Текст книги "Существо с тысячей форм (ЛП)"
Автор книги: Отис Клайн
Жанр:
Научная фантастика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 3 страниц)
Тут в комнату протиснулись ещё несколько человек и тоже наставили на нас оружие.
Глава 5
Я выпустил из рук ноги дяди и в ярости бросился на Глитча, но был моментально схвачен двумя дюжими фермерами.
Профессор, однако, сохранял спокойствие. Он бережно опустил моего дядю на пол и обратился к толпе:
– Джентльмены, – сказал он, – Могу я поинтересоваться причиной этого внезапного и ничем неоправданного вторжения в мирный дом?
– Мы закопать труп этого дер вампира з колом в сердце. Фот так, – ответил Глюк.
– А что, если я скажу вам, что этот человек не мёртв, а жив? – спросил профессор.
– Жив он или мёртв – сегодня он будет похоронен, – заявил здоровенный буян, подходя к моему дяде. – Кто‑нибудь, помогите мне уложить его в гроб.
Высокий, тощий фермер подошёл и прислонил своё ружьё к гробу. Затем они вдвоём грубо подняли моего дядю, уложили его в гроб и завинтили крышку.
Тем временем один из непрошенных визитёров обнаружил завёрнутые в одеяла поленья и показал их своим товарищам.
– Ну и ну! – воскликнул он. – Думали, вы такие ловкачи? Думали, сможете одурачить нас парой поленьев? За это мы вас с собой прихватим – чтобы вы больше не пытались вытворять свои фокусы.
– Джентльмены, – снова заговорил профессор, – вы отдаёте себе отчёт, что, если вы похороните этого человека, то это будет настоящим убийством?
– Убийством, чёрт возьми? – выкрикнул один. – Он убил моего сына!
– Он выпил кровь моей дочери, – воскликнул другой.
– А мой брат из‑за него лежит при смерти! – прокричал третий.
– Ладно, пошли, – скомандовал здоровенный буян. – Кто‑нибудь возьмитесь за ручки, будем меняться по ходу.
– Йа, пошли, – сказал Глитч. – Фперет!
– Если вы позволите, я прежде успокою свою дочь, а потом сопровожу вас, – сказал профессор. – Она очень взволнована и может лишиться чувств от страха, если я ее не успокою.
– Ступай, да поживей, – буркнул буян. – Только без фокусов, а не то и для тебе кол отыщем.
Профессор поспешил наверх; вернувшись через минуту, он присоединился к похоронной процессии.
На улице стояла кромешная тьма, так что некоторым пришлось нести фонари. Один из них шёл впереди. Сразу за ним шесть человек несли гроб; позади шагали мы с профессором, по обе стороны от нас – вооружённые конвоиры.
Остальные шли позади – всего около двадцати пяти человек. Никто не разговаривал, за исключением тех случаев, когда одних носильщиков сменяли другие. Это происходило несколько раз, поскольку ноша была тяжелой, а путь – не сказать чтобы гладким.
Я шел как в трансе. Казалось, что мои ноги двигались автоматически, словно направляемые какой-то внешней силой. Порой я думал, что все это – ужасный кошмар, от которого я скоро проснусь. Но затем осознание страшной правды обрушивалось на меня, порождая горе, казавшееся невыносимым.
Я мысленно перебирал все добрые дела моего дяди. Думал о его великодушном самопожертвовании, позволившем мне получить образование и встать на ноги. А теперь настал час, когда я должен был отплатить ему добром, – когда сама его жизнь стояла на кону, – но я подвёл его, подвёл самым жалким образом.
Я напрягал онемевший мозг в поисках способа перехитрить суеверных фермеров. Однажды мне пришло в голову вырвать ружьё у конвоира и в одиночку сразиться с толпой, но я быстро понял, что это бессмысленно. Я лишь отсрочил бы исполнение их жуткого замысла, но не сорвал бы его – и почти наверняка погиб бы сам. Я был слаб и обессилен, сломанные рёбра не переставали болеть.
Слишком скоро мы достигли сосновой рощи и направились к месту, где сквозь деревья слабо пробивался свет фонаря. Ещё несколько мгновений – и мы оказались у неглубокой могилы, где нас ожидало шестеро мрачных могильщиков, в масках, как и остальные их товарищи.
Гроб опустили в могилу и сняли крышку. Затем принесли длинный крепкий кол, окованный железом, и двое мужчин с тяжёлыми кувалдами встали по обе стороны от могилы.
Тут разгорелся спор: лучше вбить кол в тело, а потом закрыть гроб крышкой, или сначала закрыть гроб, а затем вбить кол сквозь крышку. В итоге выбрали второй вариант – крышку вернули на место, и в этот момент всех нас потряс ужасный крик, донёсшийся из чащи ярдах в ста от нас. Это был голос женщины, охваченной смертельным ужасом.
– Помогите! Спасите меня – спасите! – кричала она. – О, Господи, неужели никто не спасёт меня?
В одно мгновение воцарился хаос. Кол и кувалды были брошены, и все ринулись в чащу. Крики усиливались по мере нашего приближения. Вскоре мы увидели женщину, бегущую через подлесок, и после нескольких минут погони настигли ее. Мое сердце подскочило к горлу, когда я узнал в ней Рут Рэндалл.
Она припала к земле, словно в смертельном страхе перед чем-то, что она, казалось, пыталась оттолкнуть от себя – что-то невидимое, неосязаемое для нас. Ее прекрасные волосы оказались распущены и свисали ниже талии, а одежда была грязной и изорванной.
Я первым добрался до неё.
– Рут! Что случилось?
– О, эта огромная летучая мышь – эта ужасная мышь с огненными глазами! Прогоните её от меня! Не дайте ей меня забрать! Умоляю! Умоляю!
Я попытался успокоить ее в своих объятиях. Она посмотрела на меня, её глаза были расширены от ужаса.
– Вот она – прямо за вами! О, не дайте ей добраться до меня! Пожалуйста, не дайте ей добраться до меня!
Я оглянулся, но не увидел ничего похожего на летучую мышь. Вооруженные люди окружили нас кольцом.
– Позади меня нет никаких летучих мышей, – сказал я. – Вы слишком взволнованы. Не бойтесь.
– Но она есть! Я вижу её. Она кружит вокруг нас! Разве вы не видите, как она летает там? – сказала она, описывая дугу рукой. – У вас у всех есть оружие. Стреляйте же. Прогоните её прочь!
Глитч произнёс:
– Это дер вампир. Мы сейчас же кончать с этот дело. Дафайте, дер камераден.
Мы направились обратно к роще. Я был ошеломлён и озадачен. Может, вампиры и вправду существуют? Но нет, не может быть. Она просто стала жертвой расшатанных нервов.
Мы вновь стояли у могилы. Двое мужчин закручивали крышку гроба. Трое с колом и кувалдами – наготове. Я увидел, что мисс Рэндалл дрожит от холода – она выбежала из дома без верхней одежды, – и, сняв своё пальто, накинул ей на плечи.
Профессор стоял в ногах у могилы, спокойно глядя на приготовившихся людей. Казалось, его это почти не касается.
Кол установили в месте, которое, по расчётам, находилось прямо над левой грудью моего дяди. Человек рядом со мной занёс кувалду для удара.
Я бросился к нему.
– Не бейте! Ради Бога, не бейте! – закричал я, схватив его за руку.
Кто-то ударил меня по затылку, и сильные руки оттащили меня назад. Сознание помутилось – я успел увидеть, как сначала одна тяжёлая кувалда опустилась, затем другая. Кол, вгоняемый безжалостными ударами, с треском проломил гроб и глубоко вошёл в землю под ним.
Внезапно, по-видимому, со дна могилы донёсся приглушённый стон, переходящий в ужасный, леденящий кровь вопль.
Толпа на миг замерла, словно парализованная, а затем – все как один – бросились наутёк, не заботясь ни о оружии, ни об инструментах. Я ненадолго обрёл успокоение в беспамятстве…
Постепенно ко мне вернулись чувства. Я шел, или, скорее, болтался как пьяный, между мисс Рэндалл и ее отцом, помогавшим мне добраться до дома. Профессор нес фонарь, оброненный одним из беглецов, и причудливые, колеблющиеся, скачущие тени ложились повсюду, куда проникали его лучи.
После мучительного пути, показавшегося мне вечностью, мы добрались до дома. Мисс Рэндалл помогла мне пройти в гостиную, профессор проследовал за нами. Там были Сэм и Джо Северс, и кто-то полулежал в большом кресле Морриса[2]2
Кресло Морриса – это ранний тип кресла с откидной спинкой и снимающимися подушками.
[Закрыть] лицом к камину. Миссис Роудс торопливо вошла, катя перед собой тележку с дымящимся чаем.
Я подошёл ближе к камину, потому что продрог до костей. Сделав это, я взглянул на человека, сидевшего в кресле Морриса, и вскрикнул от изумления.
В кресле сидел дядя Джим!
– Привет, Билли, – сказал он. – Как ты, мой мальчик?
На мгновение я лишился дара речи.
– Дядя Джим! – с трудом выговорил я. – Это правда ты, или я снова вижу сон?
Рут ободряюще сжала мою руку.
– Не бойтесь. Это действительно ваш дядя.
Я опустился на колени рядом с креслом и почувствовал, как рука дяди Джима легла мне на плечо.
– Да, это действительно я, Билли. Возможно, я немного слаб и потрёпан, но скоро буду сиять, как новенький доллар.
– Но как… когда… как ты выбрался из этой ужасной могилы?
– Сначала я попрошу мисс Рут быть столь любезной и заняться чаем. А затем, полагаю, мой друг Рэндалл сможет изложить события этого вечера куда яснее и удовлетворительнее, чем я.
– Поскольку, вероятно, я лучше других присутствующих осведомлён о тщательно продуманном замысле этого вечера, принимаю предложение рассказать о нём, – с улыбкой ответил профессор, – хотя, делая это, не хочу умалить ни на йоту заслуги моих соратников по заговору, чья действенная помощь была совершенно необходима – без неё мой план потерпел бы полную неудачу.
Разлили чай, раскурили сигары, и профессор начал свой рассказ.
– Прежде всего, я уверен, что всем вам будет интересно узнать причину эпидемии, из-за которой некоторые из наших соседей обратились к суевериям темных веков. Это объясняется статьей в «Пеория таймс», которую я захватил с собой сегодня днем, но не удосужился прочесть до самого последнего момента. В ней говорится, что сельскую местность охватила новая и загадочная болезнь, известная как «сонная хворь», и что врачи пока не нашли эффективных средств борьбы с этим недугом.
– А теперь о сегодняшнем маленьком спектакле. Вы, без сомнения, припоминаете, мистер Энсли, что перед тем, как присоединиться к похоронной процессии, я попросил минутку, чтобы переговорить с дочерью. Последовавшие за тем события стали результатом того разговора.
– Чтобы план удался, ей сначала нужно было заручиться помощью Джо и Сэма, а затем быстро сделать крюк вокруг процессии. Я знал: мало кто из мужчин устоит перед желанием броситься на помощь женщине в беде, – и попросил её позвать на помощь, чтобы отвлечь толпу от могилы. Идея с летучей мышью пришла ей в голову сама, и, должен сказать, она сработала превосходно.
– Пока все отсутствовали, Джо и Сэм, заранее укрывшись неподалёку, подошли и помогли мне извлечь вашего дядю из гроба. При этом я заметил у вашего дяди признаки возвращающегося сознания – несомненно, отчасти вызванные грубыми толчками при переноске гроба. Затем ребята отнесли его в дом, а я закрыл крышку. Дальнейшее вам известно.
– Но тот потусторонний крик из могилы, – сказал я. – Он звучал как крик умирающего человека.
– Чревовещание, – пояснил профессор, – не более того. Простой трюк, которому я научился ещё в школьные годы. Это я издал тот крик.
Дядя Джим и я поправлялись вместе.
Когда мои рёбра срослись, а его силы восстановились, было решено, что он отправится на зиму во Флориду, а я останусь управлять фермой. Дядя сказал, что благодаря моему образованию и подготовке я справлюсь с этой задачей куда лучше него и что эта должность останется за мной столько, сколько я пожелаю.
Однако он отложил поездку до тех пор, пока одна девушка, давшая мне определённое обещание, не сменила фамилию Рэндалл на Энсли. После этого он оставил нас наслаждаться нашим счастьем.








