355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Патриция Уилсон » Огненная буря » Текст книги (страница 5)
Огненная буря
  • Текст добавлен: 19 сентября 2016, 14:14

Текст книги "Огненная буря"


Автор книги: Патриция Уилсон



сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 12 страниц)

Лишь когда они вернулись в дом, Алисса поняла, что они постоянно находились под наблюдением. Было очевидно, что садовник работал так, чтобы постоянно видеть их. Мгновенное недовольство Алиссы стихло, когда она поняла, что они прибыли сюда ради безопасности и что Киран был вынужден предпринять все меры, которые показались ему необходимыми, чтобы им ничто не угрожало.

Это была удачная прогулка. Джеймс говорил мало, но его лицо уже не было таким непроницаемым, как раньше, а время от времени он с интересом смотрел на нее, вместо того чтобы выказывать откровенную враждебность, как это было в самом начале.

Укладывая Салли, она поцеловала ее, но двинувшись с таким же намерением к Джеймсу, Алисса встретилась со взглядом его темных глаз, предупреждавших, что ничего хорошего из этого не получится. Алисса улыбнулась и взъерошила его волосы. Она была готова ждать более удобного случая. Оглянувшись у двери, она заметила на лице Джеймса улыбку, хотя тот и закрыл глаза, явно нарочно.

Подготовившись к обеду, Алисса поняла, что загорела. Ее лицо покрывал румянец, делавший глаза более яркими, а кожа приобрела здоровый оттенок. Еще несколько дней на пляже – и у нее будет такой вид, будто она была в отпуске на дорогом курорте. Но дела обстояли так, что это было скорее укрытие до тех пор, пока Киран не уладит проблему. Алисса понятия не имела, когда это может случиться. Она не знала, какие шаги он потихоньку предпринимал, но могла себе представить, что он не просто сидит на острове и прячет голову в песок. Такое поведение не в его характере.

Алисса до сих пор не могла понять, что у него за характер. Единственное, что она знала, так это то, что он не робот, как она думала раньше. Иногда в его взгляде появлялось нечто напоминавшее печаль. Это всегда трогало ее и заставляло сожалеть о своих поспешных высказываниях.

Иногда он неожиданно смеялся, как будто находил смешным то, что она делала. В такие моменты он не выглядел бесчувственным, и она всегда ловила себя на том, что судила о нем неправильно. Иногда он ее просто бесил. Алисса не понимала Кирана.

Глава 5

Алисса решила, что во время обеда попробует вести себя весело. Это было лучше, чем весь день бояться предстоящего вечера, когда дети улягутся спать. Она понимала, что у нее есть только два выхода из создавшейся ситуации: поесть и удрать к себе в комнату или разговаривать с работодателем. Алисса совершенно не собиралась пытаться смягчить его, сделать чуть более разговорчивым, она прекрасно осознавала, что это невозможно. Но ради собственного спокойствия будет лучше немного подчиниться ему и не продолжать вести себя агрессивно и вызывающе. Легкое синее платье было чрезвычайно женственным, но каким-то скучным. Обычно она надевала это платье вместе с туфлями на высоких каблуках, пестрым летним пиджаком и огромными серьгами. Сегодня же надела изящные сандалии и не стала надевать серьги.

Рассматривая себя в зеркале, она вздохнула. Слишком скромно и совершенно не в ее стиле. Ей придется говорить мягче и вообще вести себя в соответствии со своим внешним видом. У нее были кое-какие опасения на этот счет, но попробовать стоило.

Киран заметил ее более женственный наряд и, что немаловажно, изменение в ее поведении, как только она вошла в комнату. Он окинул ее подозрительным взглядом, и Алисса тут же поняла, что совершила большую ошибку. Этого человека нельзя перехитрить, и она поступила глупо, подумав, что может быть иначе.

И все-таки она одевалась, чтобы сыграть роль, и не откажется от этой идеи без попытки. Он ел молча и не обращал на нее никакого внимания.

– Сегодня мы прекрасно провели время на пляже, – весело объявила она, когда тишина стала действовать ей на нервы.

– Хорошо.

– Джеймс разговаривал со мной, – упорно продолжила она, не выказывая признаков недовольства.

– Я и не ожидал, что он продолжит проявлять агрессию. Для восьмилетнего мальчика он ведет себя достаточно холодно, но обычно он исключительно вежлив.

– Я совсем не имела в виду, что он вел себя агрессивно, – сказала Алисса, возвращаясь к своей обычной резкой манере высказывания. – Я просто говорю о прогрессе, выражающемся в том, что он стал говорить со мной более или менее нормально.

– Я не сомневался, что ситуация изменится в лучшую сторону, мисс Брент. У вас безупречная репутация. Хороший учитель всегда найдет общий язык с воспитанниками. Именно поэтому я выбрал лучшее из того, что было.

– Я думала, вы выбрали меня из-за моего горячего нрава, – напомнила ему Алисса, еще более удивленная его манерой поведения и достаточно покровительственным отношением.

Он взглянул на нее так, словно рассматривал новую мебель.

– Наверное, я ошибся. Сегодня вы выглядите как угодно, только не горячо. Вы выглядите явно женственно.

– Наверное, это как-то связано с тем, что я женщина, – огрызнулась Алисса, не в силах вести себя мирно.

– Кажется, вы это искусно подчеркиваете, мисс Брент. Никаких украшений, короткое легкое платье, скромная прическа. – Он изобразил нечто, что она восприняла как отвратительную улыбку. – Вы, случайно, не собирались меня задобрить?

– Я всего лишь пытаюсь соблюдать приличия. С вами это невозможно. Да я и не буду больше пытаться. Спокойной ночи, мистер Темпест!

Алисса встала и вышла из комнаты, оставив блюдо недоеденным. Либо есть и давиться, либо бросить все это в его высокомерное лицо. Его прекрасно характеризовало слово «отвратительный». Она в жизни не встречала никого, столь отвратительного. Насколько она могла заметить, он нисколько не покраснел. Он мог быть красивым, как черт, но совершенно отвратительным по характеру.

Алисса влетела к себе в комнату и скинула сандалии. Ей пришлось сдерживаться, чтобы не швырнуть ими в стену. Она чувствовала себя разъяренной и глупой: как ни пытайся быть дружелюбной, в его глазах это будет выглядеть как слабость или, что еще хуже, какая-то уловка. Наверное, он влачит совершенно жалкое существование, если рассматривает всякое дружелюбное приближение как уловку.

Алисса недовольно поморщилась. Разумеется, он не влачит жалкое существование. Он богат, как Крез, все склоняются перед ним и потворствуют каждой его прихоти. Алисса вышла на балкон и стояла, вглядываясь в ночь. Ночь была бархатно-темной, ароматной и горячей. Море двигалось у берега мерцающим ковром, волны с серебристыми краями светились в неярком свете луны. Все было красиво и мирно. По крайней мере было бы мирно, если бы ей не пришлось иметь дело с этим хитро устроенным человекообразным роботом. Слева от нее небо окрасил красный отсвет, в ночном воздухе разнесся легкий запах дыма. Вулкан шевелился во сне, а она знала о вулканах слишком мало, чтобы понять, нужно опасаться или просто проявлять интерес. Алисса не понимала, значит ли что-нибудь этот огонь.

Она успокоила себя тем, что на склонах вулкана находятся деревни, а там никто не проявлял признаков беспокойства. Наверное, так происходит все время.

Огонь показался снова. Трепещущий красный отсвет сопровождался белым дымом, хорошо видным на темном небе. Алисса почувствовала настоящую тревогу. Вулкан внушил ей беспокойство с первого взгляда. Что бы она ни делала, он, казалось, присутствовал в глубине ее сознания как некое предостережение, и она не могла рассматривать его как часть пейзажа.

Стук в дверь заставил Алиссу почувствовать себя виноватой. Она искренне надеялась, что это не Марта Грегсон, которая пришла спросить, не заболела ли она, увидев, что ужин оставлен почти не тронутым.

– Войдите, – осторожно произнесла она, торопливо пытаясь найти объяснение своему стремительному уходу из столовой.

Она не успела сказать ни слова, как Киран вошел к ней в комнату, захлопнув за собой дверь.

– Если вам угодно поговорить со мной, я с удовольствием прошла бы в ваш кабинет, – твердым голосом объявила Алисса, вытянувшись, как охрана при исполнении долга. – Любое замечание значило бы больше в деловой обстановке.

– Если вы так считаете, мы можем пойти в мой кабинет и вы отчитаете меня там. Но я надеялся, что вы уже не сердитесь на меня. Я пришел извиниться за свои слова.

– Ваши оскорбительные слова, – поправила Алисса, сурово уставившись на него.

– Мои оскорбительные слова, – признал он. – Единственное извинение, которое я могу представить, это то, что я отношусь к женщинам с крайним подозрением.

– Тогда почему вы не наняли вместо меня мужчину?

– Салли нужна женщина. Женщина, которая будет любить ее и привнесет в ее жизнь тепло. Джеймс в этом тоже нуждается, но он пока не готов признать это.

Алисса опять ощутила, что ее сердце предательски смягчилось по отношению к этому человеку. Кто принесет тепло в его жизнь? Кто принесет любовь? Интересно, он с подозрением встречает каждого, кто выказывает хоть малейшую симпатию?

– Простите, мисс Брент. Я совершенно не хотел доставлять вам неудобства во время вашего пребывания здесь.

– Вы не доставляете мне неудобств, – заверила его Алисса. – Вы просто раздражаете меня. Сегодня я очень старалась вести себя с вами нормально, но пришла к выводу, что вы совершенно не признаете спокойствия. Полагаю, тут все дело в вашей работе.

– И моем прошлом? Можете говорить, мисс Брент. Я не оторву вам голову.

– Если вы так сделаете, я только поступлю так же, как и всегда, – напомнила Алисса. Она отвернулась к окну и вздохнула: – Когда вы решили нанять кого-то темпераментного, вы не приняли в расчет, что я буду отвечать ударом на удар. Вы допустили ошибку, и, если вы согласны ее признать, я готова вернуться домой и обо всем забыть.

– Вы не можете. Теперь вы знаете, где мы находимся.

– Ну вот, опять, – фыркнула Алисса и стремительно повернулась к нему: – Вы думаете, я попытаюсь найти вашего шурина и привезти его сюда? Какая же у вас жизнь, если вы никому не доверяете?

– Безопасная.

– Жалкая.

Киран стоял и молча смотрел на нее.

– Вы хотите уехать? – наконец спросил он.

Она снова отвернулась, еще раз глубоко и смиренно вздохнула.

– Будь я поумнее, я произнесла бы «да» очень быстро. Но раз уж все так, как есть, мой ответ «нет». Я не хочу уезжать. Я хочу помочь детям. По-моему, их уже достаточно бросали в жизни. Я не хочу усугублять ситуацию. Я не сбегу.

– Спасибо. Вы необычная личность.

– Думаю, довольно глупая, – пробормотала Алисса.

Вулкан снова полыхнул огнем. Только небольшое пламя и никаких звуков, она стояла и пристально наблюдала за этим зрелищем.

– Меня это немного беспокоит.

– Эль-Буэно? Он совершенно безопасен. – Он подошел и встал рядом с ней, глядя на силуэт, вырисовывавшийся на фоне неба. – Время от времени он выпускает пар.

– Он называется Эль-Буэно?

– Так его называют в деревне. Не знаю, есть ли у него другое название, но Эль-Буэно означает…

– Хороший, – закончила Алисса. – Откуда такое название?

– Вулканическая грязь очень плодородна. На склонах вырастает богатый урожай. Последнее извержение произошло много столетий назад, и местные жители не боятся вулкана.

– Откуда они знают, что он не станет плохим в один прекрасный момент?

– Они полагаются на мнение специалистов. – Киран взглянул на нее. – Сейчас здесь находится такой специалист. Джордж Грегсон сказал мне утром, что в деревне сейчас находится человек, который прилетел за несколько дней до нас.

– Вы можете быть уверены, что он тот, за кого себя выдает? – Алисса быстро повернулась к нему. – Откуда мы знаем, что он не заодно с врагами?

– Потому что он бывал тут раньше, – ответил Киран, пораженный ее мгновенной подозрительностью.

– Хм-м… – Алисса отвернулась. – Я становлюсь почти такой же ужасной, как и вы.

– Другим человеком, очевидно, не имеющим чувств? Сомневаюсь. Вы так же полны огня, как и вулкан. Такая температура была бы опасной, будь вы механическим автоматом. Но если вы уж так интересуетесь вулканом, я могу пригласить этого специалиста, чтобы он вам все рассказал.

Алисса повернулась к нему с большим интересом:

– Правда? Дети получили бы прекрасную возможность узнать об этом от того, кто в этом действительно разбирается.

– Вы имеете в виду, привести специалиста? Я предполагал не детям давать урок, а успокоить вас.

– Да, но что плохого в том, чтобы убить двух зайцев одним выстрелом? Не стоит говорить им, что я боюсь. Пусть дети получат полезную информацию.

– Я это организую, – пообещал он, поворачиваясь, чтобы уйти. – Но поздно скрывать это от Джеймса. Когда мы с ним виделись сегодня вечером, он попросил меня сказать вам, что не стоит волноваться из-за вулкана. И сказал, что вы казались испуганной.

– Полагаю, он думает, что это типично для женщины. Еще один камень в мой огород.

– Вообще-то, – сказал Киран, снова поворачиваясь к ней, – Джеймс был немного обеспокоен. Кажется, он думал, что вы можете уехать. По-видимому, вы ему сказали, что не настолько сильны, чтобы бороться с вулканом. Что ж, придется мне взять вулкан на себя, а вы справитесь со всем остальным.

– Вы хотите сказать, он не хочет, чтобы я уезжала?

– По-моему, нет. Во всяком случае, он чувствует, что должен защищать вас. Подозреваю, что вы разбудили в нем мужчину. Он сказал, что для девушки вы довольно высоки ростом.

– Я знаю, – призналась Алисса с унылой улыбкой. – Он думал, что я служу в полиции.

Киран рассмеялся совершенно обычным смехом.

– Вы не хотели, чтобы он так думал и дальше?

– Нет. Правда для ребенка священна, а маленькая ложь ведет к большой лжи. Если бы я позволила ему так думать, он почувствовал бы себя преданным и одураченным, когда узнал бы правду. Дети легко испытывают смущение. Во всяком случае, – добавила она, – я не лгу. Это осложняет жизнь и заставляет чувствовать себя преступником.

– Вы удивительная, – пробормотал Киран, глядя на нее. – Большинство женщин лгут.

– Нет. У вас не может быть оснований для таких суждений. Это предубеждение, а Джеймс может обойтись и без предубеждений. Скольких обманщиц вы знали?

– Мою жену.

– Она вам лгала?

Алисса снова почувствовала, как внутри ее просыпается жалость.

– Все время. Но не начинайте меня жалеть, мисс Брент. Она заплатила за это, поверьте мне.

Киран пожелал ей спокойной ночи, закрыл дверь и ушел. Алисса вернулась к созерцанию вулкана, горы с огненными волосами. Какая, у него пустая жизнь, несмотря на весь его ум и все его деньги. Она подумала, как именно могла заплатить Синтия. С одной стороны, Синтия потеряла детей, с другой – этот образ жизни. Вдруг Алиссе захотелось побольше узнать о бывшей супруге Кирана. Ей было интересно, что об этом знает Марта Грегсон и будет ли та разговаривать на эту тему.

Несколько дней спустя у Алиссы появилась возможность поговорить с Мартой наедине. Вместо того чтобы прямо задавать вопросы, она решила попытаться действовать более тактично и отказалась признать, что это еще и немного подло. Следующие два дня она провела в обществе Марты, выдумывая для этого всевозможные предлоги. В этом доме она училась вести себя дипломатично и успокаивала свою совесть тем, что ей и вправду необходимо знать о матери своих воспитанников.

– Да, я ее знала, – призналась Марта, слегка поджав губы. – Это эффектная женщина с чрезвычайно низкими моральными устоями.

– Она когда-нибудь приезжала сюда?

– Нет, никогда. Мистер Темпест купил это место после развода. Всегда находится кто-то, кто хочет вторгнуться в его жизнь и попытаться узнать, как он зарабатывает все эти деньги. – Она недовольно фыркнула. – Он их зарабатывает своим умом, но всегда находятся люди, которые пытаются что-то делать, обкрадывая других. Во всяком случае, мистеру Темпесту было необходимо укрытие, место, где ему не нужно было бы опасаться за собственную спину, поэтому-то он и купил этот дом. Конечно, мы бываем в деревне, но все, что нам нужно, в основном доставляется на катере.

– А мистер Темпест бывает в деревне? – Алисса решила, что не стоит расспрашивать только о Синтии.

– Я не видела, чтобы он ходил туда, но думаю, что иногда бывает.

– Он всегда один? Как жаль.

– Ну, есть еще некая миссис Фокс, – задумчиво произнесла Марта Грегсон. – Мы с Джорджем часто это обсуждаем. Наверное, он увлечен ею, потому что она посещает дом, а сюда мало кто приходит. У нее дом на другой стороне острова.

Алисса сделала себе кофе и пошла заниматься вечерними уроками. В итоге она не узнала почти ничего, кроме немногого о миссис Фокс. Но одно стало ясно – она зря растрачивает сочувствие на Кирана. Скорее всего он вовсе не одинок, если у него есть миссис Фокс.

– Век живи, век учись, – пробормотала Алисса.

Она была несколько раздражена и почти жалела о том, что старалась что-то выяснить у Марты.

Насколько, можно доверять этой миссис Фокс, особенно если сама ее фамилия означает «лиса»? И почему она не предложила приглядеть за детьми? Она вполне смогла бы справиться с этим в течение недолгого времени. Он встречается с замужней женщиной или она разведена, так же как и он? Конечно, она может быть и вдовой. Алиссу это совершенно не касается. В любом случае она с этой женщиной не встретится, так что и думать об этом нечего.

Карл Хендерсон откинулся на спинку кресла и окинул взглядом клуб. Кожаные кресла, столы красного дерева и приглушенное освещение свидетельствовали в пользу того, что он находится в уютном цивилизованном месте. Здесь он чувствовал себя как дома. Он мог привыкнуть к подобным вещам. Он сомневался, предложат ли ему ленч, но помечтать об этом можно было безо всякого труда – белая одежда, великолепные серебро и хрусталь, фазан, вино. Желания были разнообразными, но всегда оканчивались одинаково: он выходит из клуба сытый и довольный и возвращается в свою процветающую контору в Сити.

Это было бы вполне возможно, если бы Синтия не обманывала Темпеста. И с каким ничтожеством! Эмиль, второе имя которого он был не в состоянии произнести, якобы был графом некоего государства в Центральной Европе. Бывает, что и коровы летают. Эмиль выглядел скорее так, будто он сбежал из какой-то тюрьмы в той же Центральной Европе.

Темпеста Карл Хендерсон никогда не любил. Честно говоря, каждый раз, когда он думал об этом человеке, его охватывала смутная тревога, но теперешний муж Синтии просто скользкая гадина. Зубастая, с длинными черными лоснящимися волосами. Если бы его сестра осталась с Темпестом, он мог бы ходить в этот клуб. Контора в Сити тоже могла бы стать реальностью.

Единственное, что Карл знал о деньгах, это то, что деньги – хороший, надежный предмет потребления, особенно для того, чтобы окружать себя роскошью. И все-таки Темпест мог смягчиться и предложить ему какую-нибудь должность в своей громадной денежной империи. Но Синтия положила этому конец. Впрочем, существовали и другие возможности, а это была лишь одна из них.

Осанистый привратник проводил к месту его ожидания человека, который может привести его к началу благосостояния. Хендерсон закрыл на мгновение глаза, чтобы окунуться в тихую атмосферу дорогого клуба для бизнесменов.

– Хендерсон! – окликнули Карла, прервав его размышления о способах обогащения.

Карл Хендерсон сел прямо, мгновенно придя в раздражение от того покровительственного тона, которым к нему обратился человек, поместившийся напротив него. Это был еще один богач, которого Карл не любил. Не такой богатый, как раньше, благодаря Темпесту. Этим было все сказано. Синтия и ее бывший супруг совсем устранили Блумдейла от дел.

Рассматривая его, Хендерсон думал, доведен ли всем этим Сирил Блумдейл до отчаяния. Он выглядел так, будто не обладал всей своей обычной властью. Карл Хендерсон знал о нем все – богатый наследник, потерявший большую часть наследства на глупых проектах и на еще более глупой игре на бирже. Киран Темпест набросился на него, словно голодная акула, и почти что уничтожил его. Ходили слухи, что это было сведение старых счетов. Карлу было бы интересно узнать, считает ли Темпест это дело завершенным. В конце концов, Темпест совершенно уничтожил Блумдейла. Карл подумал, что и сам уничтожил бы Блумдейла, будь он акулой бизнеса. Акула – лучше и не скажешь про Темпеста.

– Ну, так что вы выяснили? – спросил Блумдейл.

– Существует некий остров. Он называется Антарра. Это в паре миль от побережья Мексики, там очень мало европейцев. В основном жители острова – потомки испанцев, породнившиеся с местным населением, фермеры.

– Фермеры. Хм… Ну, тут никаких проблем.

Блумдейл уставился на него роковым взглядом бледно-голубых глаз, находившихся за толстыми стеклами очков. Из-за полного отсутствия какого бы то ни было выражения, они выглядели так, будто находились за двойными стеклами. При взгляде на этого человека ощущалась неловкость – у него были неуклюжее тело и пухлые, жирные белые руки, а стеклянные глаза видели насквозь. Хендерсон решился. Блумдейл сумасшедший, но это не имело большого значения – деньги нужны ему всегда. А кроме того, он не любит Темпеста.

– Позволив провести себя мальчишке и кричащей няньке, которая чуть старше девчонки, теперь вы выяснили, где находится жертва! Будем в этот раз надеяться на большую эффективность действий.

Карл Хендерсон сжался в кресле. Придется стерпеть нападки этой жирной свиньи. В конце концов, деньги есть деньги.

– Не приглашаю вас на ленч, – произнес Блумдейл. – Нельзя, чтобы нас видели вместе. Впрочем, в этом клубе я в безопасности. Теперь, когда вы их разыскали, можно снова привести план в действие. Проследите за этим. Деньги роли не играют. Сейчас, когда мы говорим, деньги уже на месте. Доброго вам утра, мистер Хендерсон.

Он встал и вышел из комнаты, предоставив Хендерсону самому решать, что делать дальше. Карл знает, как поступить с этим типом, когда все кончится. У него есть парочка знакомых, которые с легкостью расправятся с Блумдейлом. Но сначала самое главное. Мальчик и Темпест. Почти смешно, как он сумел выудить нужную информацию из миссис Добсон из агентства. В тот день ему не составило никакого труда проследить за Темпестом, а она отнеслась с большим сочувствием, когда Карл выразил сожаление по поводу того, что не смог нанять мисс Брент для собственных детей.

Да, ему очень удалась роль переутомленного бизнесмена. Но, учитывая даже это, он больше не ощущал себя столь уютно в клубе для избранных. В этом был виноват Блумдейл. Но он может позволить себе подождать. Карл полностью расплатится за оскорбления. Но сначала Темпест.

На следующий день Киран пригласил Алиссу в свой кабинет и рассказал ей, что договорился о встрече с вулканологом.

– Я пригласил его сегодня вечером на обед. Если вы используете всю силу вашего красноречия, то сможете уговорить его взять вас в полет над вулканом. Тогда вы сможете хорошенько его осмотреть.

– Что, самый центр? – У Алиссы был ошеломленный вид. – Я бы не отважилась. Вдруг мы снизимся и…

К ее удивлению и досаде, Киран рассмеялся:

– Я думал, вы смелая.

– Я не люблю рисковать. Я готова встретиться с трудностями, если придется, но я не готова ходить и выискивать их по собственному желанию. Никакой разумный человек не бросит вызов вулкану.

– Давайте подождем и узнаем, что он скажет, – посоветовал Киран.

Ей показалось, что она почувствовала легкую успокаивающую нотку в его тоне.

– Ну что ж, в том, чтобы поговорить с ним, нет ничего опасного. Он всего лишь человек.

– Именно. Совсем не страшно.

Киран весело посмотрел на нее. Алисса кинула на него уничтожающий взгляд и удалилась.

Когда Алисса спустилась вечером к обеду, какой-то человек пил с Кираном аперитив. Он казался довольно коренастым, хотя был гораздо выше Алиссы. Его лицо покрывал загар, а яркие синие глаза смотрели пронзительно и заинтересованно.

– Эндрю Доддс, – представил его Киран. – Это наш вулканолог, мисс Брент. Он готов подробно ответить на все вопросы.

– Я слышал, вам немного не по себе от соседства с Эль-Буэно, мисс Брент, – произнес Эндрю Доддс, улыбаясь ей. – Посмотрим, смогу ли я успокоить вас.

– Я надеялась, что вы расскажете об этом детям, но, к сожалению, они сейчас спят. Как вы полагаете, у вас будет возможность зайти как-нибудь днем? – Алисса широко улыбнулась ему, испытывая довольно-таки слабую надежду на то, что это сможет досадить Кирану, который выглядел сегодня особенно самодовольным.

– Конечно, назовите день. Я мог бы разговаривать о вулканах бесконечно, – весело ответил Эндрю. Доддс.

– А как насчет завтрашнего дня? Сегодня просветите меня, а завтра поговорите с детьми.

– Нет никаких оснований для тревоги, – вмешался Киран, пронизывая Алиссу взглядом.

– В данный момент нет, – согласился Эндрю. – Мы очень хорошо все контролируем. Ну конечно, время от времени случается что-нибудь неожиданное.

– Что неожиданное? – с тревогой спросила Алисса, когда они шли к столу.

– Все, что угодно. Именно это и делает вулканы такими завораживающими. – Он сидел рядом с Алиссой и с увлечением повернулся к ней. – Не забудьте о силе, о которой мы говорим, и о давлении. В недрах земной коры происходит постоянное движение. Удобная мысль о том, что мы находимся на твердом вращающемся шаре, совершенно ошибочна. Магма, расплавленная горная порода, движется глубоко внизу, внутри планеты. Там происходят землетрясения, сейсмометры фиксируют их на расстоянии пяти миль от земной поверхности. Такие землетрясения важны и, наверное, не несут в себе прямой опасности. В год по всему миру происходит примерно пятьдесят извержений вулканов.

Алисса взглянула на Кирана – у того был не слишком довольный вид.

– Вы и вправду занимаетесь этим, чтобы заработать на жизнь?

– Я не смог бы заниматься ничем другим. Даже и думать ни о чем другом не могу.

– На вашем месте я бы потеряла покой и сон, – пробормотала Алисса, возвращаясь к еде. – А как вы себя называете?

– Эндрю, – тут же ответил он.

Алисса сдержалась, чтобы не расхохотаться.

– Я имею в виду название профессии.

– А… Я вулканолог. – В его голосе прозвучала гордость.

Алисса взглянула на него с уважением:

– Правда? Это звучит так необычно.

– Думаю, так и есть, – согласился он, пожав плечами. – Обычно я летаю над вулканами, совершаю восхождения или произвожу воздушные съемки.

Алисса кинула на него быстрый взгляд.

– А что будет, если они, предположим, неожиданно взорвутся?

– К счастью, катастрофические извержения без предупреждения – большая редкость. Хотя извержение Колумбийского вулкана произошло на следующий день после того, как ученые объявили об отсутствии опасности. Под потоками горячей грязи погибло двадцать две тысячи человек.

Алисса уже начала подумывать о том, что ей больше не хочется ничего узнавать, а у Кирана был вид дикаря, который пытается вспомнить, как надо себя вести, и испытывает при этом большие трудности.

– Вулканы, извергающиеся редко, имеют тенденцию к интенсивным извержениям, – продолжал Эндрю с чрезвычайно довольным видом. – Конечно, – добавил он, – пирокластический поток опасен так же, как и спуск грязи, даже более.

– Что?

Ошеломление отразилось в ее голосе. Разве этот человек пришел не для того, чтобы уменьшить ее страхи? А он возбуждал их!

– Пирокластический поток. Это плотная лавина камней, золы и газа. Она движется со скоростью порядка ста миль в час и сжигает все на своем пути.

– Помпеи, – хмуро заметила Алисса, сожалея, что вообще задавала вопросы.

– Именно!

– Наверное, нам стоит поговорить о чем-нибудь другом, – тихо и настоятельно предложил Киран, проницательно взглянув в лицо Алиссы. – Не думаю, что все это успокаивает мисс Брент.

– Извините. Я вас пугаю? – Эндрю Доддс выглядел крайне изумленным. – Но со старым Эль-Буэно совершенно не о чем беспокоиться. Если вы хотите, я могу прокатить вас над ним, и вы сможете посмотреть поближе.

– Э-э… у меня редко бывает свободное время, – быстро ответила Алисса. – Дети есть дети, знаете ли. Мистер Темпест – очень занятой человек. Я здесь для того, чтобы учить их и заботиться о них. Я не могу просто так взять и улететь.

– Вы можете получить выходной, когда захотите, – заверил ее Киран, сопровождая свои слова очень веселым взглядом, свидетельствовавшим о желании посмеяться над ней. – Но не забудьте, что вы плохо переносите полет, – добавил он более мягко, заметив, что она смотрит на него с ужасом.

– Да, это верно, – быстро солгала Алисса, – я могу быть большой помехой.

– Да, в самом деле, – важно согласился Киран, изобразив кривую улыбку, когда она взглянула на него с большим раздражением.

– Ну, так когда мне прийти поговорить с детьми? – поинтересовался Эндрю Доддс перед уходом.

– Я составлю расписание, – пообещала Алисса. – Они оба очень малы, а послушав вас, я сомневаюсь, что вы сможете рассказывать понятно для их уровня. Мы и понятия не имели, что вы такой эксперт, не так ли? – Она обратилась к Кирану. – Дети будут напуганы до смерти.

– Да, это верно, – решительно согласился Киран. – Алиссе придется работать с ними с помощью рисунков и предметов.

– Э-э… огненных птиц и подобных историй, – импровизировала Алисса, страшно раскаиваясь в том, что проявила такой интерес к решению Кирана пригласить на обед специалиста.

Эндрю выглядел несколько пораженным тем, что она предложила в качестве примера сказку об огненных птицах. Он был в высшей степени увлечен вулканами и казалось, что сама идея того, чтобы снизить их статус до легенд и сказок, отказывалась помещаться в его голове.

– Ну что ж, дайте мне знать, – сказал он на прощание.

– Разумеется, – заверил его Киран с улыбкой, которую Алисса назвала бы мрачной.

Она вернулась в столовую. Киран последовал за ней, предварительно сказав Марте, что та может быть свободна после того, как уберет со стола.

– Это была не лучшая из моих идей, – пробормотал он, заходя в комнату и наливая себе выпить.

Не спрашивая согласия Алиссы, он налил немного бренди и подал ей. Она взяла бокал, почти не задумываясь, и отпила с совершенно необычной для себя поспешностью.

– Он знал, о чем говорил, – пробормотала она, с большим подозрением поглядывая в окно и наблюдая за пульсирующим красным светом там, где Эль-Буэно возвышался темной громадой на фоне ночного неба.

– Предполагалось, что он успокоит вас, а не напугает до потери чувств. Нельзя ему приходить и рассказывать что-то детям.

– Согласна, – ответила Алисса. – Во всяком случае, он слишком увлечен предметом разговора. Он не смог бы рассказать им это так, чтобы они поняли.

– Он страдает от собственной учености, – проворчал Киран и быстро взглянул на нее, когда она хихикнула, а потом быстро сжала губы. – Но он ведь чуть не довел вас до истерики, правда? – поинтересовался Киран, с беспокойством вглядываясь в ее веселое лицо.

– Пока что нет. Может быть, в следующий раз?

– Следующего раза не будет. И первого не должно было быть. Простите, Алисса. Мне не стоило впутывать вас в это дело.

В этот вечер он назвал ее по имени. Она решила, что это для того, чтобы успокоить ее. Он погасил все лампы, повернулся к ней и пригласил к окну.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю