355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Патриция Хайсмит » Мистер Рипли под водой » Текст книги (страница 8)
Мистер Рипли под водой
  • Текст добавлен: 9 сентября 2016, 22:43

Текст книги "Мистер Рипли под водой"


Автор книги: Патриция Хайсмит



сообщить о нарушении

Текущая страница: 8 (всего у книги 20 страниц) [доступный отрывок для чтения: 8 страниц]

9

На следующий день Том поднялся рано и случайно разбудил Элоизу, но это, кажется, не очень ее обеспокоило.

– Я собираюсь выпить кофе внизу, дорогая. Когда Ноэль собирается освободить номер – в десять?

– Около десяти, – сказала Элоиза, не открывая глаз. – Я могу упаковать вещи, Том. Куда ты собираешься?

Она поняла, что он намеревается куда-то идти. Но Том и сам точно не знал, куда пойдет.

– В дозор, – сказал он. – Тебе заказать завтрак? С апельсиновым соком?

– Я сама закажу, когда захочу есть. – Она зарылась лицом в подушку.

Красивая, сонная жена, подумал Том, открывая дверь и посылая ей воздушный поцелуй.

– Вернусь примерно через час.

– Зачем ты взял джеллабу?

Сложенная рубаха торчала у него под мышкой.

– Не знаю. Может, надену, чтобы купить шляпу под цвет.

Спустившись на первый этаж, Том снова поговорил с портье, напомнив, что они с женой этим утром покинут отель. Ноэль сообщила об этом поздно вечером, около полуночи, но Том подумал, что следует предупредить снова, так как обслуживающий персонал сменился. Затем он прошел в мужской туалет. Там у раковины брился средних лет американец, по крайней мере он был похож на американца. Том расправил и надел джеллабу.

Американец наблюдал за ним в зеркало, держа электрическую бритву в руке.

– Вы из тех, кому нравится путешествовать в этих штуках? – Он хихикнул с таким видом, будто не был уверен, поймут ли его шутку.

– О, конечно, – ответил Том. – Тогда, раз мы шутим, и я у вас спрошу... а вам нравится так путешествовать?

– Ха-ха!

Том махнул ему рукой и удалился.

Снова отлогий спуск вниз по бульвару Пастера, где лавочники уже открыли или собирались открыть свои магазинчики. Есть ли здесь люди в головных уборах? Оглядевшись вокруг, Том убедился, что большинство прохожих было без шляп. У двоих на голове намотаны какие-то повязки, больше напоминавшие полотенце цирюльника, чем тюрбан. Том купил желтую соломенную шляпу с широкими полями за двадцать дирхем.

Водрузив ее на голову, он направился к «Вилла де Франс», en route[26]26
  По пути (фр.).


[Закрыть]
 зашел в «Кафе де Пари», где выпил чашку черного кофе и съел что-то похожее на круассан. Затем продолжил свой путь.

Пару минут он постоял у входа в Гранд-отель «Вилла де Франс», надеясь, что Притчард выйдет. Но Притчард не появился.

Том вошел в вестибюль, огляделся и направился к конторке портье. Он сдвинул шляпу на затылок, изображая туриста, зашедшего спрятаться от солнца, и спросил по-французски:

– Доброе утро. Могу я поговорить с мистером Дэвидом Притчардом?

– Пришар... – Портье проверил по книге регистрации, затем набрал номер по телефону, стоявшему на конторке.

Том видел, что портье, нахмурив брови, кивнул.

– Je suis desole, m'sieur, – сказал он, обернувшись, – mais m'sieur Preechard ne veut pas etre derange[27]27
  Мне жаль, мсье, но мсье Притчард просил его не беспокоить (фр.).


[Закрыть]
.

– Передайте ему, пожалуйста, что его спрашивает Том Рипли, – сказал Том настойчиво. – Уверяю, это очень важно.

Портье снова набрал номер.

– Это мсье Рипли, мсье. Он говорит... Притчард, очевидно, прервал портье, и тот, положив трубку, сказал Тому, что мсье Пришард не желает ни с кем разговаривать.

Счет два ноль в мою пользу, подумал Том, после того как, поблагодарив портье, направился к выходу. Может, у Притчарда сломана челюсть? Выбиты зубы? Что может быть хуже жалости.

А теперь – назад в «Минза». Когда они расплатятся и выедут из отеля, нужно поменять побольше денег для Элоизы. Как жаль, что нельзя больше оставаться в Танжере. Но раз уж он едет – Том воспрял духом и, соответственно, у него прибавилось уверенности в себе, – может, ему удастся сегодня во второй половине дня попасть на самолет до Парижа. Нужно позвонить мадам Аннет, подумал он. Но сначала в аэропорт, заказать билеты. На самолет «Эр Франс», если получится. Том хотел выманить Притчарда назад в Вильперс.

Он купил у торговца пучок веток жасмина. У цветов был необыкновенно приятный запах.

Поднявшись в комнату, Том застал Элоизу уже одетой. Она упаковывала чемоданы.

– Ты купил шляпу! Дай посмотрю, как ты в ней выглядишь.

Том машинально снял шляпу, когда вошел в отель. Теперь он снова ее надел.

– Тебе не кажется, что это напоминает Мексику?

– No-n, cheri, только не в этой рубахе, – сказала Элоиза, оглядывая его с серьезным видом.

– Какие новости от Ноэль?

– Мы сначала поселимся в отеле «Рембрандт», а потом... У Ноэль возникла идея взять такси до мыса Спартел. Она сказала, что мы обязательно должны его посмотреть. Может, останемся там на ланч. Un snack[28]28
  Легкая закуска (фр.).


[Закрыть]
, а не плотный ланч.

Том вспомнил мыс Спартел, который видел на карте, мыс или выступ к западу от Танжера.

– Долго туда добираться?

– Ноэль сказала, что не больше сорока пяти минут. Там есть верблюды. И великолепный вид. Том... – Взгляд у Элоизы вдруг стал печальным.

Она чувствует, что он может уехать сегодня, понял Том.

– Я... Ну... Мне нужно позвонить в аэропорт, дорогая. Я думаю о Бель-Омбр, – добавил он, как рыцарь, собирающийся в поход. – Но... я постараюсь взять билет на самый поздний самолет во второй половине дня. Мне бы тоже хотелось посмотреть мыс Спартел.

– А ты... – Элоиза положила сложенную блузку в чемодан. – Ты видел Пришада сегодня утром?

Том улыбнулся. Элоиза бесконечно варьирует это имя. Он хотел в самых категоричных выражениях заявить, что вовсе не хотел его видеть, но в конце концов сказал:

– Нет. Я просто прошелся, купил шляпу, выпил кофе.

Он предпочитал скрывать от Элоизы то, что могло ее расстроить.

* * *

Примерно около полудня Ноэль, Элоиза и Том сидели в такси, направлявшемся через пустынную и пыльную равнину на запад, к мысу Спартел. Том позвонил из вестибюля гостиницы «Рембрандт» и с помощью управляющего заказал билет на самолет «Эр Франс», отправляющийся в пять пятнадцать после полудня до Руаси. Управляющий заверил Тома, что он сможет купить билет по прибытии в аэропорт Танжера. Времени, чтобы позвонить мадам Аннет, не осталось, но он был уверен, что его неожиданное появление не напугает ее, кроме того, у него есть ключ от дома.

– Тогда он был очень важен... всегда важен, – начала Ноэль свою речь о мысе Спартел, после того как Том заплатил за такси, несмотря на ее протесты. – Римляне были здесь... – сказала она по-английски, широко раскинув руки.

Ноэль была в желтых хлопчатобумажных брюках и свободном жакете поверх блузки. Кожаная сумка висела у нее через плечо. Легкий ветерок, дующий с востока, надувал их рубашки и брюки и приятно ласкал кожу. Два bars-cafes, протянувшиеся вдоль побережья, были, похоже, единственными сооружениями в ближайшей округе. Мыс высоко выступал над проливом, и с него открывался чудесный вид на широко раскинувшийся на запад Атлантический океан.

Ухмыляющиеся верблюды, удобно растянувшиеся на песке с подогнутыми ногами, находились на расстоянии в несколько ярдов. Погонщик в белой рубахе и тюрбане сидел рядом с верблюдами, но, похоже, не обращал на них внимания. Он жевал, бросая в рот что-то напоминающее арахис.

– Поедем сейчас или после ланча? – спросила Ноэль по-французски. – Смотрите! Видите? Я совсем забыла! – Она указала на побережье, где виднелись желтовато-коричневые развалины – низкие стены, некогда окружавшие залы и комнаты. – Римляне здесь добывали рыбий жир и посылали его в Рим. Римлянам здесь принадлежало все.

В этот момент Том, взглянув на склон холма, увидел человека, сошедшего с мотоцикла и опустившегося на колени в позе молящегося – вниз головой и лицом к Мекке.

Из двух кафе они выбрали то, где была терраса с видом на океан, и уселись за белый металлический столик.

– Здесь чудесно! – воскликнул Том. Над ними возвышался огромный голубой купол, в нем не было ни самолета, ни даже птицы, только молчаливый простор, вызывающий ощущение вечности. В конце концов, подумал он, разве верблюды изменились за тысячи лет? Разве не те же они, что в те давние времена, когда у их ездоков не было фотоаппаратов?

На ланч они заказали излюбленные лакомства Элоизы. Томатный сок, «Перье», оливки, редиску, маленькие кусочки жареной рыбы. Том украдкой взглянул на часы. Было около двух пополудни.

Дамы обсуждали поездку на верблюдах. Лицо Ноэль, с мелкими чертами и узким носом, уже успело загореть. Или это защитный макияж против солнца? Надолго ли Ноэль и Элоиза останутся в Танжере?

– Может, дня на три? – спросила Ноэль, взглянув на Элоизу. – У меня здесь есть друзья. В гольф-клубе можно прекрасно пообедать. Сегодня утром я позвонила одному приятелю.

– Ты будешь держать с нами связь, Том? – спросила Элоиза. – Ты записал номер телефона гостиницы «Рембрандт»?

– Конечно, дорогая.

– Какая досада, – с горячностью произнесла Ноэль, – что такие варварские типы, как Пришар, могут испортить кому-то отпуск.

– О... – Том пожал плечами. – Он мне ничего не испортил. К тому же у меня есть кое-какие дела дома. И еще кое-где. – Том не чувствовал, что говорит уклончиво, хотя именно так это прозвучало. Ноэль, по крайней мере, не интересовалась, чем он занимается и как зарабатывает на жизнь. Том смутно припомнил, что Ноэль существует на семейный доход и еще на какие-то средства от бывшего мужа.

После ланча они направились к верблюдам, но сначала приласкали осленка, о чьем присутствии объявил по-английски его хозяин, марокканец в сандалиях. У осленка была мохнатая шерстка и большие уши, он тесно прижимался к маме-ослице.

– Хотите сфотографироваться с осленком? – спросил у них марокканец.

У Ноэль в объемистой сумке, похожей на ранец, оказался фотоаппарат. Она вытащила его и протянула хозяину осленка купюру в десять дирхем.

– Положи руку осленку на голову, – сказала она Элоизе. Щелк! Элоиза улыбалась. – Теперь ты, Том.

– Нет. – А впрочем... Том шагнул к ослам и Элоизе, но затем покачал головой. – Нет. Я лучше сфотографирую вас вдвоем.

Так он и сделал, а потом оставил дам беседовать по-французски с погонщиком верблюдов. Ему надо было взять такси, вернуться в Танжер и собрать чемодан, объяснил он им, но на самом деле он хотел вернуться в «Рембрандт», чтобы проверить, не выследил ли их там Притчард.

В «Минза» они сказали, что отправляются в Касабланку.

Том попросил бармена в кафе вызвать такси по телефону. В ожидании он прогуливался по террасе, заставляя себя шагать медленно.

Когда пришло такси, которое вызвал бармен, и высадило несколько пассажиров, Том сел в машину и сказал:

– Отель «Рембрандт», бульвар Пастера, s'il vous plait.

Они тронулись с места. Том не оглядывался на верблюдов, ему не хотелось видеть, как Элоиза раскачивается из стороны в сторону, когда верблюд поднимается на ноги. Том даже мысли не допускал о том, чтобы сесть на верблюда и посмотреть с его спины вниз, на песок, хотя Элоиза, возможно, будет улыбаться и с интересом смотреть по сторонам. И окажется целой и невредимой на земле. Том закрыл окно, оставив небольшую щель, через которую со свистом врывался ветер.

Ездил ли он когда-нибудь на верблюде? Том не был в этом уверен. Хотя дискомфорт от того, что он находится высоко над землей, казался ему таким реальным, так накрепко врезался в память, что ему казалось, будто он ездил. Это похоже на то, как если бы он стоял на трамплине на высоте пяти или шести метров и смотрел вниз, в бассейн. Бух! А зачем ему стоять на трамплине? Разве кто-нибудь заставлял его прыгать? Может быть, в летнем лагере? Вряд ли. Иногда его воображение было таким же ясным, как воспоминание, а некоторые воспоминания стирались. Например, убийство Дикки, Мёрчисона и даже парочки откормленных мафиози, которых он задушил удавкой. Последние две упомянутые человеческие особи, как сказал бы Дунсбери, ничего для него не значили, он не любил мафию. Неужели он на самом деле убил тех двоих в поезде? Или его подсознание затмило сознание, заставляя чувствовать, что он их не убивал? А может, действительно не убивал? Но конечно, он читал о тех двух трупах в газетах. Или это все-таки он убил? Естественно, он не стал вырезать заметку и держать ее в доме! Том понимал, что это своего рода экран между фактами и памятью, хотя не мог дать этому явлению название. Возможно, это из чувства самосохранения, подумал он несколько секунд спустя.

И снова показались пыльные, шумные, заполненные людьми улицы и четырехэтажные здания Танжера и башня Святого Франциска из красного кирпича, которая была бы похожа на собор Святого Марка в Венеции, если бы не арабская вязь, выложенная белым кирпичом. Том сел на край сиденья.

– Это совсем рядом, – сказал он по-французски таксисту, поскольку тот ехал слишком быстро.

Наконец левый поворот на другую сторону бульвара, и Том вышел, предварительно расплатившись с водителем.

Он оставил свой багаж на попечение посыльного.

– Есть сообщения для Рипли? – спросил он у портье.

Сообщений не было.

Это порадовало Тома. У него был только один маленький чемодан и кейс.

– Теперь мне нужно такси. В аэропорт.

– Да, сэр. – Портье поднял палец и что-то сказал посыльному.

– Никто не приходил, не спрашивал меня? – спросил Том.

– Нет, мсье, – ответил портье.

Том сел в такси.

– L'aeroport, s'il vous plait.

Они направились на юг, и, как только покинули город, Том откинулся на сиденье и закурил.

Надолго ли Элоиза решит остаться в Марокко? Может быть, Ноэль убедит ее поехать куда-нибудь еще? В Египет, например? Том не мог предсказать, но вполне допускал, что Ноэль решит остаться в Марокко подольше. Это его устраивало, потому что он чувствовал впереди опасность, может быть, насилие, грозящее Бель-Омбр. Он должен постараться выжить ненавистных Притчардов из Вильперса, потому что не хотел доставлять неприятности и беспокойство жителям этого маленького тихого городка. По правде говоря, он уже достаточно их доставил, ко тщательно это скрывал.

В самолете компании «Эр Франс» царила французская атмосфера, и Том, сидя в салоне первого класса, принял от стюардессы бокал шампанского, хотя не слишком его любил. Он наблюдал, как линия побережья Танжера и Африки исчезает из виду. Если какой-либо контур побережья и мог называться «уникальным» – распространенный и избитый термин туристических брошюр, – так это порт Танжера в виде двузубца. Том хотел бы когда-нибудь туда вернуться. Он приготовил нож и вилку для обеда, как только Испания также скрылась за обычной устрично-белой однообразной массой, неизбежно обволакивающей все самолеты. Рядом лежал свежий номер «Le Point», и Том после еды стал просматривать его, а потом заснул до самой посадки.

Тому хотелось позвонить Аньес Грэ и расспросить, как идут дела. Что он и сделал из Руаси, после того как получил багаж. Аньес оказалась дома.

– Я в Руаси, – ответил Том на ее вопрос. – Решил вернуться пораньше. Да, Элоиза осталась со своей подругой Ноэль. У нас все в порядке на домашнем фронте? – спросил он по-французски.

Аньес сказала, что, насколько ей известно, все хорошо.

– Вы возвращаетесь на поезде? Давайте я заберу вас в Фонтенбло. Неважно, что поздно... Ну конечно, Том!

Посмотрев расписание, Аньес сообщила, что приедет за ним сразу после полуночи, и заверила Тома, что это ей доставит удовольствие.

– Еще кое-что, Аньес. Не могли бы вы позвонить мадам Аннет и сказать ей, что я приеду ночью. Чтобы она не напугалась, когда я буду открывать дверь своим ключом.

Аньес обещала, что позвонит.

Том почувствовал себя гораздо лучше. Он тоже иногда делал подобные одолжения для Грэ и их детей. Это была одна из приятных сторон жизни в сельской местности – оказывать помощь соседям и испытывать от этого удовлетворение. Другая, менее приятная, сторона – это, конечно, затруднения, когда нужно выбраться оттуда или попасть туда, как сейчас. Том взял такси до Лионского вокзала, а затем сел на поезд. Он купил билет у проводника, предпочитая заплатить небольшой штраф, чем маяться с автоматами на вокзале. Он мог бы поехать на такси до дома, но опасался, что таксисты могут запомнить путь до Бель-Омбр. Это все равно что дать потенциальному врагу узнать, где ты живешь. Том осознавал этот страх и спрашивал себя, не стал ли он параноиком. Но если таксист окажется врагом, будет уже слишком поздно задавать академические вопросы.

В Фонтенбло его ждала Аньес, как всегда, улыбающаяся и веселая, и всю дорогу до Вильперса Том отвечал на ее вопросы о Танжере. Он ни словом не обмолвился о Притчардах и надеялся, что Аньес сама скажет хоть что-нибудь о Джанис Притчард, которая жила всего в паре сотен метров от них, но Аньес о ней не упомянула.

– Мадам Аннет сказала, что она будет ждать вас. В самом деле, Том, мадам Аннет...

Аньес не могла найти слов, чтобы воздать должное преданности мадам Аннет, которая даже обещала открыть большие ворота.

– Так вы не знаете, когда Элоиза вернется? – спросила Аньес, когда они въезжали во двор перед Бель-Омбр.

– Нет. Она сама это решит. Ей необходимы маленькие каникулы.

Том вытащил свой чемодан из багажника, поблагодарил и пожелал Аньес доброй ночи. Мадам Аннет открыла входную дверь:

– Soyez le bienvenu[29]29
  Добро пожаловать (фр.).


[Закрыть]
, мсье Том!

– Merci, мадам Аннет! Я счастлив вернуться домой. – Он действительно был счастлив вновь вдохнуть знакомый слабый запах роз и мебельной полировки, услышать вопрос мадам Аннет, не голоден ли он. Том заверил ее, что не голоден и единственное, что ему нужно, это лечь спать. Но первым делом он спросил, есть ли почта?

– Ici, m'sieur Tome. Comme toujours[30]30
  Есть, мсье Том. Как всегда (фр.).


[Закрыть]
.

Небольшая стопка писем лежала на столике в холле.

– С мадам Элоизой все в порядке? – спросила обеспокоенно мадам Аннет.

– О да. Она с подругой, мадам Ноэль, помните ее?

– Эти тропические страны, – мадам Аннет слегка покачала головой. – Там нужно быть очень осторожным.

Том засмеялся.

– Мадам сегодня ездила на верблюде.

– Oh, la![31]31
  Вот так так! (фр.)


[Закрыть]

К сожалению, было слишком поздно для звонка Джеффу Константу или Эду Банбери, но Том собирался позвонить в любом случае, не боясь показаться невоспитанным. Сначала Эду. Сейчас в Лондоне почти полночь.

Эд ответил немного сонно.

– Эд, мои извинения за такой поздний звонок. Но это важно. – Том облизнул губы. – Я собираюсь приехать в Лондон.

– Да? А что произошло? – Эд сразу проснулся.

– Кое-какие затруднения, – сказал Том со вздохом. – Знаешь, лучше я поговорю... кое с кем у вас, хорошо? Можешь ты меня приютить? Или Джефф? На ночь или на две?

– Думаю, ты можешь остановиться у любого из нас, – ответил Эд ясным голосом, звучавшим теперь четко, как всегда. – У Джеффа есть вторая кровать и у меня тоже.

– Первую ночь, по крайней мере, – сказал Том, – а там посмотрим, как пойдут дела. Спасибо, Эд. Есть что-нибудь от Цинтии?

– Н-нет.

– Ни от кого никаких намеков, никаких слухов?

– Нет, Том. Ты вернулся во Францию? Я думал, ты...

– Ты не поверишь, но Дэвид Притчард приехал в Танжер. Последовал за нами туда.

– Что? – В голосе Эда прозвучало величайшее удивление.

– Он замышляет против нас что-то ужасное, Эд, и собирается это осуществить. Его жена осталась дома – в моем городе. Подробности я расскажу в Лондоне. Я позвоню тебе снова утром, когда возьму билет. В какое время для тебя будет удобно?

– До десяти тридцати по лондонскому времени, – ответил Эд. – Завтра утром. А где сейчас Притчард?

– В Танжере, насколько мне известно. В настоящий момент. Я позвоню тебе завтра утром, Эд.

10

Том спал хорошо и встал еще до восьми. Он спустился вниз, чтобы осмотреть сад. Его беспокоило, что форзиция нуждается в поливке, но по крайней мере она была в порядке. То, что Анри здесь был, Том определил по нескольким увядшим бутонам роз рядом с компостной ямой возле теплицы. За два дня вряд ли могло произойти какое-нибудь серьезное бедствие, разве что ливень.

– Мсье Том! Bonjour! – Мадам Аннет стояла в проеме одной из трех застекленных дверей, выходивших на террасу.

Черный кофе, без сомнения, готов, и Том направился к дому.

– Я не ожидала, что вы встанете так рано, мсье, – сказала мадам Аннет, налив ему первую чашку.

Поднос с чашкой и ситечком для процеживания стоял на столике в гостиной.

– Я тоже. – Том уселся на диван. – А теперь вы должны рассказать мне новости. Садитесь, мадам.

Последовал обычный отказ:

– Мсье Том, я еще не ходила за хлебом!

– Купите у человека, который его развозит! – Том улыбнулся. Хлебный фургон часто сигналил от дороги, и женщины в домашних халатах выходили, чтобы купить длинные батоны. Том видел это.

– Но он не останавливается здесь, потому что...

– Вы правы, мадам. Но в булочной еще останется хлеб, если вы поговорите со мной пару минут. – Она предпочитала ходить в деревню за хлебом, потому что встречала в булочной знакомых, с которыми обменивалась сплетнями. – Здесь все было тихо?

Он знал, такой вопрос заставит мадам Аннет вспомнить что-нибудь необычное.

– Мсье Анри приходил сюда один раз. Не надолго, он поработал примерно час.

– Больше никто не фотографировал Бель-Омбр? – спросил Том с улыбкой.

Мадам Аннет покачала головой. Она стояла, сложив руки под передником.

– Нет, мсье. Но... моя подруга Ивон говорила мне, что мадам... Пишар? Жена...

– Пишара, что-то в этом роде.

– Она плакала... когда шла в магазин за покупками. Слезы! Можете вы это представить?

– Нет, – сказал Том. – Слезы!

– Ее мужа сейчас нет. Он уехал. – Мадам Аннет сказала это так, как будто тот бросил свою жену.

– Может быть, он уехал по делу. Разве у мадам Пришар нет друзей в городе?

Небольшое колебание.

– Думаю, нет. Она выглядела печальной, мсье. Можно я сварю вам яйцо всмятку, а потом пойду в булочную?

Том поддержал эту идею. Он хотел есть и не стал больше удерживать мадам Аннет от похода в булочную.

Мадам Аннет направилась на кухню, но обернулась:

– Ах, еще мсье Клег вам звонил. Вчера.

– Спасибо. Он что-то просил передать?

– Нет. Приветствия и все.

Итак, мадам Пришар плакала. Еще какое-нибудь театральное представление, предположил Том, и, возможно, для собственного развлечения. Том поднялся и прошел на кухню. Когда мадам Аннет вышла из своей комнаты с сумочкой и сняла хозяйственную сумку с крючка, Том сказал:

– Мадам Аннет, пожалуйста, не говорите, что я дома или был дома. Потому что, думаю, я сегодня снова уеду... Да, кстати, не покупайте ничего для меня! Я поговорю с вами позже.

Том позвонил в туристическое агентство Фонтенбло около девяти и заказал билет первого класса в один конец на самолет до Лондона, отправляющийся после часа пополудни из Руаси. Он уложил в чемодан необходимые вещи, а также пару свежих рубашек. А мадам Аннет сказал:

– Говорите любому, кто будет мне звонить, что я еще в Марокко с мадам Элоизой, хорошо? Я сообщу вам, когда вернусь. Может быть, завтра, может, послезавтра... Нет, нет, я позвоню вам, скорее всего, завтра, мадам.

Том сказал мадам Аннет, что он собирается в Лондон, но не уточнил, где остановится. Он не оставил никаких инструкций в случае, если позвонит Элоиза, просто надеясь, что она не позвонит: марокканская телефонная связь отбивала всякую охоту это делать.

Затем Том позвонил Эду Банбери из своей спальни. Хотя мадам Аннет и не знала английского и, как Том полагал, была совершенно невосприимчива к этому языку, он все же предпочитал вести некоторые разговоры вне пределов ее слышимости. Том сообщил Эду время своего прибытия, и что, возможно, уже после трех пополудни он будет у Эда дома, если ему это удобно.

Эд ответил, что это вполне его устраивает. Никаких проблем.

Том сверил адрес Эда, жившего в Ковент-Гарден, чтобы убедиться, что тот правильный.

– Мы должны обсудить все, что касается Цинтии, выяснить, чем она занимается, если вообще чем-то занимается, – сказал Том. – Нам нужны тайные шпионы. На самом деле нам нужен крот. Подумай об этом. Послушай, Эд! Что тебе привезти из страны лягушек?

– Хм-м, ладно, может, бутылку перно, если это без пошлины?

– Считай, что уже есть. До скорого свидания.

Том снес свой легкий чемодан вниз и был в холле, когда зазвонил телефон. Он надеялся, что это Элоиза.

Но это оказалась Аньес Грэ.

– Том, поскольку вы один, я подумала, что будет отлично, если вы придете к нам на ужин сегодня вечером. Только, знаете, у нас здесь дети, они ужинают раньше.

– Спасибо, дорогая Аньес, – ответил он по-французски. – Очень жаль, но мне снова нужно уехать... Да, сегодня из Руаси. Я как раз собирался вызвать такси. Какая жалость.

– Такси куда? Я сейчас еду в Фонтенбло за покупками. Вас это устроит?

Это как раз то, что требовалось Тому, поэтому он без колебаний согласился доехать до Фонтенбло. Аньес приехала через десять минут. Том уже успел попрощаться с мадам Аннет, когда ее автомобиль въехал через ворота, которые он открыл.

– Куда вы едете на этот раз? – Аньес взглянула на него с улыбкой, словно подумала, что он постоянно катается без дела.

– В Лондон. У меня там небольшое дело. Кстати...

– Да, Том?

– Я буду признателен, если вы никому не скажете, что я был дома этой ночью, а также что я еду в Лондон на день-другой. Может, для кого-то... это не очень важно, но я чувствую, что должен быть рядом с Элоизой, хотя с ней ее лучшая подруга Ноэль. Вы встречались с Ноэль Асслер?

– Да, думаю, пару раз.

– Скорее всего, я вернусь в Касабланку через несколько дней. – Том напустил на себя беспечный вид. – Вы знаете, что забавная мадам Прит-чард последнее время плачет? Я это слышал от моего верного шпиона мадам Аннет.

– Плачет? Почему?

– Понятия не имею! – Том не собирался говорить, что мсье Притчард последнее время не появлялся дома. Мадам Джанис Притчард, вероятно, живет затворницей, раз Аньес не заметила отсутствия ее мужа. – Странно, ходить в булочную, проливая слезы, не так ли?

– Очень! И грустно.

Аньес Грэ высадила Тома на том месте, где он вдруг решил выйти: перед «Черным Орлом». Портье, спустившийся вниз по ступенькам, возможно, и не знал Тома в лицо, поскольку Том посещал только ресторан и бар в этой гостинице, но, получив на чай, с усердием принялся вызывать такси до Руаси.

* * *

Кажется, прошло совсем немного времени, а Том сидел уже в другом такси, ехавшем по левой полосе дороги по направлению к Лондону. У его ног стоял пластиковый пакет с бутылкой перно и блоком «Голуаз» для Эда. Из окна Том видел фабрики и склады из красного кирпича, огромные щиты рекламы, не обещавшие ничего из того непринужденного общения, в которое Том окунался, посещая своих приятелей в Лондоне. Дома он обнаружил больше двух сотен фунтов наличными в английском конверте (маленький выдвижной ящик его капитанского комода был предназначен для остатков валюты), а также дорожный чек в фунтах.

– Пожалуйста, будьте внимательны у Севн Дайлз, – сказал Том водителю любезно, но настойчиво, – если поедете по этой дороге.

Эд Банбери предупредил его, что таксисты могут сделать неправильный поворот и завезти не туда, куда следует. Многоквартирный дом, в котором жил Эд, старый, но, как он сказал, отремонтированный, находился в Бедфордбери. Улица была довольно приятной, как заметил Том, когда они к нему подъезжали. Том расплатился с таксистом. Эд был дома, как и обещал. Как только он впустил Тома, услышав его голос по домофону, раздался грохот, заставивший Тома вздрогнуть. Затем, открывая уже вторую дверь, он услышал, как небеса разверзлись и хлынул ливень.

– Здесь нет лифта, – сказал Эд, перегнувшись через перила, затем стал спускаться вниз. – Третий этаж.

– Привет, Эд, – произнес Том почти шепотом. Он не любил говорить громко, особенно если на каждом этаже было по две квартиры и в каждой имелись уши. Эд взял у него пластиковый пакет. Том оглядел холл: деревянные перила прекрасно отполированы, стены, похоже, совсем недавно покрашены в белый цвет, на полу синее ковровое покрытие.

Квартира Эда, как и холл, выглядела новой и чистой. Эд приготовил чай, поскольку обычно пил его в этот час, а также потому, что дождь лил как из ведра.

– Ты говорил с Джеффом? – спросил Том.

– Да. Он хочет с тобой увидеться. Может, сегодня вечером. Я сказал ему, что позвоню сразу, как только ты приедешь, и мы поговорим.

Они пили чай в той комнате, которая должна была служить Тому спальней, – нечто среднее между библиотекой и гостиной, где стоял диван, который, похоже, был сооружен из двух кроватей, покрытых покрывалом. Том вкратце рассказал Эду как о деятельности Дэвида Притчарда в Танжере, так и о завершающем эпизоде, в результате которого Притчард остался лежать без сознания на каменном полу «Яффы», популярной чайной на побережье неподалеку от Танжера.

– С тех пор я его не видел, – продолжил Том. – Моя жена все еще там со своей парижской подругой Ноэль Асслер. Думаю, они отправились в Касабланку. Я не хочу, чтобы Притчард беспокоил мою жену, и полагаю, он не будет это делать. Ему нужен я, хотя и не имею понятия, что на уме у этого ублюдка. – Том отпил глоток приятного «Эрл Грея». – Притчард, может, просто сумасброд, пусть так. Но интересно, что он сумел вытянуть из Цинии Граднор? Вы что-нибудь узнали? Например, о посреднике – друге Цинтии, с которым Притчард говорил на большой вечеринке?

– Да, мы выяснили, как его зовут. Джордж Бентон. Джефф узнал это каким-то образом, хотя не без труда: пришлось опрашивать всех, показывать фотографии, сделанные на этой вечеринке.

Том заинтересовался.

– Ты уверен, что это тот самый человек? Он живет в Лондоне?

– Абсолютно уверен. – Эд скрестил ноги и слегка нахмурился. – Мы нашли трех подходящих Бентонов в телефонной книге. Там было много Бентонов с именем на «Дж.» – мы обзвонили всех и спросили, знают ли они Цинтию...

Тому пришлось согласиться.

– Меня беспокоит только вот что – насколько далеко Цинтия зашла. И поддерживает ли она сейчас отношения с Притчардом? Цинтия ненавидит меня. – Том, произнося это, передернул плечами. – Ей бы доставило удовольствие нанести мне удар. Но если она решится разоблачить те подделки, раскрыть дату, когда Бернард Тафтс начал их писать, – здесь Том понизил голос почти до шепота, – она тем самым предаст свою любовь к Бернарду. Я ставлю на то, что она не зайдет так далеко. Но это игра. – Том откинулся в кресле, но не расслабился. – Остается только надеяться и молиться. Я не видел Цинтию несколько лет. Ее отношение к Бернарду за это время могло измениться – слегка. Может быть, теперь она больше заинтересована в том, чтобы отомстить мне. – Том остановился и посмотрел на Эда, сидевшего с задумчивым видом.

– Почему ты считаешь, что она захочет отомстить только тебе? Ты же знаешь, Том, это затронет нас всех. Мы с Джеффом публиковали статьи с фотографиями Дерватта и его картин – старых картин, – добавил он с улыбкой, – хотя и знали, что он умер.

Том пристально посмотрел на старого друга.

– Потому что Цинтия знает – это я подал Бернарду идею подделывать картины. Ваши статьи вышли немного позже. Бернард все рассказал Цинтии, и они расстались.

– Да, действительно, я помню.

Эд, Джефф и Бернард, особенно Бернард, были дружны с художником Дерваттом. Дерватт в период депрессии уехал в Грецию и там, на каком-то острове, покончил с собой, утопился. Друзья в Лондоне были по вполне понятным причинам шокированы, поражены: на самом деле Дерватт практически «исчез» в Греции, потому что его тело так и не нашли. Дерватту было около сорока, К нему только что пришло признание как к первоклассному художнику, и, вероятно, лучшие работы были у него впереди. Том пришел к художнику Бернарду Тафтсу с идеей сделать несколько подделок под Дерватта.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю