355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Патриция Либби » Окрыленная мечтой » Текст книги (страница 3)
Окрыленная мечтой
  • Текст добавлен: 10 сентября 2016, 09:24

Текст книги "Окрыленная мечтой"


Автор книги: Патриция Либби



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 9 страниц) [доступный отрывок для чтения: 4 страниц]

Глава 5

Ощущение счастья все еще грело Керри изнутри, когда она утром в понедельник вошла в здание Хартфорда. Они с Гартом замечательно провели воскресный день, съездив в Лагуну, колонию художников на побережье. Они ели жареные устрицы в ресторане под названием «Виктор Гюго», а затем гуляли в прекрасном саду, выходящем на обрывистый берег изумрудного моря. Расставаясь, они обсуждали планы на следующие выходные. В субботу Гарт хотел посмотреть пьесу в «Круглом театре». На воскресенье он предложил съездить в Дель-Мар на скачки. Первоклассное времяпрепровождение, как заметила Джина.

Но когда Керри вошла в двойные двери, ведущие в хирургическое отделение, она тут же отбросила все посторонние мысли и приятные воспоминания. Во время операции в голове не должно быть ничего, кроме указаний хирурга.

Сначала она ассистировала Гарту – запланированная гистэректомия; затем доктору Греншоу – удаление костной кисты у четырнадцатилетнего мальчика. Керри и не заметила, как подошло время ленча.

– Ты не поверишь! – Джина, встретила Керри у приемного покоя номер 7. У нее, похоже, были удивительные известия. – Меня временно освободили от дежурств и перевели в отделение интенсивной терапии. Я теперь спецсиделка.

Керри была озадачена. В интенсивной терапии было тяжело работать. Там лежали в основном пациенты в критическом состоянии, им требовалось постоянное внимание и уход.

Джина, не теряя времени, продолжила, и Керри узнала причину ее радости.

– Моего пациента зовут Тревор Маккензи. Владелец «Маккензи эйркрафт». Богатый, разведенный и совсем не старый.

– Да ну тебя, Джина!

– Не удивляйся. Девушка должна использовать каждую возможность. Он сказал, что я красивая. Но конечно, он был накачан обезболивающими и к тому же в кислородной маске.

Керри захихикала. На Джину нельзя было долго обижаться. Она обезоруживала своей откровенностью.

– А что с ним, кроме того, что за ним охотится красавица медсестра?

– Сердечный приступ. Но доктор Мэдисон уверен, что с ним все будет в порядке.

– Да, только ты, с твоей фигурой, не наклоняйся к нему слишком близко, а то может случиться рецидив, – предупредила Керри.

– Частный разговор? Или мужчинам можно присоединиться? – раздался глубокий, богатый интонациями голос Бретта Тейлора.

– Присоединяйся. – В глазах Джины прыгали чертики. – Мы с Керри разрабатываем коварный план того, как заполучить мужчину.

– Для тебя или для Керри?

В голос Джины вернулся знакомый сарказм.

– Конечно, для меня. У Керри на крючке доктор Гамильтон. Только она этого не ценит.

Улыбка сползла с лица Бретта Тейлора.

– Так вы с Гартом теперь пара? Мои поздравления. Тебя ждут стерильные отношения. Никакой опасности заразиться сильными чувствами.

Керри разозлилась – на Джину за то, что та, не спросив разрешения, посвятила Бретта в ее дела; на Бретта за его почти оскорбительные слова.

– Это не ваше дело, доктор Тейлор, но я не ищу сильных чувств.

Бретт оглядел ее – с головы до ног, нарочито медленно:

– Я бы хотел, чтобы вы стали моим делом. Начну с того, что приглашу вас в пятницу на свидание.

– Нет, спасибо, – сухо ответила Керри. – У меня другие планы.

Нахальство Бретта беспокоило ее. Даже пугало. В Бретте не было безопасности. Только вызов. Он прервал ее мысли:

– Тогда оставайся в своей башне из слоновой кости, принцесса. Оставайся нетронутой и в общем-то едва живой. Не стану я штурмовать твою крепость.

Керри резко повернулась, чтобы уйти. От злости у нее на глазах выступили слезы. Доктор Тейлор ни за что не должен увидеть, как она плачет.

– Еще увидимся, – бросил он ей в спину. – У тебя в час операция во второй операционной. Со мной. Тебя назначили вместо мисс Миллз. Она почувствовала себя плохо и отпросилась домой.

– Но…

Он ухмыльнулся:

– Прежде всего, постарайтесь успокоиться, мисс Кинкайд. Я не хочу, чтобы вы перерезали мне глотку, когда я попрошу скальпель.

Спустя три четверти часа, когда Керри заняла свое место рядом с Бреттом, она чувствовала, что так до конца и не успокоилась. «Не стоит позволять ему себя расстраивать, – твердила, пытаясь успокоиться, Керри. – Он делает это нарочно, потому что я его отшила. Его непомерное эго не может этого вынести».

Керри не выносила Бретта как личность, но была поражена его профессиональными качествами. Oneрация была необходима трехлетнему мексиканскому мальчику – Бретт перевез его в Хартфорд в рамках «Проекта Эль Медико». Ему нужен был новый пищевод. Если бы эта редкая и тяжелая операция не удалась, мальчика неминуемо ждал бы летальный исход.

– Он сжег себе горло, выпив щелок, – объяснял Бретт группе врачей, медсестер и техников, задействованных в операции. – Я собираюсь сделать пищевод из части его желудка, провести его под грудиной и пришить к нижней части гортани. Думаю, нет необходимости напоминать, что это очень тяжелая и долгая операция. Давайте просто сделаем все возможное, чтобы помочь малышу.

Его «я», непропорционально выпяченное вне пределов операционной, теперь уступило место спокойной преданности делу. Керри не могла привыкнуть к мысли, что работает с тем же самым человеком, который так обидел ее всего час назад. Она отстранилась от мыслей о нем и взглянула на жалкое, худое тело ребенка. Он уже находился под наркозом. Как он, такой хрупкий с виду, сможет пережить столь серьезную операцию?

Время шло, и все постепенно теряли веру в успех. Три раза переставало биться измученное сердце мальчика. Когда это случилось в первый раз, Бретт, не теряя ни секунды, сделал надрез на груди ребенка и массировал неподвижное сердце до тех пор, пока оно не ожило. В отличие от Гарта он не старался привлечь внимание к своему искусству хирурга. Он работал тихо, тщательно. Бретт был полностью поглощен сложной операцией. Только бусинки пота, выступившие у него на лбу, выдавали сильнейшее напряжение, которое он испытывал.

Операция длилась четыре часа. Хуанито Санчес все еще был жив, и Бретт не собирался сдаваться. Если бы не чудовищная усталость, Керри, наверное, чувствовала бы радость.

Позже, когда они мыли руки, она попыталась дать понять доктору Тейлору, что восхищается им как хирургом.

– Вы сделали так много для этого мальчика, – сказала она. – Вы боролись за чудо и не сдались.

Его голос звучал устало. В нем не было обычной веселости.

– Иначе нельзя, Керри. Недостаточно просто хорошо делать свое дело. Хороший хирург отдает пациенту и сердце, и руки, и душу. Если он утаивает хотя бы что-нибудь, то не добьется успеха и не будет иметь права гордиться собой.

Керри удивилась. Она и не знала о существовании «серьезной» стороны доктора Тейлора. Преданный своему делу врач или самоуверенный плейбой? Который из двух настоящий?

Серьезность не покинула его голоса.

– Керри, я бы хотел, чтобы ты встретилась кое с кем. Она ждет меня внизу. Это не займет много времени. Что скажешь?

Она отвела взгляд от его пристальных серых глаз. Глядя в них, она всегда чувствовала себя немного неуверенно.

– Спасибо, доктор Тейлор, но мне уже пора домой. – Она посмотрела на часы. – Уже шестой час. Джина, наверное, беспокоится, что это я так долго.

– Это не приглашение на свидание, Керри. Это, скорее, профессиональная встреча. Я хочу, чтобы ты увиделась с матерью Хуанито. Она ждет в часовне.

– Ну… хорошо.

Пока Бретт придерживается профессиональных отношений, ей нечего бояться. А может, он хочет загладить свою грубость по поводу доктора Гамильтона. Тем более ей не стоило воротить нос.

По дороге в больничную часовню Бретт рассказал ей о сеньоре Санчес:

– Она замечательная женщина, Керри. Храбрая, в самом прямом смысле этого слова. Ее муж и трое других детей умерли от брюшного тифа. У нее нет никакого образования. Она так бедна, что ты не поверишь. Все, что у нее осталось, – умирающий сын и отчаянная надежда. Я впервые встретил ее в Санта-Маргарите. Это деревня, где базируется наш «Проект Эль Медико». Сеньора Санчес пришла туда пешком из другой деревни, с Хуанито на руках. Она прошла девяносто миль, надеясь, что в Санта-Маргарите ей помогут, сбила в кровь ноги и почти теряла сознание от голода и усталости. И ты знаешь, что она мне сказала?

Керри отрицательно покачала головой. Неудивительно, что он так заботится об этих людях.

– Она сказала, что ее десятидневный переход через пустыню «не имеет значения». Что она спустится в ад и вернется оттуда ради того, чтобы спасти жизнь своего ребенка. Разве я мог отказать этой женщине в помощи?

У Керри стоял комок в горле. Какое это, наверное, замечательное чувство – помогать таким людям. Отдавать себя и свое умение тем, у кого ничего нет. В этот момент она поняла, что «Проект Эль Медико» значит для Бретта гораздо больше, чем просто расплата за грехи отца. Этой работе и этим людям принадлежало его сердце.

Неконфессиональную часовню Хартфорда мягко освещало летнее солнце, пробивавшееся через цветное стекло витражей. Перед небольшим алтарем, сжимая в руках распятие, сидела маленькая женщина в черном. Она повернула голову на звук их шагов. Ее бледное лицо зажглось одновременно страхом и надеждой.

Бретт ускорил шаг и начал говорить по-испански. Керри учила испанский в школе, но мало что помнила с тех пор, как ее закончила. Однако ее знаний хватило для того, чтобы понять, о чем идет речь: Бретт говорил об успешной операции, о том, что Хуанито жив.

– Madre de Dios!

Женщина упала на колени, плача от непосильной радости. Затем она схватила руку Бретта и попыталась ее поцеловать.

Он смутился и поспешил поставить ее на ноги.

– Ну, хватит, хватит, не нужно, – бормотал он. – Хуанито спит. Его можно навестить завтра. Я отвезу вас домой.

– Si, si, – отвечала она сквозь слезы, которые все текли и текли.

Бретт повернулся к Керри:

– Сеньора Санчес живет сейчас в Старом городе – в мексиканском районе Сан-Диего. Я знаю там одну женщину, хозяйку ресторана с домом на заднем дворе. Она никогда не отказывает в ночлеге таким людям, как сеньора Санчес.

– Она, наверное, замечательная, – сказала Керри.

Он кивнул, улыбаясь:

– Все ее сто с лишним килограмм. Слушай, Керри, поехали туда со мной и сеньорой Санчес. Если будешь хорошо себя вести, я, может быть, даже соглашусь угостить тебя тако и энчиладой. Люпита их прекрасно готовит. – Керри колебалась, поэтому он быстро добавил: – Обещаю быть паинькой. Никаких шпилек, никакого сарказма. Бретт Тейлор, бойскаут. Идет?

Керри рассмеялась. Когда хотел, он мог быть очень милым.

– Идет.

Она импульсивно протянула ему руку, которая тут же потерялась в его большой ладони.

Керри, опомнившись, отняла свою ладонь, но недостаточно быстро для того, чтобы не почувствовать электрического разряда, пробежавшего между ними. Бесшумного, мощного, пугающего – прикосновение Бретта будило что-то, спрятанное глубоко внутри нее.

Магия исчезла, когда сеньора Санчес, улыбнувшись, спросила Бретта:

– Estas su novia?

Он энергично покачал головой, затем объяснил Керри:

– Она спрашивает: «Она твоя возлюбленная?» Порывшись в памяти, Керри с трудом нашла нужное слово. Показывая на Бретта, она сказала сеньоре Санчес:

– Mi amigo.

Бретт улыбнулся:

– Ну по крайней мере, лед уже тронулся. Утром ты готова была перерезать мне глотку.

– Ты слишком ценен для медицины, чтобы я сделала нечто подобное, – спокойно ответила Керри.

– А я ожидал несколько иного ответа. – В его голос вернулись поддразнивающие интонации.

– Ты обещал… – напомнила ему Керри.

– Да, обещал. Ну хорошо, ты, невозможная женщина! Беги и предупреди Джину, чтобы она тебя не ждала. Встретимся на стоянке для автомобилей сотрудников. Кремовый «тиберд».

Керри нашла Джину и рассказала ей о неожиданном приглашении на ужин.

– Ты не расстроилась?

– Слушай, дорогуша, я в восторге. Я же желала тебе хорошо провести время, разве нет? Может, я приглашу Майка и отдам ему твою порцию цыпленка.

Глава 6

Керри надолго запомнила тот вечер, и воспоминания эти оставляли смешанные чувства. Люпита, крупная, одетая в яркие одежды женщина, пахнущая чесноком и духами, встретила их очень тепло. На ломаном английском, не сказывавшемся, однако, на темпе ее речи, она спросила о Хуанито, возблагодарила Господа и нескольких святых, пожурила Бретта за то, что так долго не навещал, и рассказала о болезни подруги, подробно описав симптомы этой болезни.

Керри провели в наполненную запахами кухню, познакомили с шеф-поваром – приемным сыном Люпиты – и большим котом с рваными ушами. Кота звали эль-Тигре. Керри даже позволено было погладить его – но это было сомнительное удовольствие. Эль-Тигре поблагодарил ее, лизнув руку шершавым, как наждачная бумага, языком.

Наконец Люпита привела их к небольшой кабинке в затемненном углу ресторана.

– Я вас здесь оставлю. Влюбленным никогда не хватает времени, верно?

Она удалилась, переваливаясь по-утиному и бренча браслетами.

– Не обращай внимания. – В голосе Бретта была нотка удивления. – Люпита думает, что у нас роман. Она считает, что мне давно пора жениться.

Вспомнив, что Джина говорила о его частых интрижках и «отношениях без обязательств», Керри спросила:

– Но ты с Люпитой не согласен?

Прежде чем ответить, он долго молчал.

– В принципе согласен. Я просто еще не встретил девушку, с которой хотел бы провести остаток жизни. Может, у меня слишком высокие требования.

Его серые глаза были задумчивы, почти печальны.

Керри сочла за благо сосредоточиться на большущей тарелке с острой едой. Глаза Бретта волновали ее, и она не знала почему. На языке у нее вертелся вопрос о том, что это были за требования, но, подумав хорошенько, она решила промолчать. Уж чего она точно не хотела, так это чтобы он подумал, что она им заинтересовалась.

– Расскажи мне о «Проекте Эль Медико», – сказала она, намеренно меняя тему разговора.

Его лицо просветлело.

– Ты зря спросила, если только не собираешься слушать об этом весь вечер! Тебе придется меня пре рвать, когда станет совсем скучно.

Бретт рассказал Керри о том, как зародился «Проект Эль Медико». Все началось чуть больше года назад, когда он совершил вынужденную посадку на побережье возле Санта-Маргариты.

– Я и Дон Стэмплер – у него сейчас частная практика – собирались половить рыбу в Ла-Паз. Так вот, приземлившись, мы увидели лежащего на земле человека. Он истекал кровью. Вокруг него собралась целая толпа. Они смотрели, как он умирает, и ничего не делали. К счастью, у меня с собой была моя сумка с медикаментами. Мы остановили кровотечение и зашили ему рану на ноге. Вот тогда я и узнал, что там в радиусе нескольких сот миль нет ни одной больницы, а единственным человеком, кто мог бы помочь, был знахарь, живущий на каком-то холме.

Керри была поражена.

– Но я где-то читала, что в Мексике существует система социальной медицины.

– Существует. И нормально работает в больших городах. Но до этих деревень ни по одной дороге не доедешь, а такого понятия, как «летающая скорая помощь», в Мексике нет. Кроме того, базовая плата за социальную медицину в Мексике – шестьдесят долларов в год, а подавляющее большинство мексиканцев зарабатывают не больше двухсот долларов в год. Сама понимаешь, что медицинская помощь им недоступна. Им приходится обращаться к знахарям… или к Богу.

– Это невероятно. – Керри покачала головой.

Бретт продолжал рассказывать. До того как они с Доном покинули Санта-Маргариту, они приняли роды у двух женщин, вправили вывихнутое колено, остановили распространение инфекции от загноившейся раны на ноге и оставили таблеток матери ребенка, который подхватил воспаление легких.

– Когда мы уже собирались улетать, к нам пришел деревенский священник. Он благословил нас и наш самолет. Люди пытались расплатиться с нами омарами и другими дарами моря. Когда я услышал, как мать ребенка с пневмонией сказала: «Господь наконец повернул к нам свой лик»… в общем, я понял, что попался на крючок. Я должен был вернуться, должен был чем-то помочь. Вот так все и началось, Керри. Мы с Доном выпрашивали, брали в аренду и покупали оборудование. Мы рассказывали другим людям об этой беде, пытались заинтересовать их, получить какое-нибудь содействие – как-то с нами работали даже посол с женой. Раз в две недели мы летали в Санта-Маргариту и занимались всем: от несложных операций до помощи в постройке глинобитной школы. Все это бесплатно. Даже медицинская помощь пациентам, которых мы привозим в Хартфорд. Единственное вознаграждение – и его получает каждый, кто занят в этом проекте, – это благодарность людей и удовлетворение тем, что ты делаешь.

– Бретт, как это замечательно, когда ты так нужен, – сказала Керри, когда он закончил.

– Кстати… о тех, кто нужен. – Он потянулся через стол и накрыл ее руки своими, и снова будто электрический разряд пробежал по ее телу. – «Проекту Эль Медико» нужна медсестра. Лучше всего – хирургическая медсестра, владеющая навыками ухода за пациентами во время перелета. Как насчет того, чтобы пожертвовать выходными для благой цели?

Керри накрыла паника. Шум в ее ушах был ревом самолетных двигателей. Они были на последнем издыхании… замолчали… На один страшный момент ресторан Люпиты превратился в салон «летающей скорой помощи». Джонни касался ее, не Бретт.

– Нет! – Она вырвала руки и закрыла ими лицо в попытке отогнать видение.

Через ужас прорвался голос Бретта. Спокойный, деловитый.

– Все прошло, Керри. Отпусти свой кошмар. – Он отнял ее руки от лица. – Посмотри на меня, девочка. Я Бретт Тейлор, мы вместе ужинаем. Все остальное в данный момент – нереально. Или не важно. А теперь ешь свою энчиладу, пока она не остыла.

Не осознавая, что делает, она послушалась, и прошлое постепенно ушло. Бретт налил ей стакан сладкого темного вина, которое жгло горло. Он больше не возвращался к пугающей ее теме. У нее было ощущение, что он никогда этого и не говорил.

– Не знаю, как у тебя, а у меня точно будет приступ несварения, если я съем еще хоть немного этого чили реленто. – Он с ворчанием отставил тарелку в сторону.

– Да, Бретт, я тоже не могу съесть больше ни кусочка, – призналась Керри.

– Пришло время физических упражнений, – сказал он. – Пошли потанцуем.

И прежде чем она смогла возразить, он взял ее за руку и повел к небольшой площадке для танцев. Три гитариста начали исполнять быструю, ритмичную композицию под названием «Мексиканский танец шапок», и Бретт кружил и кружил Керри по площадке.

– Как тебе Люпита? – спросил он, когда они вернулись обратно за стол.

– Она замечательная. – Керри совсем запыхалась. – Такая теплая и живая. Я никогда еще не встречала таких людей. И не была в таких ресторанах. Бретт, спасибо тебе, что чуть не силой притащил меня сюда.

Ты первая девушка, которую я привел к Люпите, – ответил он. – И если тебе интересно – это комплимент. Люпита для меня стала чем-то вроде приемной матери.

– А она жива? Я имею в виду, твоя настоящая мать. – Керри пыталась составить образ Бретта Тейлора, но продолжала находить кусочки, которые никуда не подходили.

– Да, жива. Где она сейчас, я не знаю. Да и не хочу знать. Когда я в последний раз о ней слышал, она была в Париже с пятым по счету мужем.

– А. – Керри поняла, что зря спросила.

– Не расстраивайся так. Я и мои родители стали друг для друга вежливыми незнакомцами, еще когда я ходил в школу. У них свой мир, у меня, слава богу, свой.

В его голосе было нечто, с чем Керри была слишком хорошо знакома. Одиночество. Затем это настроение ушло – так же быстро, как пришло. Знакомый Бретт Тейлор был снова тут как тут – остроумный, подпускающий шпильки, флиртующий напропалую. Он так станцевал ча-ча-ча, что привел в восторг Люпиту и музыкантов и совсем застыдил Керри.

– Ладно, Бретт, я сдаюсь!

В его глазах искрилось веселье.

– Ничего страшного, сеньорита. Все, что вам нужно, – это практиковаться каждый вечер в течение шести месяцев. Буду рад предложить вам свои услуги в качестве инструктора. Мы будем объедаться тако и пить пепто-бисмо и умрем вместе, не дожив до тридцати. Разве это не романтично?

– Бретт, ты сумасшедший.

Внутри нее бурлил смех, который наконец прорвался наружу серебряным ручейком. Ей самой было странно слышать его. «Сколько времени прошло с тех пор, как я последний раз смеялась?»

– Пойдем попрощаемся с Люпитой. У меня в восемь утра операция, да и твоей красоте надо выспаться. Не хочу, чтобы Гарт меня живьем съел, когда заметит круги вокруг твоих прекрасных глаз.

– А я не хочу, чтобы Ева Конли использовала меня в качестве бревна для заточки когтей, – не растерялась Керри.

Он прикусил язык.

– Поделом мне. Ничья. Победила дружба? Улыбка Керри вышла немного натянутой. И почему она всегда так спешит дать Бретту отпор?

– Победила дружба.

После горячих объятий с Люпитой и обещаний вернуться как можно скорее они покинули ресторан. Люпита дала Керри коробку печений, посыпанных сахаром.

– Мексиканские свадебные пирожные, – прошептала она достаточно громко для того, чтобы это услышал Бретт. – Пусть доктор призадумается, ладно?

И прежде чем смущенная Керри смогла придумать хоть что-нибудь в ответ, Бретт промурлыкал:

– Доктор уже призадумался! – и нахально подмигнул Керри.

Когда они были в машине, Керри серьезно спросила:

– Кто же ты на самом деле, Бретт? Плейбой или святой?

Он вскинул брови:

– Всего понемногу, полагаю. А что, Керри? Тебе бы я нравился больше, если бы был богом в белом халате? Беспорочным, безупречным?

Смущение залило румянцем ее щеки. С Бреттом Тейлором нужно было всегда быть начеку. Он всегда переводил разговор с общих предметов на личности. Прощупывал, что у нее на сердце. Задавал вопросы и анализировал ответы.

Он первым нарушил неуютную тишину:

– Прости. Нам, похоже, никогда не научиться не воевать друг с другом. Для этого должна быть какая-то объективная причина. Не желаете рискнуть и попробовать догадаться, что это за причина, маленькая мисс Кинкайд?

Она отрицательно покачала головой, сама не зная, как была в этот момент хороша – темное облако волос вокруг прекрасного лица.

– Не имею понятия, доктор Тейлор. Возможно, конфликт индивидуальностей.

– Или конфликт эмоций. – Его голос едва приподнялся над шепотом, но вибрировал от избытка смысла, рвущегося в слова.

Керри почувствовала, как часто стало биться ее сердце.

– Пожалуйста, Бретт! Не надо больше никаких анализов. Не делай так, чтобы мне было трудно с тобой общаться.

Он с силой надавил ногой на педаль газа, и машина рванулась вперед. Всю дорогу до дома они ехали молча, и тишину в салоне нарушало только радио.

Когда они остановились перед домом Керри, она заговорила первая:

– Сегодня был хороший вечер, Бретт. Несмотря на наши… разногласия. Спасибо, что взял меня к Люпите.

Его лицо просветлело.

– Мне тоже понравилось, Керри. Ты отличная девушка. Палец в рот не клади, но с тобой хорошо. Поедем как-нибудь еще в «Люпитас»?

– Мне бы очень хотелось, – ответила она И тут же пожалела об этом. Будь у нее в голове хоть крупица здравого смысла, она бы ответила «нет». И раз и навсегда оборвала бы эту непонятную нить, связывающую их. Поставила бы точку в этих отношениях, которые так ее беспокоили.

Бретт взял ее за руки и крепко сжал их.

– Я хочу поцеловать тебя, прежде чем мы расстанемся. Ты же знаешь об этом, разве нет?

Мог он слышать, как бьется ее испуганное сердце?

– Бретт, ты же обещал хорошо себя вести…

Он поднес ее руку к губам, чувствуя, как она дрожит.

– Да, обещал. Бойскауты никогда не нарушают данного раз слова. Сегодня вечером ты останешься нецелованной.

Опасность миновала. Керри с трудом выдохнула и умудрилась натянуть улыбку:

– Спокойной ночи, Бретт.

– Спокойной ночи, принцесса. Спи сладко в своей башне из слоновой кости. – В его голосе была легкая, едва ощутимая насмешка.

Керри немного постояла одна в темноте и покое гостиной, пытаясь успокоиться перед тем, как увидит проницательные глаза Джины и услышит неизбежные вопросы. Как не похож был этот вечер на тот, когда ее привез домой Гарт. В тот вечер не было никакого волнения, никакой дрожи, граничащей с паникой. Лишь неколебимая уверенность в том, что рядом с Гартом ей просто не может быть страшно. Даже поцелуй не нес в себе никакой угрозы. Нежный, мягкий, он обещал отношения, при которых от нее ничего не потребуется.

«А каким был бы поцелуй Бретта?» – пришла непрошеная мысль. Нежным? Нет. Бретт был не из тех, кто мягко относится к женщинам. Это был бы поцелуй мужчины, полный жажды и желания.

«Я не буду больше о нем думать», – сказала она себе в испуге.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю