355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Патрик Колум » Великие мифы народов мира » Текст книги (страница 9)
Великие мифы народов мира
  • Текст добавлен: 8 октября 2016, 09:27

Текст книги "Великие мифы народов мира"


Автор книги: Патрик Колум



сообщить о нарушении

Текущая страница: 9 (всего у книги 25 страниц) [доступный отрывок для чтения: 10 страниц]

ДИОНИС

Корабль стоял в гавани, когда на берегу появился юноша. Он был одет в пурпурный плащ; его темные густые волосы развевались, лицо его поражало красотой. Моряки на корабле подумали, что это, наверное, сын или младший брат царя. Это были морские бродяги этрусков, которые знали, что им не на что рассчитывать на этой земле. Поэтому они решили похитить юношу и потребовать за него выкуп или, если не получится, продать его в рабство.

Моряки схватили юношу, связали и доставили на борт корабля. Он не кричал и не сопротивлялся, а спокойно сидел на палубе с улыбкой на устах и загадочным блеском в глазах. Взглянув на него, рулевой вскричал:

– Безумцы! Зачем вы это сделали? Говорю вам, тот, кого вы привели в путах, на самом деле житель Олимпа! Давайте его немедленно освободим! Если он на нас разгневается, ветра и море станут самыми страшными врагами нашего корабля. Поверьте, даже самое прочное судно не сможет далеко увезти такого, как он.

Но капитан корабля рассмеялся, услышав слова рулевого.

– Ты сам безумец, – заявил он, – если ведешь разговоры об олимпийцах. – Он дал команду немедленно выходить в море, после чего добавил, обращаясь к рулевому: – Оставь вопросы добычи нам, а сам следи за ветром, и пусть он наполнит паруса. Что же касается юноши, которого мы захватили, я отлично знаю такой сорт людей. Сначала он будет молчать и улыбаться, но очень скоро заговорит, это я могу гарантировать. Он нам скажет, где его братья и кто его друзья и сколько мы сможем за него получить. Иначе ему придется стоять на рыночной площади до тех пор, пока мы не получим нужную цену.

Так сказал капитан морских разбойников, и на корабле закипела работа; были подняты паруса, их наполнил ветер, и корабль понесся прочь от берега по сверкающей морской глади. Пираты были довольны, они пели и веселились. Но когда корабль стал маневрировать, ловя парусами ветер, разбойники увидели нечто, заставившее их удивиться. Что разлилось по палубе, источая дивный аромат? Неужели вино? Да, это вино, но какой чудесный вкус! Неужели вокруг мачты вьется молодой плющ – настоящий плющ с темно-зелеными листьями и ягодами? Что это? Неужели вверх по парусу тянется виноградная лоза, а с нее свисают крупные грозди спелых ягод? И что за зелень появилась из уключин? Морские пираты замерли в восхищении. Но неожиданно их восторг сменился диким страхом: на корабле объявился лев, его рычание доносилось отовсюду. Моряки столпились вокруг рулевого. Все кричали: «Поворачивай, поворачивай корабль!» И тут появился лев. Он прыгнул на капитана корабля и схватил его. Страшный хищник немного потрепал добычу в зубах, а потом бросил ее в море. Моряки не стали ждать, когда лев примется за них, и сами начали прыгать в море. И на корабле не осталось никого, кроме рулевого. Когда же и рулевой приготовился прыгать за борт, то внезапно понял, что льва на палубе больше нет. Он увидел юношу, которого они захватили в плен, только на нем больше не было веревок. Улыбка играла на его губах и в темных лучистых глазах, а чело венчал венок из плюща, щедро усыпанного ягодами. Рулевой пал пред ним ниц.

– Не бойся, добрый человек, – молвил юноша. Теперь не приходилось сомневаться в том, что это действительно один из олимпийцев. – Твои друзья превратились в дельфинов и отныне будут жить в море. Но ты заслужил мою благосклонность. Знай же, что я – Дионис, которого Семела родила Зевсу.

Это был тот самый бог, само рождение которого было чудесным. Зевс-громовержец полюбил Семелу, дочь фиванского царя Кадма. Она попросила возлюбленного показаться ей во всем великолепии его божественного могущества. И Зевс явился в своем величии, яркая молния сверкала в его руках, удары грома потрясали дворец. Все вокруг вспыхнуло, зашаталось и стало рушиться. Семела пала на землю, и жизнь покинула ее.

Зевс взял ее нерожденного ребенка и зашил в свое бедро. Ребенок родился из бедра Зевса на горе Ниса, в тайном месте, которое не посещала Гера, супруга Зевса. Горные нимфы получили дитя от Зевса и спрятали его. Они кормили его амброзией и нектаром – пищей бессмертных. Ребенок вырос в увитой плющом пещере, наполненной ароматом цветов и винограда. Став подростком, он полюбил гулять по заросшим лесами склонам Нисы, и его чело всегда украшал венок из плюща. Нимфы всюду следовали за ним, и в лесах всегда раздавались их голоса. Царь, услышав эти голоса и увидев коронованного плющом подростка и нимф, неотлучно следовавших за ним, очень разозлился. Ликург было имя того царя. Он направил своих людей, вооруженных тяжелыми кнутами, которыми они погоняли волов, за Дионисом – так звали сына Зевса – и нимфами. Нимфы взлетели на вершину горы, Дионис бросился вниз к морю, а Ликург за свою жестокость был поражен слепотой, да и срок его жизни существенно сократился – бессмертные боги возненавидели его.

Корабль с преданным рулевым доставил Диониса на остров Наксос. Там дочь царя Миноса Ариадна стала его невестой. Дионис отправился в Египет и был с почетом принят царем Египта, затем он посетил Индию и поселился на берегу реки Ганг. И всюду, где он бывал, Дионис показывал людям, как выращивать виноград и как делать вино, которое радует сердца и освобождает ум от насущных забот.

И куда бы Дионис ни отправился, за ним следовали женщины; они радовались, когда находились рядом с ним; они танцевали, они били в тимпаны, они вместе пировали, вдали от глаз мужчин. В сопровождении женщин Дионис вернулся на землю, где родился. Он ехал в колеснице, в которую были впряжены леопарды, подаренные царем Индии, а его чело украшал венок из плюща и виноградных листьев.

Итак, Дионис вернулся в Фивы, которыми правил Кадм, отец Семелы. Кадм был уже глубоким старцем и давно передал бразды правления сыну его дочери Пенфею. Дионис заявил, что он сын Семелы, и Пенфей сразу обвинил его в обмане. И тогда женщины Фив, оставив своих мужей и дома, присоединились к тем, что повсюду следовали за Дионисом. Они устраивали пышные празднества в горах, куда не допускался ни один мужчина. Пенфей пришел в ярость, глядя на поведение своих подданных, попавших под влияние бродяги из Индии, и стал думать, что предпринять.

Он запретил выращивать виноград в Фивах; он не позволял фиванцам делать или пить вино. Он сделал это, хотя его отец, держа в руках чашу с вином, предостерегал его от преследования последователей Диониса.

Пенфей запер Диониса в темнице; он проследил за женщинами и обнаружил их тайное место встречи высоко в горах. Чтобы лучше видеть, он вскарабкался на высокое дерево. Там его и заметили женщины. В гневе они подбежали к дереву. Они сняли мужчину с ветвей и стали угрожать ему; Пенфей увидел свою мать Агаву среди женщин – она была их предводительницей. Мать не узнала сына и стала кричать: «Кабан, кабан оказался среди нас, уничтожьте его!» Женщины разорвали тело Пенфея на куски, и его мать Агава была первой среди них. Так погиб Пенфей, а Дионис воцарился на земле, где Семела впервые познала своего божественного возлюбленного – Зевса.

АПОЛЛОН

Об Аполлоне лебедь поет, когда выходит на берег бурлящей водоворотами реки Пеней, он бьет крылами и под этот аккомпанемент чистым голосом поет о златокудром боге. Об Аполлоне поет и менестрель, держащий в руке лиру. Аполлон и Артемида были детьми Лето (Латоны) и Зевса. Долго Лето странствовала по свету в поисках места, где могла дать жизнь своим детям. Гонимая Герой, грозной супругой Зевса, она нигде не находила приюта. Наконец, она попала на остров Делос и попросила остров позволить ей произвести здесь на свет своих детей. И маленький остров Делос сказал, что с радостью предоставит место для их рождения.

– Я, маленький остров, – сказал он, – пользующийся у людей дурной славой из-за своей пустынной, лишенной растительности, скалистой местности, сочту великой честью, если здесь родятся твои дети. Но мне страшно. Я опасаюсь, что твои дети будут стыдиться места своего рождения, они перевернут меня и ввергнут в морскую пучину. Я боюсь, что меня опутают щупальца странных и уродливых морских чудищ, что морские львы станут ползать по моим долинам и на них никогда не ступит нога человека. Но все будет иначе, о богиня, если ты поклянешься, что на моей земле будет построен храм.

И Лето поклялась священными водами Стикса – эту клятву не может нарушить ни один бог, – что ее сын построит на этом острове храм.

Итак, дети Лето, Аполлон и Артемида, родились на Делосе, маленьком острове. И хотя Гера постаралась лишить Лето любой помощи, при рождении присутствовали многие богини. Они приняли Аполлона и омыли его в чистой воде, они завернули его в чистую ткань и обвязали золотой лентой. И Темис, одна из старших богинь, дала ему амброзию и нектар, пищу бессмертных богов.

Отведав божественной пищи, ребенок спрыгнул с колен няни. Он заговорил, и весь остров засиял и зацвел. Засверкали прибрежные скалы, и долины, и море. Ребенок взял в руки лук и лиру. Позже он получил от Гефеста колчан со стрелами. Этими стрелами, выпущенными из серебряного лука, он убил Пифона, ужасного дракона, который был отпрыском Земли. И еще он убил Тифона – чудовище, не похожее ни на что, созданное богами.

Оставив поверженное чудовище, он отправился в чудесную долину Темпе. Там он увидел Дафну; Земля была ее матерью, а отцом – Пеней, река. Когда Дафна сбегала по склонам горы Осса, ее волосы развевались по ветру. Она увидела Аполлона, стоящего на вершине горы с серебряным луком на плече, распространяющего вокруг себя свет. Она поняла, что этот юноша – самый красивый из олимпийцев. Но когда он позвал девушку, она побежала прочь, потому что поклялась, что никто – ни бог, ни человек – никогда не будет обладать ею [13]13
  По другой версии, мифа Аполлон обидел бога любви, и тот поразил его сердце стрелой, вызывающей любовь, а сердце Дафны – стрелой, убивающей любовь.


[Закрыть]
. Она бежала быстро, словно молодой олень. Аполлон не отставал. Они бежали по склону горы Осса: девушка впереди, Аполлон за ней. Дафна знала все укромные уголки и тайные тропинки и была уверена, что сможет спрятаться от преследователя. К тому же она была очень легкой и быстроногой. Она бежала все дальше и дальше. Но вскоре она начала задыхаться, а ее сердце едва не разорвалось в груди. Она слышала, как прекрасный Аполлон звал ее, просил остановиться. Она слышала его дыхание у себя за спиной.

Она добежала до места, где земля оказалась рыхлой и мягкой, и ее ноги провалились по щиколотки.

– О, мать моя Земля, – взмолилась Дафна, – сделай так, чтобы мне не пришлось покориться ему.

Вдруг она почувствовала, как ее шеи коснулось дыхание преследователя, а плеч – его горячие руки. Она покачнулась, но она знала, что больше ей ничто не угрожает, так как она изменилась, она вросла в землю. А Аполлон обнаружил, что обнимает ветви и листья лаврового дерева. Он только вскрикнул, когда почувствовал, что кровь, стремившаяся по жилам девушки, стала соком дерева, а ее плоть и развевающиеся волосы – ветвями и листьями. Велико было горе Аполлона. Но он горячо полюбил Дафну, пока она была девой, и продолжал любить, когда она стала деревом. Он сорвал листья и водрузил их на свое чело. С тех пор Аполлон всегда носит лавровый венок и вручает его победителю в соревнованиях.

ГЕРАКЛ
I

Геракл, рожденный смертной женщиной Алкменой, был сыном Зевса. Гера, супруга Зевса, затаила злобу на Алкмену и ее сына, и, когда Геракл еще лежал в колыбели, она послал двух огромных змей, чтобы уничтожить его. Но младенец протянул свои маленькие ручонки к змеям, схватил их за шеи и сдавил с такой силой, что задушил их. Затем коварная богиня наслала на Геракла безумие, в припадке которого он убил своего брата Ификла. Когда разум вернулся к юноше и он узнал, что натворил, он лишился сна и покоя. Он отправился в Дельфы к святилищу Аполлона, чтобы очиститься от скверны.

Аполлон устами пифии повелел Гераклу отправиться на родину его предков в Тиринф и поступить на службу к Эврисфею. Если же он совершит по велению Эврисфея двенадцать великих подвигов, то получит бессмертие. Услышав эти слова, Геракл пошел в Тиринф.

Он предстал перед Эврисфеем, который его ненавидел. Он стал слугой слабого и трусливого Эврисфея. Царь очень боялся могучего героя. Геракл сказал:

– Я пришел, чтобы выполнить подвиги, которые ты повелишь. Говори же, Эврисфей, скажи, что я должен делать.

Эврисфей, глядя на сильного молодого человека, спокойно стоящего перед ним и больше похожего на бессмертного бога, чем на простого смертного, чувствовал, как его дрожащее сердце наполняется ненавистью. Он поднял голову и изрек:

– В Немее есть лев, который сильнее и свирепее любого льва, доселе жившего на земле. Убей его и принеси мне шкуру, чтобы я мог убедиться в выполнении задания.

Так сказал Эврисфей, и Геракл, у которого не было ни щита, ни оружия, немедленно вышел из царского дворца и направился сражаться с ужасным немейским львом.

Он долго шел и в конце концов пришел в страну, где все заборы были повалены, поля опустошены, дома пусты и разрушены. Он пошел дальше и вышел на пустошь, где и заметил следы льва; они вели к склону горы, и Геракл, не имея ни щита, ни оружия, пошел по следу.

Вскоре он услышал рык льва. Взглянув вверх, он увидел гигантского зверя, стоявшего у входа в пещеру. Чудовище имело длинную косматую гриву. Лев издал три грозных рыка, далеко разнесшихся по окрестностям, и вошел в пещеру.

Возле входа в пещеру были разбросаны кости животных и людей, которых лев убил и принес в свое логово. Геракл посмотрел на кости и вошел внутрь его. Он шел по пещере до тех пор, пока не увидел льва, пожиравшего очередную добычу. Геракл почувствовал зловонное дыхание зверя. Лев зевнул. Геракл прыгнул на него и обхватил своими могучими руками шею чудовищного зверя. Ни одного звука не вырвалось из пасти льва, но его огромные глаза яростно сверкали, а ужасные лапы пытались достать Геракла. Могучий герой крепко прижал зверя к скале, одновременно стискивая его шею. Он чувствовал, насколько прочна, почти непробиваема шкура чудовища. Лев отчаянно сопротивлялся, но Геракл оказался сильнее; вскоре лев перестал биться и затих [14]14
  По другой версии, оружие у Геракла все-таки было, и он сначала оглушил льва булавой, а уж потом задушил.


[Закрыть]
.

Геракл снял непробиваемую шкуру льва и надел на себя вместо плаща. Проходя по лесу, он вырвал молодой дуб и обломал с него ветви, чтобы сделать для себя посох. С львиной шкурой на плечах – шкурой, которую не могли пробить ни копье, ни стрела, – и посохом в руках Геракл отправился в обратный путь к царю Эврисфею и, спустя некоторое время, подошел к его дворцу.

Царь, увидев приближающуюся к нему могучую фигуру, покрытую шкурой чудовищного льва, задрожал и спрятался в большом кувшине. Он лишь слегка приподнял крышку и поинтересовался у слуг, что означает это страшное явление. Слуги ответили, что это вернулся Геракл, надевший на себя вместо плаща шкуру льва. Услышав это, Эврисфей снова спрятался. Он так боялся Геракла, что не стал разговаривать с ним и даже запретил подпускать его близко к себе. Но Геракл был доволен, что его оставили в покое. Он обосновался во дворце и устроил для самого себя пир.

Слуги пришли к царю и, когда Эврисфей поднял крышку кувшина, сказали, что Геракл пирует и уничтожает все, что есть во дворце. Царь разгневался, но все равно не осмелился призвать к себе Геракла. Через своих глашатаев он передал герою приказ немедленно приступить к выполнению второго задания.

Теперь Гераклу предстояло убить чудовище с телом змеи и девятью головами дракона, обосновавшееся в болотах Лерны, – лернейскую гидру. Геракл пировал еще один день, затем набросил на плечи шкуру льва, взял посох и снова отправился в путь. Но на этот раз он был не один, его сопровождал юный Иолай – сын его брата Ификла.

Придя к обширному лернейскому болоту, они обнаружили, что гидра расположилась в самой его середине. Девять голов имела она. Когда герой и его спутник подошли к болоту, гидра подняла их все над водой. Пересечь болото, чтобы подойти к монстру поближе, было невозможно – трясина засасывала и человека, и зверя.

Гидра оставалась в середине болота и только бросала комья грязи в героя и его спутника. Геракл взял лук и стал пускать горящие стрелы в головы чудовища. Гидра пришла в ярость; она поднялась на своем громадном хвосте, чтобы напасть на возмутителя ее спокойствия. Геракл взмахнул посохом. Когда гидра подползла, он начал сбивать ее головы одну за другой.

Но на месте каждой утраченной головы у гидры вырастало две новых. На помощь гидре из болота выполз чудовищный рак и впился клешнями в ногу Геракла. Пока тот был занят сбиванием голов гидры, рак попытался утащить героя в болото. Помог герою юный Иолай – он убил огромного рака.

Геракл схватил гидру своими могучими руками и вытащил ее из болота. Он начал сбивать головы гидры, а Иолай, разведя огонь, прижигал то место, где была голова, и новые головы перестали вырастать. Вся жизненная сила гидры была сосредоточена в средней голове, но эту голову Геракл не смог сбить своим посохом. Поэтому он поднапрягся и оторвал ее руками, после чего положил ее под большой валун, чтобы она больше не возродилась к жизни. Так была уничтожена жизненная сила гидры. Геракл рассек ее тело и погрузил свои стрелы в желчь чудовища. С тех пор раны, нанесенные стрелами Геракла, стали неизлечимыми.

С великим торжеством вернулся Геракл в Тиринф, а Эврисфей, увидев приближающегося героя, снова спрятался в кувшине. Геракл приказал слугам, чтобы они доложили царю о выполнении второго задания.

Эврисфей, услышав, что Геракл вполне мирно общается со слугами, вылез из кувшина и нахально заявил:

– Ты должен совершить для меня двенадцать подвигов, что ж, осталось одиннадцать.

– Как? – удивился Геракл. – Разве я уже не совершил два? Разве я не убил немейского льва и лернейскую гидру?

– В деле с лернейской гидрой тебе помогал Иолай, – сказал царь, глядя на героя бегающими глазами. – Этот подвиг не может быть засчитан тебе.

Геракл уже поднял руку, чтобы отвесить наглому царю хорошую оплеуху, но вспомнил о преступлении, совершенном в припадке безумия, и о том, что искупить свою вину он сможет, только совершив двенадцать подвигов по приказу этого человека. Поэтому он лишь тяжело вздохнул и проговорил:

– Говори, что еще надо сделать. Я пойду и сделаю.

Эврисфей велел герою очистить от навоза скотный двор царя Авгия. Геракл пришел в Элиду, где царствовал Авгий. Вонь, распространявшаяся от его конюшен, чувствовалась на много миль вокруг. Бесчисленные стада крупного рогатого скота и коз находились на скотном дворе годами. Из-за скопившихся нечистот погиб урожай во всей округе. Геракл пообещал Авгию очистить в один день его громадный скотный двор, если тот согласится отдать за это десятую часть своих стад.

Царь согласился. Тогда Геракл выгнал крупный рогатый скот и коз со двора, сломал с двух противоположных сторон стену, окружавшую скотный двор, и отвел в него воду двух рек – Алфея и Пенея. Вода потекла через скотный двор и в один день унесла весь навоз. После этого Геракл вернул реки в прежние русла.

Однако обещанной награды он так и не получил. Вернулся Геракл к Эврисфею и доложил об успешном завершении работы.

– Осталось выполнить десять твоих заданий, – сказал он.

– Одиннадцать, – возразил Эврисфей. – Как я могу засчитать очистку скотного двора царя Авгия, если ты делал это ради награды?

И пока Геракл старался сдержаться, чтобы не задать наглому родственнику хорошую трепку, царь убежал и спрятался. О следующем задании он информировал Геракла через своих глашатаев.

Ему предстояло очистить окрестности города Стимфала от птиц-людоедов, которые гнездились там; поймать и доставить царю златорогую керинейскую лань и эриманфского кабана.

Пришел Геракл к городу Стимфалу. Вокруг него росли такие густые заосли, что он никак не мог пробиться в их чащу, где гнездились птицы. Они сидели на низких кустах и насыщались принесенным мясом.

Много дней пытался Геракл пробиться к птицам-людоедам, но безуспешно. Решив, что он не сумеет выполнить это задание, он в отчаянии опустился на землю и глубоко задумался.

И тогда перед ним явилась одна из бессмертных богинь: это был первый и последний раз, когда ему помогли боги. Пришла к нему Афина. Она стояла поодаль от Геракла и держала в руках два медных тимпана. Она ударила в тимпаны, и стимфалийские птицы взлетели с низких кустов, растущих в чаще зарослей. Одна за другой птицы падали на землю, пораженные стрелами Геракла.

Покончив с птицами, Геракл отправился на север, туда, где паслась керинейская лань. Она была настолько быстроногой, что ни одна собака и ни один охотник не могли догнать ее. Целый год гонялся Геракл за ланью, но она ускользала от него. Наконец, он настиг ее на склоне горы Артемизион. И тогда явилась перед ним разгневанная Артемида, богиня-охотница, покровительница животных, и сказала, что это ее лань. С благоговением склонился Геракл перед прекрасной богиней и объяснил, что выполняет волю богов. Тогда богиня смягчилась и позволила Гераклу отнести добычу в Тиринф и показать ее царю Эврисфею. Артемида даже согласилась последить за златорогой ланью, пока Геракл будет охотиться за эриманфским кабаном.

Пришел Геракл в город Псофис, жители которого пребывали в великом страхе из-за набегов кабана. Геракл отправился в горы на поиски зверя. А на той горе жили кентавры. Один из них, по имени Фол, отвел Геракла в дом, где кентавры хранили свое вино. Пили они это вино очень редко. Один лишь глоток этого напитка приводил их в состояние неконтролируемого бешенства, поэтому они хранили его отдельно. Геракл попросил Фола дать ему глоток вина. После того как герой снова и снова повторил свою просьбу, Фол открыл один из сундуков.

Геракл выпил вино, но при этом пролил немного. Кентавры почуяли запах вина и стали ломиться в дверь, требуя своей доли. Геракл вышел, чтобы их прогнать, но они напали на могучего героя. Тогда Геракл стал стрелять в них своими смертоносными стрелами и обратил в бегство. Высоко в горы к самым дальним рекам убежали кентавры, преследуемые Гераклом.

Один из них был убит. Это был Фол, открывший герою вино [15]15
  По другой версии, это был Хирон, друг Геракла.


[Закрыть]
. Стрела Геракла случайно поразила его в ногу. Безутешный Геракл отнес тело кентавра на вершину горы и похоронил там. После этого он установил в снегах Эриманфа ловушку для кабана. Там он его и поймал.

На своих плечах принес герой кабана в Тиринф и привел златорогую лань. Когда Эврисфей посмотрел на кабана и на лань, кабан уже был мертв, а лань, согласно условию Артемиды, убежала обратно в горы.

Царь Эврисфей придумал более тяжелую задачу для Геракла. Теперь он решил отправить его за море сражаться со свирепыми племенами и ужасными чудовищами. Обдумав все как следует, Эврисфей велел позвать Геракла и объяснил ему, что он должен сделать.

Ему предстояло отправиться в дикую Фракию и уничтожить коней царя Диомеда, которые питались человеческим мясом. Затем должен был состояться его поход к ужасным женщинам, амазонкам, дочерям бога война Ареса, за поясом царицы Ипполиты. Этот пояс подарил ей Арес. Следующим должно было стать путешествие на остров Крит за быком, которого царю Миносу послал сам Посейдон. После этого Гераклу предстояло посетить остров Эрифейи и забрать у великана Гериона, имевшего три туловища вместо одного, стадо красных коров. Их охранял двуглавый пес Орфо. Затем Геракл должен был проникнуть в сад Гесперид и взять оттуда золотые яблоки, данные Зевсом Гере в качестве свадебного подарка. Причем, где именно располагался сад Гесперид, не знал ни один смертный.

И Геракл отправился в долгое, чреватое опасностями путешествие. Сначала путь его лежал во Фракию, дикую землю, которой правил Диомед, сын бога войны Ареса. Геракл вломился в конюшню, где находились кони, схватил троих из них за гривы и, хотя они отчаянно старались освободиться, отвел их на свой корабль. Там его ждал Абдер, сын Гермеса, которому он и поручил охрану коней. Ржание свирепых коней было услышано фракийцами; царь Диомед собрал войско и погнался за Гераклом. Могучий герой принял бой с фракийскими войнами и их царем. Он начал пускать в них свои отравленные стрелы, отогнал их от берега и вернулся на корабль, где его ожидал Абдер с конями. Велико было отчаяние Геракла, когда он увидел, что кони растерзали Абдера. Геракл достал лук и стрелы, отравленные желчью лернейской гидры, и стал пускать их в коней. Заржали кони и побежали к морю. Сначала упал один жеребец, за ним – второй, а у самой кромки воды упал и третий. Все свирепые кони Диомеда пали жертвами смертоносных стрел Геракла.

Геракл поднял тело своего погибшего друга и устроил ему пышные похороны. На его могиле он насыпал высокий холм, а рядом основал город, назвав его в честь друга Абдерой.

Далее его путь лежал к Понту Эвксинскому. Там, где в море впадает река Фемискира, он увидел жилища амазонок. Всюду – и на скалах и на берегу – стояли вооруженные женщины-воины. Каждая из них держала в руках лук с натянутой тетивой; они показались Гераклу чрезвычайно опасными созданиями, и он не знал, как к ним подойти. Геракл, конечно, мог начасть стрелять в них отравленными стрелами, но их у него было меньше, чем амазонок, и, когда стрелы закончились бы, они могли легко его убить.

Он долго стоял на внушительном расстоянии от воительниц, размышляя, как поступить, и тут услышал звук рога и увидел амазонку, направляющуюся к нему верхом на белом коне.

– Геракл, – сказала она, – царица Ипполита позволяет тебе посетить страну амазонок. Войди в ее шатер и расскажи, какое дело привело тебя в страну непокоренных амазонок.

Геракл вошел в шатер царицы. Там его встретила Ипполита. Ее голову венчала железная корона, а талию обвивал великолепный пояс из бронзовых пластин и переливающихся камней. Гордо, как свирепый горный орел, взирала царица на Геракла, но он не мог придумать, как можно ее покорить. А вокруг шатра стояли амазонки; они угрожающе стучали копьями по щитам, издавая непрекращающийся угрожающий гул.

– С какой целью Геракл явился в страну амазонок? – спросила царица.

– За поясом, который ты носишь, – честно ответствовал Геракл и приготовился к битве.

– Ты говоришь о поясе, подаренном мне Аресом, богом войны?

– Да.

Мудрая царица не пожелала идти на конфликт. Она сняла пояс из бронзы и переливающихся камней и протянула его герою, который с благодарностью принял дар.

Геракл взял прекрасный пояс в руки, все же опасаясь, как бы не стать жертвой обмана. Он водрузил пояс на свою голову и еще раз сердечно поблагодарил царицу. Но как раз когда он произносил слова признательности, шум вокруг шатра стал еще более угрожающим. Гера, извечный враг Геракла, приняв облик амазонки, появилась в толпе. Она стала подстрекать воительниц к нападению на героя. Амазонки направили на Геракла свои копья. Пришлось Гераклу взять в руки лук. Тогда Ипполита вышла из шатра и села на коня. Она хотела увести амазонок от Геракла и направилась к реке Фемискире, увлекая их за собой. Вслед им летели стрелы Геракла, и белые бока коней окрашивались кровью их хозяек.

Геракл покинул страну амазонок, унося пояс Ипполиты. Он переплыл море и прибыл на Крит. Там, на специальном пастбище, пасся бык, подаренный Посейдоном царю Миносу. Геракл схватил животное за рога и бросил на землю. Потом он отнес быка на берег моря.

Затем он отправился выполнять следующий подвиг – пригнать Эврисфею красных коров великана Гериона. Далек был путь к Гериону. Чудовище обитало на острове Эрифейи, расположенном среди великого океана. Стадо охранял двуглавый пес Орфо – брат Кербера – трехглавого пса, сторожившего подземный мир. Когда Геракл приблизился к острову, заставив быка Миноса плыть вместе с ним, героя ослепили яркие лучи солнца и стал донимать невыносимый палящий зной. В гневе поднял Геракл лук и стал выпускать стрелы в небо. Он выкрикивал угрозы в адрес солнца и даже посмел бросить ему вызов. Высоко ввысь летели стрелы Геракла, и Гелиос-солнце восхитился необычайным мужеством человека – сына Зевса, который стремился совершить то, что заведомо невыполнимо. И Гелиос направил к Гераклу свой золотой челн.

Все ниже и ниже опускался золотой челн Гелиоса, и вскоре он уже плавал в водах седого океана, большой и вместительный, как океанский корабль. Геракл погрузил быка Миноса в челн, и они направились на запад к острову Эрифейи.

Наконец, Геракл прибыл на остров. На его богатых и обширных пастбищах паслись стада красных коров Гериона. Геракл оставил быка в челне Гелиоса и вышел на берег. Он сделал из растущего на берегу дерева палицу и направился к коровам.

Пес Орфо залаял и бросился к пришельцу. Двуглавый зверь прыгнул на Геракла, из каждой его пасти капала ядовитая слюна. Взмахнул Геракл палицей и убил пса. Там же, куда капала ядовитая слюна, выросла ядовитая трава. Взял Геракл тело пса и забросил его далеко в море.

И тогда к Гераклу вышло чудовище Герион. Три туловища имел он, вместо одного. Он начал бросать в Геракла огромные камни. Затем великан заметил челн Геракла; он начал бросать камни в золотую лодку, стремясь потопить ее и оставить Геракла без средства передвижения. Геракл достал лук и стал пускать стрелы в чудовище. И пал мертвым Герион на сочную траву своих роскошных пастбищ.

Тогда Геракл собрал стадо и погнал его на берег. Он погрузил его в золотой челн Гелиоса, где уже находился бык Миноса. И двинулся золотой челн по волнам седого океана в обратный путь. Критский бык и красные коровы Гериона вместе с Гераклом проплыли в челне мимо Сицилии и через пролив, называемый Геллеспонтом [16]16
  Геллеспонт – пролив Дарданеллы.


[Закрыть]
. Наконец, они прибыл во Фракию. Там Геракл выгрузил скот на берег, а золотой челн Гелиоса утонул в море. Геракл долго гнал скот по обширным землям Фракии, пока не прибыли вместе с добычей в Тиринф.

Там Геракл надолго не задержался. Он сразу вновь отправился в путь, чтобы отыскать сад Гесперид, дочерей Атланта. Поиски оказались долгими; никто не мог подсказать Гераклу, где находится этот сад. В конце концов пришел он к горе Пелион, где жил кентавр Хирон. И мудрый кентавр поведал Гераклу, какое путешествие ему предстоит совершить, чтобы добраться до сада Гесперид, дочерей Атланта.

Далеким был путь Геракла; усталым и измученным прибыл герой туда, где стоял Атлант, держащий на плечах небесный свод. Подойдя поближе, Геракл почувствовал восхитительный аромат. Могучий герой так устал, что больше всего ему захотелось лечь и уснуть, вдыхая сей неповторимый запах. Однако он не позволил себе расслабиться – собрав все свои силы, он твердым шагом направился туда, откуда шел прекрасный запах. Над этим местом всегда вставала звезда.

Вскоре он обнаружил серебряную решетку, которая окружала прекрасный сад. Был тихий спокойный вечер. В воздухе летали золотые пчелы, повсюду слышалось их мерное жужжание. Геракл остро ощутил, каким диким и суетным был мир, из которого он явился. Он понял, что ему будет неимоверно трудно покинуть эту дышащую покоем землю и вернуться в свой мир.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю