Текст книги "Полуночный шепот"
Автор книги: Патриция Симпсон
сообщить о нарушении
Текущая страница: 6 (всего у книги 17 страниц) [доступный отрывок для чтения: 7 страниц]
– А как вы, Макдугал? – спросил Боб Фиттро, укладывая очки в футляр, который он сунул в карман рубашки. – Присоединяетесь к нам?
– Который час? – поинтересовался Хэзард.
Бретт посмотрел на часы.
– Четыре. Хэзард кивнул.
– У меня есть одно дельце в городе, не подвезете меня? Джейми посмотрела на него с тревогой.
– Нет, Джейми, не стоит беспокоиться, – заметил он. – Я не буду долго отсутствовать.
Бретт слушал их разговор, нахмурившись. Джейми пыталась скрыть тревогу в своем голосе, и в то же время лихорадочно выискивала в голове предлог, чтобы заставить Хэзарда остаться дома. Макалистер собирается в город? Какие у него там могут быть дела? А вдруг с ним что-нибудь случится? А вдруг его кто-нибудь опознает?
Но Джейми не удалось скрыть свою тревогу. Бретт подошел к ней и положил руки ей на плечи.
– Джейми, посмотри на себя. Ты изводишь себя из-за ерунды. Когда, наконец, ты это поймешь? Этот дом не может причинить тебе вред. Здесь нет привидений.
– Но... – глаза Джейми расширились от испуга.
Бретт покачал головой.
– Ты сама поймешь это как-нибудь.
– Бретт, я не... – она замолчала, будучи не в состоянии объяснить причину своего волнения.
Он обращался к ней так, словно говорил с ребенком.
– Слушай, дорогая, Марк здесь и миссис Гипсон тоже. Ты ведь не останешься одна.
– Прошлой ночью тут был незваный гость, – вмешался Хэзард. – Вот чего девушка и боится. А не привидений. Их она совсем не боится.
– Черта с два не боится! – с сердитой насмешкой сказал Бретт. – Джейми полжизни спасалась от того, что, как она думала, было в этом доме привидением.
– Я бы так не сказал.
– Она одержима навязчивой идеей насчет этого привидения Макалистера. И я думаю, что ей нужно как-то покончить с этим. Прямо здесь и прямо теперь.
– Бретт, ты не знаешь, о чем говоришь! – возразила ему Джейми с пылающими щеками.
– Ты не избавишься от наваждения, написав биографию Макалистера. Единственный путь к освобождению – это остаться с этим домом один на один, пока ты не поймешь, что привидение существует лишь в твоем воображении.
– Очевидно, ты считаешь, что я должна просидеть всю ночь одна при свете единственной свечи, как в кино, – спросила она. Ее голос стал отчужденным. – В этом состоит ваша идея излечения, мистер Голливуд?
Бретт пристально посмотрел на нее.
– Ничто другое не поможет.
Хэзард при этих резких словах Бретта обнял одной рукой Джейми за плечи и осторожно прислонил к своей груди. Этот покровительственный жест согрел душу Джейми. Ее негодование против Бретта куда-то улетучилось. Впервые в жизни она почувствовала поддержку того, кто абсолютно верил ей и разделял с ней ее тайну. Общее чувство поддержки и товарищества наполнило ее сердце радостью. И та мучительная неуверенность в себе, которая одолевала ее с детства, почти покинула ее. Рука Хэзарда извлекла яд из раны, освободила ее от постоянной боли, угнетающе действовавшей на нее долгие годы. Она не хотела ни говорить, ни двигаться. Только стоять под прикрытием его руки, ошеломленная чувством, которое пробудили в ней и его объятие, и его присутствие, моля Бога, чтобы Хэзард не отошел от нее.
– Да вы не волнуйтесь, Бретт, – сказал Хэзард, и его голос прогрохотал у нее над ухом. – Джейми не боится привидений.
– Не боится? – усмехнулся Бретт, не-приятно удивленный фамильярностью, установившейся между его невестой и шотландцем. – А откуда вы это знаете, Макдугал? Вы что, можете превращаться в невидимку?
– Я друг этой семьи, Бретт. И очень старинный.
8
Следующую ночь Джейми провела в тревоге за Хэзарда. Он не вернулся, и она не знала, что и думать. Беспокоить местные власти относительно исчезновения столетнего привидения в виде голограммы она не могла. Оставалось лишь ждать.
Утром она нашла Хэзарда в комнате Марка. Они заинтересованно обсуждали проблему компьютеров. По-видимому, Марк обучал Хэзарда начаткам новой технологии. Сейчас Хэзард осваивал принтер, который начал выдавать изображения. Он уже усвоил изрядное количество сведений и в разгоревшейся дискуссии высказывал свои соображения. А потому и не заметил присутствия Джейми. Она села на стул рядом с постелью Марка и попыталась заставить его съесть несколько подрумяненных на огне ломтиков хлеба с медом.
С пачкой писем для Марка в комнату вошла миссис Гипсон.
– А мне есть что-нибудь? – спросила Джейми.
– Нет, дорогая, – миссис Гипсон подошла к окну и раздвинула занавески. В комнату ворвался яркий солнечный свет. – А вы ждете какую-нибудь весточку?
– Только письмо из Нью-Йорка. Из «Галереи» Тафта.
– Это там ты хочешь устроить выставку своих работ? – поинтересовался Марк, рассеянно просматривая лежавшие перед ним письма. Он отложил в сторону дешевые рекламные объявления, которые Хэзард тут же стал внимательно изучать, особенно цветные фотографии культиваторов и газонных косилок.
Джейми кивнула.
– Это моя первая попытка пробиться в мир некоммерческой фотографии. – Тут она взглянула на миссис Гипсон. – Мечтаю вырваться из Лос-Анджелеса, из всего этого порочного круга, и сделать что-нибудь более значительное.
– Хорошо, буду следить за почтой из Нью-Йорка, – ответила миссис Гипсон с улыбкой. – Марк, могу ли я быть вам чем-нибудь полезной, пока я здесь?
– Нет, благодарю, миссис Гипсон, – он оторвался от письма, которое только что вскрыл, и улыбнулся ей в ответ.
Хэзард посмотрел на Джейми, когда миссис Гипсон покидала комнату.
– А какого рода некоммерческой фотографией вы занимаетесь, Джейми?
– Черно-белой. В основном портреты. Моя тема – настоящие люди. – Слабая улыбка показалась у нее на губах. – Думаю, это потому, что слишком много ненастоящих людей попадалось мне при моем роде деятельности.
– Если состоится выставка твоих работ, то мы прилетим посмотреть ее, – заметил Марк. – Устроим прием гостей. Кутнем.
– Конечно, Марк. Но ты и сейчас можешь увидеть большинство фотографий, предназначенных для выставки. Они со мной. Хотелось бы знать, что ты о них думаешь.
– Здорово, – он положил корреспонденцию на ночной столик. – Давай сейчас их и посмотрим.
– Прямо сейчас?
– Конечно. Макалистер, хотите взглянуть?
– Да, – кивнул Хэзард. – Было бы весьма поучительно узнать, что Джейми подразумевает под словом «настоящий». Посмотрим, что это такое, милочка.
Джейми притащила из своей спальни тяжелую кожаную сумку. От нервного напряжения ей стеснило грудь. А что если им не понравятся ее работы? Что если они ограничатся вежливыми фразами и не проникнут в самую суть образов, которые она запечатлела? Джейми был хорошо знаком страх, присущий художникам, независимо от того, сколько раз они показывали свои работы.
Одну за другой она прикрепляла к стене свои беспорядочно сложенные фотографии, все пятнадцать. Казалось, что Марк рассматривает их с каким-то веселым интересом. Джейми перевела взгляд на лицо Макалистера и дальше, не отрываясь, смотрела только на него, увидев одобрение в его глазах. Фотографии нравились ему, она была уверена в этом. Долгое время он не произносил ни слова, продолжая изучать ее работы. Он даже сделал несколько шагов вперед и снял пару фотографий со стены, чтобы получше их рассмотреть. Потом потер подбородок и обратился к Джейми.
– А вы беспощадны к ним, милочка.
– Я лишь запечатлеваю то, что вижу, – ответила она.
– Вы слишком много видите. Просто невероятно.
Джейми покраснела от удовольствия.
– Взгляните на этот дымок, поднимающийся вверх от лица мужчины. Что-то призрачное. Нечто само по себе.
– Его надежды и мечты, – пояснила Джейми.
– Да, его надежды и мечты, – согласился Хэзард, вкладывая в эти слова более глубокий смысл. Затем он взял снимок торговки с корзиной на фруктовом рынке, сделанный при закате солнца. Тени от другой корзины перерезали лицо и грудь женщины.
– А эта, – сказал Хэзард, держа фотографию на расстоянии вытянутой руки, – весьма необычна, точно женщина сама себя посадила в корзину.
– Вы уловили это? Здорово! – Джейми оглянулась на него через плечо. – Эта старуха так долго просидела на рынке, что и сама превратилась во фрукт.
– Да и похожа она на старое сморщенное яблоко, – закончил Марк.
– А вот эта, – и Хэзард указал на снимок рыбака на берегу озера, по поверхности которого стлался туман, – расскажите нам о ней, милочка.
И Джейми, переходя от одной фотографии к другой, давала Хэзарду либо короткое пояснение, либо просто роняла несколько слов о месте, где была сделана фотография. Хэзард пришел в восхищение от фотографий Джейми. Он выказал к ним неподдельный интерес, что она и отметила про себя, наблюдая за выражением его лица. Кроме того, она была удивлена тем, что мнение Хэзарда значило для нее больше, чем мнение Марка. Она даже поняла, что поэтическая натура Хэзарда воспринимала ее работы более глубоко, чем это мог сделать ее собственный брат.
В этот вечер Джейми спустилась в маленькую гостиную и подошла к уютному полукругу стульев и диванчиков, расставленных перед камином. Никого не было. Радуясь возможности согреться у каминного огня, Джейми плюхнулась на диванчик, стоявший в шести метрах от окон позади нее, которые насквозь продувались ветром. Минуту она прислушивалась к шуму дождя за окнами. Непогода помешала съемкам на берегу. И вся группа, промокнув, поспешила поскорее принять горячий душ и переменить одежду.
Джейми посмотрела на часы. Что так задержало Бретта? Она ожидала, что к этому времени он уже спустится вниз. Он упросил ее отправиться с ними пообедать. Там они могли бы и поговорить. Если он не появится в ближайшие минуты, то заранее заказанные им места в ресторане «Лидо» им уже не достанутся. Конечно, таким уж большим несчастьем это не было. Джейми даже вздрогнула, представив себе, как она будет сидеть в ресторане с мокрыми ногами. И ей не очень улыбалось провести время с Бреттом, учитывая его недавнее поведение.
Джейми стала смотреть на огонь. Она плохо спала с тех пор, как приехала в Порт-Таунсенд, в основном урывками. Сейчас же недостаток сна и усталость от долгого пребывания на холодном ветру сморили ее. Она задремала, обхватив себя руками.
Проснулась она, когда кто-то заговорил по телефону рядом с диванчиком, где она задремала. Она лежала тихо и все еще в состоянии дремоты, стараясь не прислушиваться к разговору, но все-таки слыша произносимые рядом с ней слова. Джейми узнала голос Тиффани. Тиффани, взяв телефон, стоявший рядом с диванчиком, прошла через всю комнату и встала у окон с видом на залив.
Тиффани была чем-то расстроена. Она то бранилась резким голосом, то тяжело вздыхала.
– Что вы имеете в виду, утверждая, что не можете... – произнесла она, стараясь сдержать крик. – Отправьте телеграмму! – Она помолчала, слушая ответ на другом конце провода.
– Почему нет? – И Джейми услышала, как каблучки Тиффани застучали по полу, когда она подходила к окну. Джейми не знала, что делать. Она могла остаться лежать на диванчике и слушать каждое слово, но могла встать и покинуть маленькую гостиную. В любом случае Тиффани придет в замешательство, обнаружив, что кто-то слышал ее разговор.
– Послушайте, я знаю, что подхожу для этого. У меня уже была подобная работа, да и другая будет вместе с Ричем, когда я вернусь. Черт возьми, да. И Бретт обещал мне, что другая...
Каблучки застучали снова. Потом наступила пауза.
– Черт подери, пришлите сюда. На какие шиши, вы думаете, я здесь живу? Морскими водорослями, что ли, питаюсь?
– О, я не знаю. Два или три дня. – Она вздохнула и закурила сигарету. Джейми почувствовала едкий запах табака. – Да, да. А что еще я должна делать? Бретт захватит меня в полночь. Мы вылетим на рассвете. Точно я и в самом деле готова узнать.
Джейми увидела, как белые колечки дыма поднимаются к потолку от сигареты Тиффани.
– Черт подери, обойдусь и без ваших советов. Нужно быть полной дурой, чтобы слушать вас. Он как раз то, что нужно...
– Так что насчет него?
Джейми была уверена, что разговор шел о Бретте. Тиффани сказала, что Бретт – это как раз то, что ей нужно. Но для чего? Джейми услышала, как Тиффани затаилась, и увидела, как дымок поднимается к потолку. Тяжелый, удушливый запах, как и духи Тиффани. У Джейми запершило в горле. Она понимала, что должна встать и выйти из комнаты, прежде чем у нее начнется приступ кашля. И все же ей не очень хотелось обнаруживать свое присутствие, особенно после фраз, сказанных о Бретте. – Ну, этого он мне не говорил. Это ложь, и вы знаете это. Он обещал эту роль мне! – Тиффани нагнулась над столом рядом с диванчиком. – Черт возьми, пришлите мне сейчас же деньги! – Она с силой положила трубку и швырнула телефон на стол так, что даже трубка соскочила с рычага. Тиффани наклонилась, чтобы положить ее на место, и увидела Джейми. Удивленная, Тиффани выпрямилась и буквально потеряла дар речи. Через некоторое время она пришла в себя и криво улыбнулась, как бы разрешая Джейми произнести несколько слов об услышанном телефонном разговоре. Но Джейми молчала. Что она могла сказать? Извините, я подслушивала? Извините, я опять стала свидетельницей того, что вы ведете себя, словно последняя тварь? Или почему бы вам не сообщить мне, что же все-таки обещал вам Бретт? Это что? Сделка, о которой он не хочет мне говорить?
Молчание Джейми, по-видимому, обеспокоило Тиффани, и она нервно затянулась.
– Шпионили? – спросила она.
– Я заснула.
– Конечно, конечно. – Тиффани ткнула окурок в пепельницу рядом с телефоном. Джейми встала с диванчика, чтобы не нюхать исходящее от окурка зловоние.
– Послушайте, Тиффани, если вам нужен аванс...
Презрительный взгляд Тиффани прервал слова Джейми.
– Я получу свои деньги. Не беспокойтесь.
Джейми точно дали пощечину. Она не знала, что ответить и не понимала, следует ли ей тут же выйти из комнаты. Однако это был бы бестактный жест. Да и удалиться, не произнеся ни слова, было бы трусостью, точно она спасовала перед более сильной Тиффани. Но и дать достойный отпор ей едва ли было по силам. Мстительные и грубые слова были чужды натуре Джейми, и потому к стычке с Тиффани она совсем не была готова. Обе знали это. Тиффани продолжала презрительно смотреть на Джейми. Воцарилось неловкое молчание.
Через несколько мгновений дверь распахнулась, и в дом поспешно вошла миссис Гипсон. С ее мокрого зонтика капала вода, а пластиковая сумка повисла у нее на руке бесформенным мешком. Джейми почувствовала огромное облегчение. Она отвернулась от Тиффани и обратилась к стоявшей на пороге миссис Гипсон.
– Какой дождь! – воскликнула миссис Гипсон, увидев женщин. – Просто ужасный.
Тиффани смотрела, как миссис Гипсон с трудом снимает с себя промокшую тяжелую одежду.
– Эта буря заставила нас быстренько собраться и поспешить в дом, – заметила Джейми. – Мы работали на берегу около паромной станции, и вдруг ни с того ни с сего хлынул дождь. Мы все промокли до нитки.
– Льет, как из ведра. Туча появилась из-за холма. Никто и не видел ее. – Миссис Гипсон сняла пальто и взглянула на Джейми. – Вы уже обедали где-нибудь?
– Нет. Я жду Бретта.
– А как насчет вас, дорогая? – спросила миссис Гипсон Тиффани. – Приготовить вам что-нибудь?
– Нет. Спасибо. – Тиффани покачала головой. – Думаю, что Гастингс спустится сюда с минуты на минуту. Хочу сегодня вечером показать ему город.
Сердце Джейми тревожно екнуло. Щеки вспыхнули. Ее реакция оказалась мгновенной и всепоглощающей. Джейми сжала кулаки, стараясь сохранить самообладание, хотя муки ревности терзали ее. Весь день она наблюдала, как Тиффани буквально вешалась на шею Хэзарду. Она изобретала тысячи маленьких уловок. То ей требовалась помощь Хэзарда, чтобы вытряхнуть песок из ее туфель, то притворялась, что ее испугала собака, появившаяся на берегу, то чайка, чуть не накапавшая ей на голову. Она висла на руке Хэзарда до последней минуты их пребывания на берегу, кладя голову на его плечо. Ее лицемерные ужимки казались Джейми отвратительными.
Хуже всего Джейми приходилось, когда во время съемок коммерческой рекламы Тиффани и Хэзарду нужно было целоваться. Это продолжалось бесконечно долго. Так, по крайней мере, казалось Джейми. Она отказывалась верить, что Хэзарду нравится целовать Тиффани. Какое удовольствие мог он находить в том, чтобы целовать сквернословящую женщину, дыхание которой отдает ментоловыми сигаретами? И все же его поцелуи представлялись вполне натуральными, если не сказать страстными. И потому Джейми не могла сказать, хороший он актер или просто это доставляет ему удовольствие.
Ей хотелось крикнуть ему: «Хэзард, не попадайтесь на эту удочку! Она же змея подколодная!» Но Джейми могла лишь терпеливо стоять у аппарата, терзаясь без всякой пользы, молясь о том, чтобы опыт общения с такими женщинами, как Тиффани, в портовых районах Сиэтла, Сан-Франциско и других городов научил бы его уму-разуму.
Впервые в жизни Джейми поняла, почему женщины теряют над собой контроль и цапаются, как кошки. Именно сейчас Джейми захотелось дернуть Тиффани за ее рыжий хвост и крикнуть в лицо, что она может иметь любого другого мужчину, но только не Хэзарда.
Но Джейми ни на шаг не приблизилась к Тиффани. Не в ее характере было вступать в споры. И потому она продолжала стоять около диванчика, глубоко запрятав ревность и разочарование, пока обуревавшие ее чувства немного улеглись в ее душе.
– Вы и Макдугал собираетесь отправиться в город? – хрипло произнесла Джейми. Тиффани кивнула.
– О, это очень мило, – вмешалась миссис Гипсон. – С тех пор, как он здесь, мистер Макдугал почти не выходил из дома. И я бы не сказала, что в этот раз ему было бы не интересно.
– Я знаю, – промурлыкала Тиффани. – Она уселась на спинку диванчика и принялась болтать одной ногой в воздухе. – Просто стыд какой-то, не так ли?
Миссис Гипсон с неодобрением посмотрела на ногу Тиффани и подошла ближе к Джейми.
– Я не хочу пугать вас, Джейми, но когда я была в центре города, то заглянула к Мэгги Нилсон. Это моя парикмахерша, вы знаете. И она мне кое-что рассказала.
– Да? – спросила Джейми и подумала, что же может парикмахерша в Порт-Таунсенде сообщить интересного для нее. – И что именно?
– Миссис Фишер, вы знаете, она служит в кафе на углу напротив паромной станции, ну так вот она рассказала моей парикмахерше, что в кафе сегодня заходили трое незнакомых мужчин. И они задавали всякие вопросы о Макалистер-хаусе и о мистере Макдугале.
– Да? – Джейми встревожилась и нахмурилась.
– Они были одеты как лесорубы – рубашки в клетку, джинсы, сапоги. Но все слишком чистое. Миссис Фишер сразу узнает рабочего человека. Но на этих людях была совсем новая одежда. Без единого пятнышка. Даже под ногтями не было грязи. Миссис Фишер подумала, что такие либо грабят банки, либо торгуют наркотиками.
Джейми подумала о том незваном госте, которого прогнал Хэзард. Он тоже показался Джейми каким-то странным, не просто мелким воришкой. Имел ли этот незваный гость какое-либо отношение к этим незнакомцам в кафе? Может, они пытались достать разработки Марка насчет голограммы? Но что бы Джейми ни заподозрила, она не могла делиться своими тревожными мыслями ни с миссис Гипсон, ни с Тиффани. Никто не должен знать о разработках Марка и о голограммах.
Джейми пришлось улыбнуться, хотя она чувствовала себя такой же обманщицей, как и Тиффани.
– Торговцы наркотиками? Невероятно, миссис Гипсон. А что им может понадобиться в нашем доме?
Миссис Гипсон дотронулась до булавки на своей шее, указала головой в сторону лестницы, и ее брови поползли вверх, точно она знаками передавала Джейми какое-то сообщение. Джейми не произнесла ни слова. Неужели любопытная миссис Гипсон пронюхала что-либо об управляемых голограммах в доме? Или она подозревала что-нибудь насчет наркотиков? Может, она решила, что незнакомцы из кафе продавали их кому-то в Макалистер-хаусе? Очевидно, миссис Гипсон так и решила, чем и удовольствовалась.
Джейми отважилась немного прояснить ситуацию, надеясь успокоить миссис Гипсон. Она дотронулась до руки домоправительницы и сказала:
– Миссис Гипсон, а может, это шпионы?
– Шпионы? – не торопясь спросила Тиффани. – О! Ваши друзья, Джейми? Возможно, старая любовь?
– Старая любовь? – спросил Бретт, большими шагами входя в маленькую гостиную. Рукава его просторной куртки были засучены. – Это мне нужно быть тут единственной старой любовью.
Джейми почувствовала скрытый смысл в этих словах Бретта, хотя они и были произнесены в шутку. Заметил ли Бретт ее растущее внимание к Хэзарду? Было ли это так же очевидно, как она сама ощущала?
Миссис Гипсон внимательно посмотрела вслед Бретту. Придирчивый взгляд на его спину убедил ее в том, что он употребляет наркотики.
– Добрый вечер, мистер Йохансен, – обратилась к нему миссис Гипсон.
– Привет, миссис Гипсон! Как поживаете? – И Бретт повернулся к Джейми, прежде чем миссис Гипсон успела ответить. – Готова, дорогая?
Джейми кивнула.
– А ты не выглядишь потрясающе, – заметила Тиффани. Она критически оглядела его шелковую рубашку и узкий галстук.
– Премного благодарен, Тифф.
– Куда направляетесь?
– В «Лидо». – Бретт улыбнулся, когда Тиффани взяла его за галстук и потянула к себе, заставив таким образом приблизиться к ней.
Ее нижняя губа выпятилась вперед, и ногти коснулись лица Бретта.
– Как? Без меня?
– Извини, Тиффани. Я знаю, что разрываю твое сердце на части. – Он хотел положить ей руки на плечи. Но ему это не удалось. Она отошла назад, выпустив из рук его галстук, словно заигрывая с ним.
– Очень хорошо, Бретт. Я тоже собираюсь вытащить Гастингса Макдугала куда-нибудь сегодня вечером. Возможно, встретимся где-нибудь и потанцуем.
– Идет. – Бретт поправил галстук. – Хотя я не уверен насчет Макдугала. Сейчас он над чем-то химичит в лаборатории. И, кажется, весьма увлечен этим.
– Да? – Тиффани взглянула в сторону лестницы. – Может быть, мне подняться наверх и убедить его сделать перерыв? – И она засеменила к выходу из комнаты. – Желаю повеселиться! – бросила она, полуобернувшись к присутствующим.
При этом серьги в ее ушах чуть звякнули.
Джейми заставила себя слабо улыбнуться. Она знала, что целый вечер будет гадать о том, как Тиффани проведет время с Хэзардом, и потому окажется весьма неподходящим собеседником для Бретта. Вздохнув, она взяла сумочку.
– Пошли, Джейми, – обратился к ней Бретт, направляясь к двери. – Нам следует поторопиться, чтобы не аннулировали наш заказ.
Бретт открыл перед Джейми дверь на улицу, но она остановилась на пороге.
– О, я забыла свой плащ. – Она опустила руку в сумочку и достала ключи. – Я сейчас вернусь, а ты пока прогрей мотор.
– Ладно. – Он не возражал. Возможно, чувствовал, что виноват, поскольку заставил ее так долго ждать. Джейми поспешила наверх. Ей совсем не хотелось, чтобы Тиффани слонялась по лаборатории, стряхивая пепел от сигареты на аппаратуру Марка. И ей вовсе уж не улыбалось, чтобы Тиффани увивалась за Хэзардом. Однако она совсем не знала, как удержать Тиффани и от того, и от другого.
Джейми взяла плащ из шкафа, перекинула его через руку и поспешила через холл к двери в лабораторию. Она увидела Хэзарда, сидящего перед компьютером. Рядом с клавиатурой лежал ворох бумаг. Тиффани стояла около Хэзарда, поглаживая его по груди обеими руками.
– Поедем, Гастингс, – умоляла она его. – Вы можете этим заняться завтра.
– Я не могу ждать, мисс Денэ.
– Называйте меня Тиффани. Мне очень нравится, как вы произносите мое имя. – Она наклонилась и прижалась грудью к его спине. Джейми увидела, как руки Хэзарда соскользнули с клавиатуры компьютера и опустились на его бедра.
– Тиффани, – сказал он, – я должен выполнить эту работу для Марка. Так что с вами я отправиться не могу, милая.
– Но, – она выпрямилась и тряхнула головой. – Но вы говорили...
– Я ничего вам не обещал, – заметил он. – Просто вы так приставали ко мне, что я перестал возражать. А теперь, если соблаговолите, я хотел бы продолжить работу.
– Черт! – рассердилась Тиффани. – Вы ведете себя, как Джейми. Работа, работа и только работа.
Джейми про себя улыбнулась. Хэзарда, видимо, не интересовали планы Тиффани. Не исключено, что его страстные поцелуи были всего лишь игрой. Джейми охватило удивительное чувство облегчения, когда она стояла у порога лаборатории, наблюдая эту сцену.
Но тут Тиффани изменила тактику. Она обошла Хэзарда, и неожиданно ее пальцы беспорядочно стали нажимать кнопки клавиатуры компьютера. На экране возник хаос.
– Прекратите, вы, чертова баба! – рявкнул Хэзард, схватив ее за кисти. Тиффани упала на него, игриво улыбаясь и делая вид, что хочет высвободить свои руки. Хэзард вскочил на ноги, повернулся и поднял ее руки вверх. Линия ее высокого бюста обозначилась очень резко. Какое-то мгновение он смотрел на ее соски, выпирающие из черной кружевной кофты. Тиффани засмеялась ему в лицо, наклонилась вперед, понимая, что наконец-то привлекла его внимание.
– Уж не собираетесь ли вы наказать меня теперь, голубчик? – упрекнула она его.
– Да я бы просто вздул вас, как следует! Пропала половина моей работы. Тиффани закудахтала:
– Ах, какая я плохая! – Потом прижалась к нему и сказала: – Если бы вы согласились куда-нибудь отправиться со мной, то я оставила бы вас на некоторое время в покое.
– Прямо сейчас?
– Конечно, и я буду паинькой. – Тут она встала на цыпочки и поцеловала его.
Джейми видела, как Хэзард, чуть поколебавшись, поднял руки и обхватил Тиффани. Облегчение, которое почувствовала Джейми минуту назад, уступило место холодному разочарованию и ревности. Она слишком понадеялась на Хэзарда. В конце концов, он подпал под чары Тиффани. Джейми отпрянула от двери и, спотыкаясь, спустилась в главный холл. Всю дорогу она упрекала себя, прежде всего за то, что принялась шпионить за ними, и старалась убедить себя не поддаваться своим истинным настроениям, то есть, не чувствовать себя обиженной, злой и обманутой.