355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Патриция Либби » Окрыленная мечтой » Текст книги (страница 1)
Окрыленная мечтой
  • Текст добавлен: 10 сентября 2016, 09:24

Текст книги "Окрыленная мечтой"


Автор книги: Патриция Либби



сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 9 страниц) [доступный отрывок для чтения: 4 страниц]

Патриция Либби
Окрыленная мечтой

Глава 1

Керри Кинкайд, в халате, маске и перчатках, заняла свое место по правую руку доктора Гамильтона. Макушкой она едва доставала доктору до плеча, несмотря на зеленую хирургическую шапочку. Сегодня она в первый раз должна была ассистировать знаменитому гинекологу в качестве операционной медсестры.

«Что я боюсь – это слабо сказано, – подумала Керри. – А если я ошибусь? Если подам не тот инструмент или замешкаюсь?»

– Я рад, что вы с нами, мисс Кинкайд. – Голос Гарта Гамильтона звучал уверенно.

Керри немного расслабилась. Когда в тебя действительно верят, это нетрудно понять. Пациентка доктора Гамильтона, двадцатишестилетняя роженица, умирала от обширного кровоизлияния и шока. Керри с благоговением наблюдала, как доктор Гамильтон начал кесарево сечение. Она никогда еще не видела такого умения и скорости.

Сейчас ловкие пальцы доктора Гамильтона раздвигали брюшные мускулы.

– Тупоконечные ножницы „ – Не отрываясь от пациента, он протянул правую руку, и Керри быстро и точно вложила сверкающий сталью инструмент в его ладонь.

– Умница, – отметил Гарт скорость маленькой медсестры.

Никакого колебания при выборе инструмента. Никакой потери драгоценного времени. Он удовлетворенно подумал, что Керри Кинкайд хорошо подготовлена.

Керри подумала о той маленькой жизни, освобождение которой было целью доктора Гамильтона. Жив ли еще ребенок или уже умер от удушья?

– Вот он.

Гарт, зная, что для всех людей таинство рождения удивительно, приковал к себе внимание. Его склонность к театральности была хорошо известна в Хартфордской мемориальной больнице, но – так объясняла Джина – он был слишком хорошим врачом, чтобы над ним за это насмехались.

Керри затаила дыхание, когда одна ладонь доктора Гамильтона скользнула под кукольную головку ребенка и осторожно приподняла ее, а другая обхватила его спинку.

– Он такой маленький!

Эти слова вырвались у Керри совершенно непроизвольно, вместе с выдохом. Она вздрогнула и посмотрела на доктора Гамильтона, ожидая, что он как-то выразит свое неодобрение. Медсестры не должны давать свои комментарии во время хирургической операции.

Если Гарт и был недоволен, он никак этого не показал. Зеленые глаза Керри сверкнули благодарностью, когда она брала со стола резиновый катетер, чтобы очистить от слизи рот и носовые каналы ребенка.

Другая медсестра, со стерильным полотенцем в руках, сделала шаг вперед и приняла маленькое мокрое тельце. В операционной стояла гробовая тишина. Все смотрели на Гарта, который прослушивал стетоскопом неподвижную грудь. Бьется ли сердце синего, будто мертвого младенца?

– Пульс есть. – В голосе Гарта было облегчение, выдавшее его волнение.

«Мне он нравится потому, что ему не все равно, – подумала Керри. – Может, это из-за того, что мне тоже не все равно».

Пронзительный, резкий крик окончательно снял напряжение. Ребенок вдохнул воздуха в легкие и теперь выражал свой устный протест.

Через секунду была перерезана пуповина. Здесь работа доктора Гамильтона была закончена. Теперь дело было за медсестрами из палаты для новорожденных. Они должны были сделать так, чтобы ребенок выжил. Нелегкая задача – маленький Квентин весил меньше двух фунтов.

Гарт переключил внимание на Лидию Квентин.

– Будем заканчивать. Добавьте кислород и начинайте переливание. Мисс Кинкайд, пожалуйста, считайте тампоны.

Когда был наложен последний шов и миссис Квентин была на пути в палату для послеоперационных больных, Гарт повернулся к Керри. Обычно он был скуп на комплименты, но маленькая операционная медсестра заслуживала поощрения. И то, что ее хрупкая красота будила в нем инстинкты защитника, не имело к этому никакого отношения, заверил он себя.

– Спасибо, мисс Кинкайд. Хорошая работа. Приятно было иметь с вами дело.

Керри, снявшая к тому времени хирургическую маску, улыбнулась ему и подумала, что он ужасно похож на одного актера – Стюарта Грэнджера. Даже волосы так же серебрились.

– Спасибо, доктор Гамильтон. Замечательная операция. Лучшая из тех, что я видела.

Гарт улыбнулся в ответ. Похвала девушки доставила ему удовольствие. Забавно, когда к тебе относятся с благоговением. Это очень полезно для мужского «я».

Керри выскользнула из бесформенного хирургического халата, надетого прямо на униформу, и сняла шапочку. Ее волнистые волосы освободились и охватили ее красивое худощавое лицо сверкающими волнами. Гарт замер. Зажегшийся в его глазах интерес был далек от профессионального.

– Что-то не так, доктор? – Керри прекрасно понимала, что значит его взгляд.

– Все так, мисс Кинкайд. Даже более того. – Его голос приобрел бархатистость, не оставляя сомнений относительно того, что он имел в виду.

Когда Керри уже повернулась, чтобы уйти, он добавил:

– Мне кажется, что такой девушке, как вы, больше пойдет домашнее платье, чем больничная униформа.

– Пусть вас не смущает мой рост, доктор Гамильтон, – ответила Керри. – Может, я и выгляжу хрупкой, но я гораздо сильнее, чем кажется.

Он рассмеялся:

– Готов поспорить, что вас может сдуть мало-мальски сильным ветром.

Сердце Керри сжалось от нежданного воспоминания. Ветер уже пытался. И волны. Те ужасные штормовые волны. Они обрушивались на нее сверху, вытягивая из тела тепло и приближая холодную агонию…

– Мисс Кинкайд, что случилось?

Кошмар ушел. Вернулся в глубины памяти, куда она с большим трудом загнала его всего лишь несколько месяцев назад. Керри пришлось солгать доктору Гамильтону – сказав правду, она ослабила бы лишь недавно обретенное желание жить.

– Ничего. Просто голова неожиданно разболелась.

Гарт удовлетворился этим объяснением.

– Ничего удивительного. Операция была напряженной. Чашка кофе – вот что вам сейчас нужно. Пойдемте, я угощу вас.

Керри бросила взгляд на висящие на стене часы:

– Нет, спасибо. Сейчас будет перерыв на ленч. У меня встреча.

– С мужчиной? Она улыбнулась:

– С женщиной. С Джиной Росси.

– Тогда, может быть, в другое время? – В его голосе был вопрос.

Керри кивнула и поспешила из операционной номер 3. То, что красавец доктор, кажется, заинтересовался ей, не должно иметь никаких последствий. Она еще не достигла того состояния, когда флирт не приносил бы боли. Для этого нужно задвинуть прошлое еще дальше в темный угол памяти.

Джина ждала ее в хирургии, где она дежурила. Это была высокая девушка с кремовой кожей, иссиня-черными волосами и фигурой, которую не мог не оценить даже умирающий пациент.

– Привет! Как там прошло у доктора Гамильтона?

– Удачно. Сказать по правде, я даже молилась, – ответила Керри.

Джина понизила голос. В Хартфорде не любили сплетниц.

– Ничего удивительного. Все знают, что с Гамильтоном тяжело работать. Он тебе выговаривал?

– Совсем нет. Даже похвалил, – сообщила Керри.

Карие, с золотинкой, глаза Джины зажглись удивлением.

– Ты шутишь? Подруга, ну ты даешь! Доктор Гамильтон ненавидит медсестер. Он мирится с их присутствием, как с необходимым злом.

– Да? Наверное, у него было хорошее настроение. Он даже предложил мне выпить с ним кофе.

Джина открыла рот от удивления:

– Ничего не понимаю! Хартфордский золотой мальчик, бог своих пациенток, доктор для богатых, красивых женщин – заинтересовался медсестрой!

Керри улыбнулась:

– Он что, действительно такой?

– Еще хуже. Можешь мне поверить. Я работала в гинекологической палате. Он обращается со своими пациентками так, будто они королевы. А они готовы хорошо платить за такое отношение.

Керри всего неделю жила с Джиной в одной комнате, но уже была знакома с ее прямотой, временами граничащей с сарказмом. Она отчасти знала и причину этого. Джина пробивалась наверх из чикагских трущоб, она долго боролась за лучшую жизнь. Полная стипендия в школе медсестер стала для нее началом надежды.

– Я все еще слышу шум и вонь Цицеро-стрит, – сказала она в ту ночь, когда они проговорили с Керри до утра. – Иногда от воспоминаний становится так плохо, что приходится идти в душ, чтобы снова почувствовать себя чистой.

Керри кивнула с молчаливым пониманием. У большинства людей есть часть прошлого, которую они хотят забыть. Плохие времена оставляют шрамы и изменяют судьбы. Джина помнит нищету и отчаяние. Она сама – авиакатастрофу над океаном… кошмарный момент, когда Джонни ушел под воду… она пыталась его вытащить… крики раненых и умирающих…

Однако, когда Джина спросила:

– А ты откуда, Керри? Глядя на тебя, не скажешь, что жизнь часто била тебя под дых, – она тихо ответила:

– Я выросла на ранчо в Орегоне. У меня замечательные родители. Я училась на медсестру в Портленде и затем работала там в городской больнице, пока не получила диплом.

Джина нахмурилась. В глубине удивительных глаз Керри угадывалась затаенная грусть. Тайна. Эти глаза как бы говорили: «Не пытайся заглянуть глубже, чем надо. Принимай меня такой, какая я есть, и не задавай лишних вопросов». Ладно. Раз прошлое Керри Кинкайд – запретная тема, она не станет ничего выпытывать. А если там была какая-нибудь темная история? Ну и что? Кто без греха? – рассудила Джина.

Мужской голос вывел девушек из задумчивости:

– Если каждый будет платить за себя, я, пожалуй, составлю вам компанию на ленч.

Это был Майк Девени, один из интернов Хартфорда. Он пошел с ними рядом – со стороны Джины.

– Конечно. Я знала, что ты появишься, поэтому прихватила с собой лишний сандвич, – ехидно ответила Джина.

Он улыбнулся:

– Как всегда, думаешь о моем пустом желудке и кошельке, милая? Неудивительно, что я тебя – так люблю.

Джина отвела глаза от его мальчишеского лица.

– Не принимай это на свой счет. Я всегда забочусь о голодающих интернах. Они будят во мне материнский инстинкт.

– Я знаю, как разбудить его совсем. – Майк почти мурлыкал. – Ты стала бы замечательной матерью.

Джина вспыхнула:

– Всему свое время, доктор.

Теплота покинула его голос.

– И это время настанет, когда на горизонте появится мистер Успех?

Вы поставили верный диагноз. А теперь, может, оставим эту тему? Он скривился, как от боли:

– Хорошо.

Они молча дошли до лифта и так же молча спустились на первый этаж. Керри отчаянно пыталась придумать, что бы сказать, но ей ничего не приходило в голову.

Помощь пришла со стороны.

– Это частные поминки, или я могу присоединиться к плакальщикам?

Керри оглянулась и задрала голову вверх, потому что рост доктора Тейлора составлял метр девяносто. Керри вновь подумала, как и в день их знакомства, что доктор Тейлор больше похож на плейбоя, чем на врача. Мускулистое тело, покрытое, по меткому замечанию Джины, «загаром пляжных мальчиков», уверенная манера держаться и открытая, вызывающая доверие улыбка – этот человек знал себе цену. И как сообщал беспроводной телеграф клиники, эта цена была высока. Бретт Тейлор был сыном миллионера.

Джина опомнилась первая:

– Поминки кончились, Бретт. – Она бросила на Майка многозначительный взгляд. – Предмет печали зарыт в землю. Можем немного посмеяться.

– Тогда я вам пригожусь. Я самый забавный мужчина в Хартфорде. А если вы наставите на меня пистолет, я даже могу начать шутить.

Керри улыбнулась. Доктор Тейлор, резидент по хирургии, умел понравиться. И хотя он не соответствовал ее представлениям о том, как должен выглядеть и как должен вести себя настоящий врач, она не могла отрицать, что общаться с ним очень приятно.

– Сделай это еще раз, – сказал он.

– Что сделать?

– Улыбнись. Ты еще красивее, чем я думал.

«Ты еще больший бабник, чем мне говорили, – подумала Керри. – Очаровашка со скальпелем. Так, по-моему, прозвала его Джина».

Джина предупреждала ее насчет Бретта: «Он цепляется к каждой новой медсестре. Ну, если она хорошенькая. За мной он в июне ухлестывал. Не принимай его всерьез. Бретт Тейлор – убежденный холостяк».

Они вошли в просторное, ультрасовременное кафе, которое, на взгляд Керри, было больше похоже на дорогой ресторан. Как и все в Хартфордской больнице, оно сочетало в себе красоту с функциональностью. В самом деле, когда на берегу Тихого океана строилась эта пятиэтажная больница, экономия была скорее исключением, чем правилом.

– Бретт, на тебя тут косятся, – заметила Джина, когда они сели за столик в углу.

Он проследил за ее взглядом. Перед прилавком раздачи стояла пепельная блондинка. Медсестра.

– Ева не имеет на меня никаких прав. Никто не имеет. – Он обратился к Керри: – Так что, если тебя это интересует, я свободен.

«Каким же ты можешь быть нахальным», – подумала Керри.

– Спасибо, но меня это не интересует.

«Я буду вести себя с ним так же бесцеремонно, как и он со мной, – подумала она. – Только так с такими типами и можно обращаться».

Но смутить Бретта Тейлора было не так-то легко.

– Я могу предоставить рекомендации. И гарантирую, что буду себя хорошо вести. Верно я говорю, Джина?

Он насмехался.

– Верно. Бретт ничего не просит и ничего не обещает. Так что, Керри, если ты не хочешь никаких обязательств, доктор Тейлор – мечта всей твоей жизни.

Если Бретт и понял скрытый сарказм, то не подал виду.

– Видишь, Керри. Во сколько за тобой заехать в субботу вечером?

Керри закусила губу. Она забеспокоилась:

– Извините, доктор Тейлор. У меня уже назначено свидание. – Это было свидание с книгой, но у нее не было никакого желания посвящать его в такие подробности.

Он улыбнулся ей – лениво и уверенно:

– В следующую субботу?

– Ну, я… – Керри не могла сказать ему, что не хочет стать его новой игрушкой. Или что пока еще не может доверить свое сердце другому человеку, даже только на один вечер. Стена, отделяющая ее от прошлого, была еще слишком хрупка.

Выручила Джина:

– Бретт, может, тебе будет больно это слышать, но у меня такое чувство, что Керри неинтересно твое предложение. Почему бы тебе не направить свои усилия на Еву Конли? Сдается мне, что она была бы более чем рада.

– Помяни черта… – едва слышно пробормотал Майк.

Ева направлялась к их столику. Изысканно стройная девушка со слегка раскосыми зелеными глазами и ярким макияжем. Глаза делали ее похожей на кошку – скоро Керри узнала, что наружность Евы вполне соответствовала ее характеру.

Она уверенно положила руку Бретту на плечо.

– Для меня здесь найдется местечко?

Бретт принес еще один стул и поставил его между Керри и Майком, а не рядом с собой. Ева прекрасно поняла намек. Ее глаза сузились от вспышки гнева.

– Бретт, дорогой, – сказала она медовым голосом, – я вижу, ты завоевал еще одно сердце.

Бретт знал, насколько она была ревнива, и не хотел, чтобы Керри каким-либо образом пострадала. Он сказал:

– Боюсь, что нет, Ева. У мисс Кинкайд оказался иммунитет к моим чарам.

В улыбке Евы было понимание… и обещание.

– Не расстраивайся, Бретт. Ты для меня все еще номер один. А мисс Кинкайд совсем не в твоем вкусе. Она смертельно боится летать. – Затем она обратилась к Керри: – С Бреттом так: любишь меня – люби мой самолет. Именно поэтому у нас так много общего. Я обожаю летать.

Керри пораженно смотрела в вызывающе накрашенные глаза. Как Ева могла узнать ее тайну? Как? Ведь доктор обещал не рассказывать никому о ее прошлом. А кроме него, никто не знал. Она почувствовала, как сжалось горло, а тело начало непроизвольно и неприятно вздрагивать. Ей нужно уйти до того, как Бретт задаст вопрос, который почти срывался с его губ. До того, как Ева выложит все, что она хотела скрыть. Это вскроет едва затянувшуюся рану, и перед Керри вновь появится та пропасть черного ужаса, к которой она так долго пыталась встать спиной.

Глава 2

В комнате отдыха медсестер, где, к счастью, никого не оказалось, Керри отчаянно старалась успокоиться. Она пыталась сдерживать рвущиеся наружу всхлипы, но у нее не получалось. «Все это в прошлом, – убеждала она себя. – Я операционная медицинская сестра. Не бортмедсестра. Мне никогда больше не придется летать».

В этом была злая ирония. С самого детства она любила летать. Она относилась к отцовскому красному одномоторному самолету, с помощью которого он распылял яды против насекомых и сорняков, как к любимой гнедой лошади. Множество раз она взлетала вместе с отцом, визжа от восторга, когда они, перевалив через полосу высокого леса, резко снижались над садами и искусственными пастбищами. Керри казалось, будто у нее самой вырастали крылья – то же чувство свободы и радости.

Именно детские воспоминания, это ощущение, что ты в небе – дома, и заставили ее выбрать работу бортмедсестры в военно-воздушных силах. Это произошло на церемонии выдачи дипломов. Среди прочих там выступал полковник воздушных войск. Он говорил о том, что военно-воздушные силы нуждаются в дипломированных медсестрах. Для них, сообщил он, существует возможность, после окончания шестинедельного курса подготовке на базе в Бруксе, штат Техас, получить звание младшего лейтенанта. Их профессиональные обязанности будут заключаться в несении вахты на больших санитарных самолетах, курсирующих дважды в неделю через Атлантический и Тихий океаны. Эти самолеты забирают домой больных и раненых военнослужащих и членов их семей. И эти же самолеты будут использоваться при любой экстренной эвакуации по приказу правительства.

К тому времени, как полковник Мартин закончил речь, у Керри не осталось никаких сомнений относительно собственного будущего.. Служба стране и ее гражданам. О чем еще можно мечтать?

На базе военно-воздушных сил в Бруксе ей пришлось узнать так много за такое короткое время, что она почувствовала себя ходячей энциклопедией. Среди всего прочего во время прохождения этого ускоренного курса Керри изучала способы эвакуации на самолете, физиологию и психологию полета, процедуры ухода за пациентом во время полета. Она даже научилась водить джип. Как и все остальные девушки, учившиеся вместе с ней, она была уверена, что вылетит за неуспеваемость.

Однако спустя шесть недель Керри, вместе с еще девятью медсестрами, стояла в тени звездно-полосатого флага и ждала своих серебряных крыльев – вожделенного символа того, что стала бортмедсестрой. Голосом, дрожащим от переполнявших ее чувств, она начала читать Клятву военной медсестры: «Я положу все силы на то, чтобы смерть не победила жизнь…»

После того памятного дня темп жизни Керри немного замедлился. Девушки были распределены по комнатам – по две в каждую. Соседкой Керри стала Линда Лу Картер, улыбчивая блондинка из Южной Калифорнии. Керри не могла на нее нарадоваться – Линда была приятной в общении и жизнерадостной.

В военной жизни была еще одна приятная сторона, которой девушки, к сожалению, были лишены ранее. Став младшими лейтенантами, они имели право посещать офицерский клуб – центр общественной жизни базы и трамплин к началу любовных отношений.

– Все эти великолепные мужчины просто ждут, когда мы с ними познакомимся, – сказала Линда карамельным голосом.

Не теряя времени, она сделала это – и не только это. Она по уши влюбилась в капитана Джима Макфарланда, который ответил на ее чувства с неменьшим пылом.

– Ты уже летаешь, Линда, – дразнила ее Керри. – Ты не слезаешь с седьмого неба с тех пор, как Джим тебя поцеловал в первый раз.

– И не подумаю с этим спорить, – счастливо вздохнула девушка. – Ты подожди, и тебя укусит любовная муха, ягненочек. Тогда настанет моя очередь насмехаться.

Керри не верила ей. Не то чтобы она не ждала любви, брака, но это как-то не вписывалось в картину ближайшего будущего. Ей столько предстояло увидеть, столько сделать, столькому научиться.

Но жизнь редко придерживается расписания. Гораздо чаще она разрушает даже тщательно составленные планы. Как Керри убедилась через несколько недель, можно обуздать ум, но не сердце. Человеком, который открыл ей это, был майор Джон Бауман. Высокий техасец с белоснежными волосами, широкой улыбкой и дразнящими глазами. Большой Джон – так звала его вся база – был пилотом санитарного самолета, на который была распределена Керри.

Джонни был так же решительно настроен не влюбиться, как и Керри.

– Я небесный бродяга, – сказал он ей однажды вечером, когда они танцевали в офицерском клубе. – Я не тот человек, которого можно привязать к одному месту или одной женщине.

– Я рада, – ответила она и удивилась, почему в сердце у нее появилось сосущее чувство пустоты. – Я тоже не хочу серьезных отношений.

Он крепче прижал ее к себе:

– Итак, у нас с тобой роман без обязательств. Идет?

– Роджер, – легкомысленно ответила Керри, используя военный термин для подтверждения информации.

Потом были чудесные три месяца. Свидания в перерывах между полетами – на Гавайях, в Маниле, Японии, Германии. Танцы в офицерском клубе, поездки по побережью, пляжные вечеринки и пикники на острове Видмер. Они смеялись, и говорили обо всем на свете, и целовались с растущей жадностью. Джонни называл ее «мой маленький дружище», она звала его «бродяга».

А затем однажды ночью они оба больше не смогли быть просто друзьями. Нежеланная, нежданная, к ним пришла любовь.

– Мы обманывали себя, милая, – шептал Джонни и чувствовал щекой, как дрожат ее губы, – наша дружба превратилась в нечто большее. Нечто лучшее.

– Я знаю. – Она забылась в сладкой настойчивости его поцелуя. Затем наконец спросила со страхом: – Что же нам теперь делать, Джонни? Поблагодарить друг друга за хорошо проведенное время и попрощаться?

Он тихо ответил:

– Я не смог бы вырвать тебя из сердца, даже если бы захотел. Ты вошла в него, чтобы остаться. Мои цыганские времена позади, и я рад этому. Думаю, на ближайшие сто лет я бы выбрал камин и шлепанцы. Это в том случае, если ты выйдешь за меня замуж. Ну так что?

– Джонни! Джонни… – Она смеялась и плакала одновременно и изо всех сил прижималась к нему. – Если бы ты не сказал этого, я бы, наверное, умерла. Джонни, я так тебя люблю.

Он купил ей обручальное кольцо в Токио – изящное золотое плетение, украшенное бриллиантами и жемчугом. Они планировали пожениться в мае, когда у них обоих будет двухнедельный отпуск, и провести медовый месяц на Олимпийском полуострове. Керри была так невозможно счастлива, что это почти пугало ее.

Однажды в разговоре с Линдой она попыталась описать свои смутные ощущения:

– Это все так сказочно. Как во сне. Иногда я боюсь, что проснусь – и окажется, что Джонни исчез.

Линда, которая не могла думать ни о чем, кроме своей будущей свадьбы, сказала:

– Брось накручивать себя, милая. Этот парень так тебя любит, что ни за что не передумает.

Керри улыбнулась в темноте, позволяя словам Линды успокоить ее. И в самом деле, для ее смутного страха не было никаких оснований. Это все нервы. Перед свадьбой такое бывает.

Именно в ту ночь судьба готовилась вмешаться в ее жизнь и так ужасно изменить ее. В четырех сотнях миль от побережья Манилы в океане рождался тайфун. Он пока еще прятал свою ужасающую мощь, кипел, набирал силу и ждал подходящего сочетания воздушных потоков, чтобы выплеснуть свою ярость.

Следующим утром, на рассвете, Керри поднималась по самолетному трапу – хрупкая девушка в широких брюках и куртке, которые им разрешали носить в полете. За ней, напевая, шла Линда, то и дело оглядываясь назад, на летное поле. Она искала глазами Джима – он обещал увидеться с ней перед взлетом. Джонни уже был на борту, в кабине пилотов, вместе с другими членами экипажа. Керри знала, что после взлета он ненадолго передаст управление Фрэнку Альберту, второму пилоту, ровно настолько, чтобы выйти из кабины, поцеловать ее и вернуться обратно.

Пока они летели до Манилы, ничего особенного не произошло.

Первая причина для беспокойства появилась сразу после того, как последние из пятидесяти семи пассажиров были взяты на борт на манильском аэродроме. Передали, что тайфун изменил направление и увеличил скорость движения. Джонни вместе со штурманом решили изменить план полета. Если они уйдут дальше к северу, то обгонят тайфун с приличным запасом и без всякого риска.

Керри была благодарна. Одной из ее пациенток была семилетняя девочка с травмой головного мозга. Ей требовалась срочная помощь, и оказать ее можно было только в Соединенных Штатах. Если бы Джонни решил переждать тайфун, это могло бы стоить ребенку жизни.

Через один час сорок минут после вылета из Манилы Керри и Линде пришлось пристегнуть ремни безопасности, чтобы уберечь пассажиров от тряски. Несмотря на то что наручные часы Керри показывали 11.35, снаружи сгущалась темнота. Погода портилась с пугающей быстротой. Керри продолжала улыбаться и успокаивать начавших нервничать пассажиров.

Джонни намеренно будничным голосом вызвал ее по интеркому. Борясь с паникой, она медленно пошла в кабину пилотов.

– Мы в плотной облачности. – Джонни не стал терять времени на вступления. – Я собираюсь подняться еще на пять тысяч футов. Подготовь кислород.

Она кивнула. Затем спросила:

– Насколько все плохо, Джонни? Скажи правду.

– Бывало и хуже. Все будет в порядке, дружище. – В его голосе были нежность и спокойствие.

Керри положила руку ему на плечо, всего на мгновение, чтобы взять малую толику его силы, так как ее собственная была уже на исходе.

Керри вернулась к пассажирам. Они встретили ее обеспокоенными взглядами, а Керри пыталась удержаться на ногах – самолет начало сильно болтать. Беременная женщина тихо плакала, прижав руки к животу. Откуда-то доносился шепот молитвы.

На большей высоте Джонни не нашел ожидаемого затишья. Нисходящие воздушные потоки рвали самолет, словно гигантские пальцы, швыряли его в разные стороны, ревели в безумной радости, что им есть над чем поглумиться.

– Что это? – вскрикнула женщина.

Оранжевая вспышка осветила иллюминатор. Керри оцепенела от ужаса. Она не могла ответить испуганной женщине – она не могла ничего, кроме как внимать разрушительной панике.

Джонни, будто почувствовав ее страх, снова вызвал ее по интеркому. Она со всех ног бросилась к пилотам.

– У нас серьезные проблемы, – сообщил он ей. – Вышли из строя два двигателя. Еще один нестабилен. Я хочу, чтобы ты и Линда надели на пассажиров спасательные жилеты. Это мера предосторожности.

– Мы будем садиться на воду? – Керри не могла поверить. Сажать самолет в бурлящий океан, в ветер скоростью тридцать шесть метров в секунду – Господи, у них нет ни одного шанса. Это самоубийство.

– Нет. Не будем, пока можно удержать его в воздухе.

От его решительности, от его умения зависела жизнь всех на борту.

Керри снова дотронулась до плеча Джонни. На этот раз ей хотелось дать ему хоть сколько-нибудь оставшейся у нее силы. Как тяжело, должно быть, Джонни в эти ужасные мгновения, когда на его плечах оказался огромный груз ответственности. На долю секунды его жесткие пальцы накрыли ее ладонь. Он понял.

Керри плохо помнила, что было дальше. Она и Линда лихорадочно работали: пытались успокоить пассажиров, надевали на них надувные спасательные жилеты, объясняли, как ими пользоваться в случае приводнения. Затем они спрятали подальше все незакрепленные предметы, которые могли поранить людей при посадке. Объявили женщинам, чтобы те сняли колготки и обмотали ими запястья – спасателям будет за что ухватиться. Раздали подушки и одеяла.

Позже, когда самолет стал стремительно терять высоту, Керри легла рядом со своей тяжелой пациенткой – девочкой, которая была без сознания. Она хотела прикрыть ее своим телом.

Вдруг самолет задрожал и клюнул носом, за иллюминаторами проносились сгустки огня. По громкой связи раздался голос Джонни:

– Говорит капитан Бауман. Мы будем садиться на воду. Повторяю: будем садиться на воду.

«Нет. Мы будем умирать». Керри зарылась лицом в одеяло, которым была укрыта девочка. На фоне испуганных криков четко звучал голос Линды:

– Милостивый Господь, предаем себя в руки твои…

Удар. Он оторвал сиденья от пола и бросил людей вперед. Темнота наполнилась криками. Керри почувствовала, как смерть обволакивает ее. Она шарила в темноте, пытаясь нащупать ребенка, которого вырвало у нее из рук, и не могла сдвинуться с места. Ее придавило дверью, отделяющей салон от кабины пилотов.

– Помогите… – прошептала Керри и потеряла сознание.

Она ненадолго пришла в себя, когда кто-то буксировал ее к спасательному плоту. Открыв глаза, Керри увидела в воде тело в широких летных брюках, оставляющее за собой кровавый след. Она открыла рот, чтобы закричать, но захлебнулась. Ее легкие готовы были взорваться.

Когда сознание снова вернулось к Керри, все казалось каким-то пугающе нереальным. Она находилась на спасательном плоту, вокруг – тела, истекающие кровью, в основном без признаков жизни. Кто из них был уже мертв? Ветер все еще неистово ревел, волны вздымали плот вверх, чтобы затем бросить в пучину.

– Дружище…

Ей померещилось? Или это был голос Джонни? Обернувшись, Керри действительно увидела его – Джонни за бортом плота, с окровавленной головой и разбитыми губами, цеплялся за свисающий обрывок каната.

Она цеплялась за действительность, умоляя себя не терять сознания, преодолевая нечеловеческую боль, пыталась ухватить его за руки. Наконец у Керри это получилось.

– Помоги мне, Джонни. Помоги мне помочь тебе…

Она шептала, хрипела это, а его руки теряли хватку. Керри почувствовала, как его пальцы выскользнули из ее – онемевших, и увидела отчаяние в его глазах.

– Джонни! Джонни! Ее едва слышный крик был безумнее ярости океана. Джонни исчез. Его проглотила волна, лишь чудом не перевернувшая плот. Керри одновременно потеряла и сознание, и рассудок.

После того ужасного, парализующего момента Керри долгое время не могла прийти в себя. В ее одурманенный обезболивающими препаратами мозг просачивались воспоминания о Джонни, и она кричала каждый раз, когда не могла его удержать. Ее руки конвульсивно двигались, хватая пустоту. Тянулись к человеку, давно – и навсегда – исчезнувшему.

Чтобы вылечить тело Керри, военные медики приложили все свое умение, и еще больший профессионализм, помноженный на сострадание, потребовался от военного психиатра, чтобы полностью вернуть ей рассудок. Понадобилось очень много времени, чтобы у Керри появилось желание жить дальше и поверить в то, что она это сможет.

Из тринадцати выживших Керри пострадала сильнее всех: у нее были сломаны позвоночник и ребра, раздроблен таз. Казалось, лишь ее удивительное лицо осталось нетронутым.

Больше не было ни Джонни, ни Линды, никого из их замечательного экипажа. Остались только воспоминания, и они были невыносимо болезненны.

Керри была демобилизована из армии по состоянию здоровья. Для увольнения была и еще одна причина: у летной медсестры не может быть страха перед полетом. Летная медсестра не забивается в угол при мысли о нем, не покрывается ледяным потом и не хнычет, словно испуганный ребенок.

– Керри, здесь нечего стыдиться, – говорил ей военный психиатр. – Рассудок выздоравливает значительно медленнее, чем тело. Если ты перестанешь летать, воспоминания станут меньше тебя беспокоить. Но в то же время тебе нужно заняться каким-нибудь делом. Чем раньше ты вернешься к работе, тем лучше. У меня есть друг, который работает начальником отдела кадров в больнице Сан-Диего. Доктор Флинт Келлер. Я могу ему написать. Что скажешь?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю