого достоинства.
Бешмет– верхняя мужская одежда, распространенная у ряда восточных народов; представляет собой доходящий до колен полукафтан, иногда стеганый. В талии собирается в складки и подпоясывается. Надевается поверх рубахи под другую верхнюю одежду.
Бодыль(стар.) – ствол крупного травянистого растения, срезанный, скошенный стебель, торчащий из земли.
В думках– в мыслях.
В передел– в переработку (имеется в виду последний этап переработки, на котором из стали получают изделия заданных форм и размеров).
В покор– чтобы воспитать послушание, повиновение, покорность.
В полон– в плен.
Варнак– здесь: творящий беззаконие.
Вершник– верховой, едущий верхом на коне.
Вершним– верхом, на коне.
Вечерки– молодежные посиделки и сборища для работы и развлечений. В зависимости от времени года игры и песни в избе сменялись хороводами, песнями и играми на воле.
Вольгота(от слов «легко» и «вольно») – свобода, возможность делать то, что хочется.
Головка– утолщенная или выступающая вперед оконечность чего-либо, округлое завершение тонкого стержня, в данном случае – рукояти сабли.
Гон– здесь: преследование, погоня.
Горный хрусталь– прозрачный бесцветный кварц.
Горщик– здесь, вероятно, искатель драгоценных камней и металлов в горной местности.
Грива– хребет (чаще невысокий, узкий и длинный), гребень, гряда.
Девка– здесь в значении: девушка.
Древеса– мн. число от «древо», «дерево».
Дружка– друг, побратим, помощник.
Дудка– на рудниках шахта, иногда шурф; колодец для добычи руд.
Егет– юноша.
Едучий– едкий.
Елань– поляна, обширная прогалина, плешина.
Жаднющий– жадный, падкий на богатства.
Жила– трещина в горной породе, заполненная минеральным телом; пласт, слой одной породы, пролегающий в другой породе.
Завод– так прежде назывались не только заводские корпуса и цеха (как сейчас), но и вся прилегающая к ним территория, на которой, в частности, жили заводские рабочие, мастера и т. д.
Заплески– берега, омываемые волной; следы волны.
Заподлицо– вровень с чем-либо, с остальной поверхностью.
Зарок– здесь: запрет под страхом проклятия; заклятье, заговор.
Зауголья– закоулки.
Здоровше– здоровее; здесь также в значении лучше.
Знахарь– лекарь-колдун.
Золотой– русская золотая монета в десять и пять рублей.
Зряшный– никуда не годный, пустой.
Зыбка– колыбель, люлька.
Изробленный– истощенный.
Ичиги– мужская и женская обувь, высокие сапоги, сшитые из мягкой кожи или цветного сафьяна, иногда на мягкой подошве (тогда их носят с кожаными калошами). Распространены у части русского населения Сибири, татар, башкир, у большинства народов Средней Азии и некоторых народов Кавказа.
К выгонке определил– выгнал.
Казовый– показной, выставленный напоказ, такой, чтобы представить с выгодной стороны.
Калым– выкуп, плата, уплачивавшаяся за невесту первоначально роду, позднее – родителям или родственникам невесты.
Камора– от греч. kamara, т. е. свод. Здесь: зала, гостиная.
Камча(татарск.) – нагайка, кнут или плеть.
Канитель– здесь: промедление, затягивание, задержка.
Квашня– деревянная кадка для теста.
Козырек– здесь: род кокошника, женский головной убор.
Кокора– нижняя часть хвойного дерева, выкопанная из земли вместе с крупным корнем, перпендикулярным к стволу, идущая на постройку барок.
Колки– небольшие рощи в лесостепи, образованные березой или осиной, изредка ивой; обычно тяготеют к увлажненным местам.
Колотились– здесь: работали, добывали руду.
Кондовый лес– крепкий, плотный и здоровый, не трухлявый. От конда – боровая (не болотная) сосна, крепкая, мелкослойная и смолистая, растущая на сухом месте; также чистая, плотная и частослойная часть хвойного дерева, от сердцевины до блони (внешних, молодых слоев дерева).
Контора– здесь: учреждение с административно-канцелярскими функциями при заводе, заводоуправление.
Копиист– писарь, писец, переписчик, канцелярский служитель.
Кострика– мелкие деревянистые части, отбрасываемые при трепанье и отческе льняных и пеньковых волокон.
Костяк– костяная основа животного тела.
Кочевье– стоянка кочевников; местность, по которой кочуют.
Кош– шалаш, дом.
Кошма– войлочный ковер из овечьей или верблюжьей шерсти.
Крадче– крадучись, тайно.
Краснолесье– хвойный, преимущественно сосновый лес.
Крестный ход– торжественное церковное шествие с крестами, хоругвями и иконами.
Крична– свежая глыба вываренного из чугуна железа весом в 12 и более пудов.
Круг– здесь: сходка, собрание жителей деревни, поселка, завода.
Крыж– эфес, рукоять сабли и иного холодного оружия, образующая обычно род креста.
Кудель– вычесанный и перевязанный пучок льна.
Кумыс(от тюрк, кымыз) – кисломолочный напиток из кобыльего (реже коровьего и верблюжьего) молока. Любимый напиток кочевых племен. Известен кочевым народам с глубокой древности. Приготовляется сбраживанием сырого кобыльего молока молочнокислыми бактериями и молочными дрожжами.
Курганные березы– растущие на насыпных курганах.
Курень– здесь: селение вокруг завода.
Курьи– болотистые заводи на подступах к озеру.
Листвянку– лиственницу.
Литовка– русская большая коса. Литовкой не тронуты – то есть косой не кошены.
Лопотина– верхняя одежда, чаще всего простая, рабочая.
Лучина– тонкая длинная щепка сухого дерева, которая в старину использовалась для освещения избы.
Мастерко– подмастерье, рядовой ремесленник.
Миллионщик(стар.) – очень богатый человек, миллионер.
Могутный– могучий, мощный, сильный.
Молебен– краткая церковная служба с молитвенным обращением к Богу, Богоматери или святым. Различают просительные и благодарственные молебны.
Монисто– ожерелье из бус, монет или каких-нибудь разноцветных камней.
Мочажина– влажное, заболоченное, топкое место между кочками на болоте, низменном лугу и т. п.
На Нязях– вероятно, имеется в виду река Нязя, приток Уфы.
На отличку– особенный, отличный от других.
Набалованный– испорченный излишним потворством, потаканием, избалованный.
Навадились– повадились.
Наговор– знахарские заклинания, предназначенные привлечь к чему-либо сверхъестественную силу.
Наддача– здесь: прибавка, увеличение, наращивание скорости, ускорение.
Напредки– впредь, в будущем.
Напрямки– напрямик.
Нарядчик– тот, кто распределяет работы, посредник между руководством завода и рабочими.
Наушник– тайный клеветник, сплетник, доносчик.
Непогодь– непогода, ненастье.
Нечистый– одно из имен дьявола: нечистый дух.
Никола-угодник– Святитель Николай, христианский святой, чудотворец, прославившийся как великий угодник Божий (отсюда и одно из его имен).
Обжиться– привыкнуть к новому месту, освоиться, приспособиться.
Обзариться– страстно привязаться, влюбиться.
Обсказать– рассказать, передать.
Обутки– то же, что обувка, обувь.
Оздороветь– стать здоровым, выздороветь.
Окно– здесь: остаток водоема, открытое углубление в болоте, трясине.
Околыш– обод головного убора, та часть его, которая облегает голову.
Округ– вокруг.
Оплошка– промах, неудача, оплошность.
Ордынец– житель Золотой Орды либо человек, состоящий у нее на службе.
Орлец– старинное русское название минерала родонита.
Осередь– среди, посреди.
Отсеялись– здесь: закончили сеять.
Охочий– здесь: не гнушающийся любой работой, любящий работу, работящий.
Паренка– пареная в печи репа либо морковь.
Перебелять– переписывать набело, начисто черновую бумагу
Перевести– здесь: обдумать, прикинуть.
Перекоряться– обмениваться взаимными укорами, упреками, перебраниваться.
Перла черная– черный жемчуг.
Песельница– певица.
Платчишка– платок, платочек.
По Ураиму– река Ураим в тех же местах.
Поблазнило– привиделось, почудилось, померещилось.
Поворожила– поколдовала.
Подаренье– подарок, дар.
Подюжее– поздоровее, посильнее.
Позолотчик– мастер, занимающийся золочением, тот, кто золотит.
Позумент– шитая золотом или мишурой тесьма, служащая для оторочки одежды, мягкой мебели и пр.
Поковка– обработанный ковкой кусок металла, готовое изделие.
Покос– безлесная равнина; луг; поле, которое косят.
Полоса– долгая, плоская и сравнительно узкая часть какого-либо предмета, чем-либо на нем выделяющаяся; часто полосой называли саму шашку, саблю.
Полуденный– здесь: южный.
Полунощный(полуночный) – здесь: северный.
Порадеть– здесь: позаботиться, помочь.
Порча– заболевание, причиненное колдовством.
Поскотина —пастбище, выгон.
Потайно– тайно, скрытно.
Правиться– направляться, идти.
Преисподняя– мифологический подземный мир, подземное царство, противоположное небесному, ад.
Привет– здесь: приветливость, ласковое, дружелюбное обращение.
Прихлебатель– угодливый человек и подхалим, любящий пожить на чужой счет.
Провинка– вина, провинность, проступок, грех.
Проголосная– протяжная, заунывная.
Прожилье– прожилки, сухожилия.
Прясло– здесь: часть изгороди от столба до столба.
Пуд– старинная русская мера веса, равная 16,38 кг (употреблялась до введения метрической системы).
Пустынник—отшельник, человек, поселившийся в пустыне, в уединении и из религиозных соображений отказавшийся от общения с людьми.
Пуще– здесь: лучше.
Пышкать– здесь: сердиться, распаляться.
Пятиалтынный(пять алтынов) – монета в денежной системе средневековой Руси или сумма монет, равная 15 копейкам. Один алтын (от татарск. алтын – золото), первоначально равнялся шести московским или трем новгородским деньгам. Последняя позднее получила наименование копейки. Отсюда сохранившееся до настоящего времени название «пятиалтынный» для 15 копеек.
Работные люди– рабочие на промыслах и промышленных предприятиях в XVII–XIX вв.
Различка– разница, несходство.
Рисовщик– ремесленник-рисовальщик.
Рожок– сосуд с узким горлышком для надевания соски, служащий для кормления младенцев.
Рудяной– здесь, вероятно, в значении черный либо кровавый (устар.).
Сажень– старинная русская мера длины.
Саманный– сделанный из саманного кирпича (изготавливался из глины с примесью навоза, а также соломы, конского волоса или других волокнистых веществ).
Самое дорогое заветили– здесь в значении: с кем связали свои самые сокровенные чаяния, на кого возложили самые заветные надежды.
Сапфир– драгоценный камень, разновидность минерала корунда, отличается синей или голубой окраской.
Сдалека– издалека, издали.
Сеюнчи– радостная весть («Огонь, спрятанный в камне»).
Скудаться(стар.) – здесь: испытывать душевную боль, тосковать.
Слюда– группа минералов, характеризующихся крайне совершенной спайностью; легко делятся на очень тонкие листочки, представляют важную составную часть многих горных пород (гранита, гнейса, сланцев) и продуктов их выветривания (песок, глина).
Смердить– издавать дурной, зловонный запах.
Смешица– смесь, смешение.
Соловенький– от соловый: желтоватый, со светлым хвостом и гривой.
Становище– место стоянки, временного (и не только) расположения кочевого народа, стойбище.
Старица– полностью или частично отделившийся от реки участок ее прежнего русла, как правило, высохший; либо замкнутый водоем, некоторое время сохраняющийся как озеро, а затем превращающийся в болото или сырой луг.
Степочка– вероятно, уменьшительное от степь.
Сторожиться– остерегаться, действовать осторожно.
Струмент– инструмент.
Сусло– сладковатый навар на муке и солоде, предназначенный к сбраживанию.
Табуниться– здесь: собираться толпой.
Тальник– заросли кустарниковых ив.
Тамга– клеймо, знак.
Тенета– здесь: паутина.
Терпежу– терпения.
Той– у народов Средней Азии празднество, сопровождаемое пением, танцами и пиром.
Толмач– переводчик, устный переводчик с языка на язык, посредник в беседе между русским человеком и иноземцем.
Толмить– внушать, объяснять, втолковывать.
Топаз– минерал из класса островных силикатов; может быть желтый, зеленый, голубой, розовый, даже бесцветный; прозрачные бесцветные и красиво окрашенные кристаллы топаза – драгоценные камни.
Тулово– туловище, тело, торс.
Тутотка —тут.
Увал– вытянутая возвышенность с плоской, слегка выпуклой или волнистой вершиной и пологими склонами.
Угор– пригорок, крутой подъем.
Удумать– надумать, задумать, решиться на что-то.
Укараулить– выбрать, улучить.
Улещать– уговаривать, склонять к чему-нибудь ласками, лестью.
Улус– кочевое селение, стойбище.
Ума решиться– потерять рассудок, перестать владеть собой.
Умом в отца издалась– здесь: пошла в отца, в отца уродилась.
Урман– дикие, необитаемые, дремучие леса, преимущественно хвойные.
Усарека– скорее всего, имеется в виду река Уса в Кемеровской области. Она является правым притоком реки Томь, которая в свою очередь впадает в Обь.
Усчастливилось– посчастливилось.
Флюс– вещество или состав, облегчающий плавку руд и металлов.
Фунт– русская единица веса, равная 409,5 г.
Хвастня– хвастливые речи, хвастовство.
Цыгарка– скрученная из бумаги трубочка с табаком, обычно махоркой, употребляемая вместо папиросы.
Чернотал —вид ивы.
Чутошный(чуточный) – очень малых размеров, едва заметный.
Шайтан(татарск.) – черт, дьявол, бес, сатана.
Шурф– вертикальная горная выработка небольшой глубины для разведки полезных ископаемых и т. д.
Ясак– дань, подать, которая чаще всего уплачивалась мехами.
Об авторах
БАЖОВ Павел Петрович
(1879–1950)
Автор знаменитой «Малахитовой шкатулки» родился не на Южном Урале, а в поселке Сысертского завода близ Екатеринбурга в семье потомственных горнозаводских мастеров. Семья часто переезжала с завода на завод, что позволило будущему писателю хорошо узнать жизнь обширного горного округа. Бажов учился в Екатеринбургском духовном училище (1889–1893), затем в Пермской духовной семинарии (1893–1899). До 1917 года работал школьным учителем в Екатеринбурге и Камышлове. Каждый год во время летних каникул путешествовал по Уралу, собирал фольклор.
Во время Гражданской войны вступил добровольцем в Красную Армию и принимал участие в боевых операциях на Уральском фронте. Работал журналистом в дивизионной газете «Окопная правда», в камышловской газете «Красный путь», а с 1923 года по 1930 год – в редакции свердловской «Крестьянской газеты». Его первая книга «Уральские были» вышла в свет в 1924 году.
В стремлении выработать собственный литературный стиль, Бажов искал оригинальные формы воплощения своего писательского дарования. Это удалось ему к середине 1930-х годов, когда он начал публиковать свои первые сказы. В 1939 году издана его самая знаменитая книга – «Малахитовая шкатулка», которая многое изменила в жизни самого Павла Петровича и открыла миру Урал во всем его величии и красоте. Сказы были так хороши, что эту книгу послали на международную выставку в Нью-Йорк.
Именно как создатель сказов Бажов и вошел в большую литературу. Кроме того, в последние годы жизни он редактировал книги и альманахи, в том числе по уральскому краеведению, возглавлял Свердловскую писательскую организацию, был главным редактором и директором Уральского книжного издательства.
Умер Бажов в Москве 3 декабря 1950 года.
С 1993 года в Челябинской области каждое лето проводятся Бажовские фестивали.
БЛИНОВА Е. М. [2]2
Сведения об авторе отсутствуют.
[Закрыть]
Е. Блинова – редактор сборника «Дореволюционный фольклор на Урале», который вышел в Свердловске в 1936 г. Он стал поистине классическим и сыграл важнейшую роль в литературной судьбе Павла Бажова: до публикации сказов на страницах этого сборника и почти одновременно в журнале «Красная новь» (1936, № 11) не было писателя – был свердловский журналист и редактор Павел Бажов. Сборник имеет два раздела. Первый раздел, составленный и прокомментированный В. П. Бирюковым, включает пословицы, поговорки, загадки, народную драму, разные жанровые разновидности песен, романсы и частушки. Второй раздел, составленный Блиновой, содержит предания, сказы, сказки, исторические, рабочие, тюремные песни. Е. Блинова в процессе работы над сборником постоянно общалась с Бажовым и по достоинству оценила его обширные познания в области истории и народной культуры Урала. Она первая заговорила об уникальности Бажова как знатока рабочего фольклора на выступлении в апреле 1936 г. перед свердловскими писателями. Ей он сообщил сведения об Азов-rope и пролегавшей возле нее дороге в Сибирь, о бытовании проголосных песен, частушек, устных рассказов «о всякой чертовщине, связанной с добыванием кладов», о «хранителе земляного богатства Великом Полозе», о Думной горе, Девке Азовке… Бажов рассказал Е. М. Блиновой о том, что такое «тайный сказ» в понимании старых рабочих, и именно с его подачи в фольклористику вошел этот жанровый термин. Под редакцией Е. Блиновой вышли сборники: «Сказы, песни, частушки» (1937) и «Тайные сказы рабочих Урала» (1941).
ВДОВИНА Светлана Ивановна
Светлана Вдовина родилась в 1951 году в селе Кассель Нагайбакского района в крестьянской семье Ишмаметьевых.
С детства интересовалась традициями и преданиями своих предков, а с 1997 года начала собирать и переводить на русский язык нагайбакский фольклор. «Если честно, – пишет о себе Светлана Ивановна, – то к писательскому труду меня тянули за уши. Никогда в жизни, даже в самых безумных мечтах, у меня не было места грезам о выпуске книги. Не думала печататься в газетах и журналах, кроме как на производственные агрохимические темы». Однако жизнь повернулась иначе, и сегодня Светлана Вдовина – автор прекрасной книжки «Бабушка, расскажи мне…», в которой собраны нагайбакские народные сказки, притчи и легенды.
ВЛАСОВА Серафима Константиновна
(1901–1972)
Серафима Константиновна Власова родилась в 1901 году в Томске.
В 1920 году вышла замуж и уехала на Верх-Исетский завод под Екатеринбургом. Здесь начала она свой многолетний педагогический труд.
Долгое время она жила в городе Сысерть – на родине Бажова, где впервые услышала таинственные истории о Хозяйке Медной горы, о подземных уральских сокровищах, о славном и таинственном прошлом Уральского края…
С 1952 года Серафима Константиновна жила в Челябинске. Писать она начала поздно, уже после выхода на пенсию. Первая книга («Уральские сказы») увидела свет в 1957 году. В 1965 году Серафима Константиновна стала членом Союза писателей СССР. «Чтобы писать сказы, – говорила она, – надо хорошо знать народ, его поэзию, безгранично любить свой край».
ГРЕБЕНЬКОВ Юрий Киприянович
(1937–1995)
Юрий Гребеньков – талантливый поэт, прозаик, создатель многих литературных сказов – жил и работал в городе Кыштыме Челябинской области. Первый опубликованный сказ этого автора – «Тайна горы Сугомак» – дал название и его первому сборнику, выпущенному в 1980 году Южно-Уральским книжным издательством. Позже эта книга была представлена на книжной ярмарке в Мюнхене и получила там высокую оценку.
КУШТУМ Николай Алексеевич
(1906–1970)
Николай Куштум родился в деревне Куштумга Златоустовского уезда. В середине 20-х годов организовал в Златоусте литературное объединение «Мартен». Печататься начал с 1929 года.
Поэт и прозаик, член Союза писателей СССР с 1934 года.
С 1951 года работал в Средне-Уральском книжном издательстве.
ЛАЗАРЕВ Александр Иванович
(1928–2001)
Александр Иванович Лазарев – фольклорист, краевед, педагог, литератор. Внес серьезный вклад в изучение рабочего фольклора Урала. Его «Поэтическая летопись заводов Урала» (1972) пронизана любовью к родному краю, а книга «Рабочий фольклор Урала» (1988) стала итоговой монографией на эту тему.
Кандидатская диссертация Лазарева (1957) была посвящена исследованию областных народно-поэтических центров. Докторская – эстетической природе рабочего фольклора.
Большое внимание А. И. Лазарев уделял изучению литературы Урала. Он вел спецкурс «История литературы Урала», создал «Литературную карту края». Его перу принадлежит одно из самых оригинальных произведений в отечественной науке – трехтомный учебник «Народоведение» (Челябинск, 1997—998).
Он один из авторов учебника и хрестоматии по русскому фольклору для вузов России. Опубликовал более четырехсот научных работ, в числе которых двадцать две монографии.
Вместе с писателем А. Шмаковым был организатором Уральских Бирюковских чтений. На протяжении трех десятков лет руководил Челябинским отделением Всероссийского общества охраны памятников истории и культуры. Действительный член Петровской академии наук и искусств (1993), Заслуженный работник культуры РСФСР (1984), лауреат премии В. П. Бирюкова (1972).
ПАДУЧЕВ Петр Прохорович
(1850–1912)
Петр Падучев – исследователь Урала, краевед, писатель. В журнале «Исторический вестник» в 1890-х годах были напечатаны три его оригинальных очерка об Урале. Первый (1892) назывался «Русская Швейцария». В очерках даются исторические сведения о Златоустовском железоделательном заводе, быте златоустовских рабочих, приводятся легенды о раскольниках, обитавших в кельях среди дремучих лесов Таганая, о живописной природе края. Образное выражение П. Падучева «Русская Швейцария», призванное подчеркнуть уникальность уральских ландшафтов и неповторимую красоту уральской природы, прижилось и широко используется поныне.
ПОДКОРЫТОВ Юрий Георгиевич
(1934–1989)
Юрий Георгиевич Подкорытов родился в 1934 году в городе Челябинске, в рабочей семье, имеющей казацкие корни. Его школьные годы прошли в городе Пласте. Там он окончил школу-семилетку. Не случайно позже писатель иногда подписывал свои произведения псевдонимом Ю. Пластов.
В 16 лет Юрий Подкорытов был принят учеником токаря на Челябинский тракторный завод (ЧТЗ). После службы в армии вернулся на завод, закончил вечернюю школу, занимался в заводском литобъединении, пробовал себя в поэзии, сатире, в жанре детской сказки.
В 1962 году ушел с ЧТЗ, несколько лет работал звукотехником в драматическом театре, театре кукол. С 1967 года – редактор на Челябинском телевидении, пишет сценарии для детских передач. С 1973 года – корреспондент и литсотрудник газеты «Вечерний Челябинск». С 1985-го – заместитель ответственного секретаря газеты «Челябинская неделя». В «Вечернем Челябинске» Подкорытов создал первую специальную детскую страницу «Терем-Теремок», где печатал произведения челябинских писателей и первые литературные опыты детей.
Юрий Георгиевич Подкорытов внес значительный вклад в литературу нашего края. Он был прирожденным детским писателем, недаром его называли «Добрым сказочником», «Дедом Куделькой» (по имени героя нескольких его произведений).
В 1960 году вышли его первые детские книги, выпущенные Южно-Уральским издательством: «Сказки весенних капель» и «Скворец – серебряное горлышко». А всего его перу принадлежат 12 детских книг общим тиражом более двух миллионов экземпляров. Среди них: «Веселая артелька» (1963), «Дед Куделька и Огонь Великан» (1967), «Сказки о ремесле» (1975), «Шахта под солнцем», «Сестра стальных великанов» (1976), «Сказки из старинной шкатулки» (1980)и другие.
«К сожалению, не все написанное Юрием Георгиевичем вошло в его книги, – пишет известный в Челябинске библиотекарь Н. А. Капитонова. – Те, кто в свое время читал его произведения в периодике, не могли не заметить прелести его «маленьких рассказов о природе», «этюдов на опавших листьях»…
Юрий Георгиевич считал себя учеником П. П. Бажова. Действительно, в его книгах о мастерах и мастерстве очень заметное место занимают сказы, легенды. Легенды и сказы коренных народов Южного Урала очень интересовали Юрия Георгиевича. В частности, он хорошо знал башкирское народное творчество, что нашло особое отражение в его книге «Сказки из старинной шкатулки». В ней собраны сказки и легенды о возникновении названий уральских деревень и поселков, гор и рек.
УСОЛЬЦЕВА Валентина Семеновна
(р.1944)
После войны вместе со своей семьей переехала на Урал, в город Миасс. По окончании средней школы поступила в Ташкентский библиотечный техникум. В последующие годы училась в Ленинградском институте культуры, на факультете библиотековедения. Еще будучи студенткой увлеклась историей и культурой уральских городов. По возвращении в Миасс работала библиотекарем в городской библиотеке и в школьной. Закончив курсы экскурсоводов, более 25 лет работала в этом качестве. Автор многочисленных экскурсионных маршрутов и экспедиций по родному краю (Карабаш, с. Черное, с. Северные Печи, с. Вознесенка, Старый Миасс). В последние 15 лет выступает организатором этнографически-фольклорных экспедиций для школьников. Во время экспедиций проводит краеведческую работу по сбору и обработке фольклорного наследия жителей уральских сел. Эти материалы опубликованы в сборниках «Золотая нить», «Миасс в легендах и сказаниях». Кроме того, Валентина Усольцева является организатором научно-исследовательских экспедиций в бывшие лагеря военнопленных, репрессированных и в зоны переселенцев сталинской эпохи. Награждена медалью А. С. Пушкина за организацию работ в области краеведения.
ЧЕРЕПАНОВ Сергей Иванович
(1908–1993)
Сергей Иванович Черепанов – коренной уралец, родился в 1908 году в селе Сугояк Челябинской области в крестьянской семье. С 16 лет начал работать: сначала избачом в селе, потом в аппарате Бродокалмакского райкома ВКП(б), позже селькором газеты «Челябинский рабочий».
В 1928 году он переехал в Челябинск и в этом же году опубликовал в газете «Челябинский рабочий» свой первый рассказ «Иванов сурок». Летом 1930 года был направлен горкомом ВКП(б) на строительство ЧТЗ, где принял участие в создании многотиражной газеты «Наш трактор», в которой работал до 1936 года.
В 1930 году Черепанов организовал литературный кружок ЧТЗ, которым и руководил. Заочно окончил УрГУ. В годы культа личности Сталина был репрессирован. После реабилитации в 1957-м вернулся в Челябинск. С этого времени и начинается наиболее плодотворный для Черепанова период его литературной и журналистской деятельности.
В читательских кругах Сергей Черепанов известен как продолжатель литературных традиций П. П. Бажова. Его сказы и сказки составили сборники «Лебедь-камень» (1959), «Снежный колос», «Озеро синих гагар».
Кроме того, перу автора принадлежат крупные прозаические произведения, в том числе романы «Богатство», «Помоги себе сам». Черепанов также проявил себя как мастер художественного очерка.
Известный советский писатель Е. Пермяк высоко оценивал сказы Черепанова. Он писал: «Среди последователей П. Бажова С. Черепанов может быть поставлен на одно из первых мест по выразительности своей стилистики и по тонкости чувства сказочного, то есть по умению слить картины быта определенной исторической эпохи и фантастику».
ЧЕРНЕЦОВ Виталий Петрович
(1938–2001)
Виталий Петрович Чернецов – краевед, писатель – активно занимался картоведением, спелеологией, топонимикой. Собрал более тысячи топонимов Саткинского района, составил «Словарь саткинских топонимов» (1991). С 1959 года исследуя пещеры района, собрал интересную коллекцию старинных серебряных монет, старинного оружия и т. д. и передал ее в Саткинский краеведческий музей.
Является создателем Айлинского сельского спелеоклуба (первого в СССР).
Виталий Петрович – автор ряда интересных краеведческих очерков и публикаций. Один из авторов книг «Сатка в прошлом и настоящем» (Екатеринбург, 1994), «Горное сердце края» (Челябинск, 1994), «Саткинские легенды, сказания, были» (Челябинск, 2001), «Легенды, загадки и тайны Саткинских пещер» (Челябинск, 2000).
ПЕРМЯК Евгений Андреевич
(1902–1982)
Евгений Андреевич Виссов (псевдоним Пермяк) родился 31 октября 1902 года в Перми. Здесь, на Урале, он хорошо узнал жизнь простых людей, слышал живой и выразительный народный язык.
Предки писателя – выходцы из крепостных. Отец, мелкий почтовый служащий, скончался от чахотки, когда сыну было три года. В детстве и юности Е. Пермяк с матерью часто ездил по городам и поселкам Урала и близко познакомился с жизнью мастеровых людей. Еще мальчиком он полюбил ремесла и активно их осваивал. Топор и пила, рубанок и молоток стали его верными друзьями.
Позднее, на исходе Гражданской войны, Е. Пермяк едет в Сибирь, в Кулундинские степи. Здесь он учится пахать, сеять, убирать урожай.
Но больше всего его тянет к литературе. Окончив в 1930 году педагогический факультет Пермского университета, он переезжает в Москву и начинает свою писательскую карьеру в качестве драматурга. Его пьесы «Лес шумит» и «Перекат» шли практически во всех театрах страны.
В годы Великой Отечественной воины Пермяк вместе с московскими литераторами находился в Свердловске. В это время он очень подружился с Павлом Петровичем Бажовым, помогал ему руководить местной писательской организацией. По книгам П. П. Бажова Евгений Андреевич написал пьесы «Ермаковы лебеди», «Серебряное копытце». Впоследствии Пермяк посвятил Бажову книгу «Долговский мастер».
«Выходец из коренной уральской среды, Евгений Пермяк принес в литературу свой опыт, свою трудовую биографию, во многом определившую творческую самобытность писателя. Ему не нужно было выдумывать героев. Его книги населены живыми людьми, выхваченными из самой жизни. Они прошли через сердце писателя, наделены его радостями и болями, живут в труде и борьбе, не кичатся подвигом и не ищут легкой доли», – писал московский публицист, писатель Виктор Гура.