412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Отис Клайн » Существо с тысячей форм (ЛП) » Текст книги (страница 3)
Существо с тысячей форм (ЛП)
  • Текст добавлен: 1 декабря 2025, 08:30

Текст книги "Существо с тысячей форм (ЛП)"


Автор книги: Отис Клайн



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 3 страниц)

Тут в комнату протиснулись ещё несколько человек и тоже наставили на нас оружие.


Глава 5

Я выпустил из рук ноги дяди и в ярости бросился на Глитча, но был моментально схвачен двумя дюжими фермерами.

Профессор, однако, сохранял спокойствие. Он бережно опустил моего дядю на пол и обратился к толпе:

– Джентльмены, – сказал он, – Могу я поинтересоваться причиной этого внезапного и ничем неоправданного вторжения в мирный дом?

– Мы закопать труп этого дер вампира з колом в сердце. Фот так, – ответил Глюк.

– А что, если я скажу вам, что этот человек не мёртв, а жив? – спросил профессор.

– Жив он или мёртв – сегодня он будет похоронен, – заявил здоровенный буян, подходя к моему дяде. – Кто‑нибудь, помогите мне уложить его в гроб.

Высокий, тощий фермер подошёл и прислонил своё ружьё к гробу. Затем они вдвоём грубо подняли моего дядю, уложили его в гроб и завинтили крышку.

Тем временем один из непрошенных визитёров обнаружил завёрнутые в одеяла поленья и показал их своим товарищам.

– Ну и ну! – воскликнул он. – Думали, вы такие ловкачи? Думали, сможете одурачить нас парой поленьев? За это мы вас с собой прихватим – чтобы вы больше не пытались вытворять свои фокусы.

– Джентльмены, – снова заговорил профессор, – вы отдаёте себе отчёт, что, если вы похороните этого человека, то это будет настоящим убийством?

– Убийством, чёрт возьми? – выкрикнул один. – Он убил моего сына!

– Он выпил кровь моей дочери, – воскликнул другой.

– А мой брат из‑за него лежит при смерти! – прокричал третий.

– Ладно, пошли, – скомандовал здоровенный буян. – Кто‑нибудь возьмитесь за ручки, будем меняться по ходу.

– Йа, пошли, – сказал Глитч. – Фперет!

– Если вы позволите, я прежде успокою свою дочь, а потом сопровожу вас, – сказал профессор. – Она очень взволнована и может лишиться чувств от страха, если я ее не успокою.

– Ступай, да поживей, – буркнул буян. – Только без фокусов, а не то и для тебе кол отыщем.

Профессор поспешил наверх; вернувшись через минуту, он присоединился к похоронной процессии.

На улице стояла кромешная тьма, так что некоторым пришлось нести фонари. Один из них шёл впереди. Сразу за ним шесть человек несли гроб; позади шагали мы с профессором, по обе стороны от нас – вооружённые конвоиры.

Остальные шли позади – всего около двадцати пяти человек. Никто не разговаривал, за исключением тех случаев, когда одних носильщиков сменяли другие. Это происходило несколько раз, поскольку ноша была тяжелой, а путь – не сказать чтобы гладким.

Я шел как в трансе. Казалось, что мои ноги двигались автоматически, словно направляемые какой-то внешней силой. Порой я думал, что все это – ужасный кошмар, от которого я скоро проснусь. Но затем осознание страшной правды обрушивалось на меня, порождая горе, казавшееся невыносимым.

Я мысленно перебирал все добрые дела моего дяди. Думал о его великодушном самопожертвовании, позволившем мне получить образование и встать на ноги. А теперь настал час, когда я должен был отплатить ему добром, – когда сама его жизнь стояла на кону, – но я подвёл его, подвёл самым жалким образом.

Я напрягал онемевший мозг в поисках способа перехитрить суеверных фермеров. Однажды мне пришло в голову вырвать ружьё у конвоира и в одиночку сразиться с толпой, но я быстро понял, что это бессмысленно. Я лишь отсрочил бы исполнение их жуткого замысла, но не сорвал бы его – и почти наверняка погиб бы сам. Я был слаб и обессилен, сломанные рёбра не переставали болеть.

Слишком скоро мы достигли сосновой рощи и направились к месту, где сквозь деревья слабо пробивался свет фонаря. Ещё несколько мгновений – и мы оказались у неглубокой могилы, где нас ожидало шестеро мрачных могильщиков, в масках, как и остальные их товарищи.

Гроб опустили в могилу и сняли крышку. Затем принесли длинный крепкий кол, окованный железом, и двое мужчин с тяжёлыми кувалдами встали по обе стороны от могилы.

Тут разгорелся спор: лучше вбить кол в тело, а потом закрыть гроб крышкой, или сначала закрыть гроб, а затем вбить кол сквозь крышку. В итоге выбрали второй вариант – крышку вернули на место, и в этот момент всех нас потряс ужасный крик, донёсшийся из чащи ярдах в ста от нас. Это был голос женщины, охваченной смертельным ужасом.

– Помогите! Спасите меня – спасите! – кричала она. – О, Господи, неужели никто не спасёт меня?

В одно мгновение воцарился хаос. Кол и кувалды были брошены, и все ринулись в чащу. Крики усиливались по мере нашего приближения. Вскоре мы увидели женщину, бегущую через подлесок, и после нескольких минут погони настигли ее. Мое сердце подскочило к горлу, когда я узнал в ней Рут Рэндалл.

Она припала к земле, словно в смертельном страхе перед чем-то, что она, казалось, пыталась оттолкнуть от себя – что-то невидимое, неосязаемое для нас. Ее прекрасные волосы оказались распущены и свисали ниже талии, а одежда была грязной и изорванной.

Я первым добрался до неё.

– Рут! Что случилось?

– О, эта огромная летучая мышь – эта ужасная мышь с огненными глазами! Прогоните её от меня! Не дайте ей меня забрать! Умоляю! Умоляю!

Я попытался успокоить ее в своих объятиях. Она посмотрела на меня, её глаза были расширены от ужаса.

– Вот она – прямо за вами! О, не дайте ей добраться до меня! Пожалуйста, не дайте ей добраться до меня!

Я оглянулся, но не увидел ничего похожего на летучую мышь. Вооруженные люди окружили нас кольцом.

– Позади меня нет никаких летучих мышей, – сказал я. – Вы слишком взволнованы. Не бойтесь.

– Но она есть! Я вижу её. Она кружит вокруг нас! Разве вы не видите, как она летает там? – сказала она, описывая дугу рукой. – У вас у всех есть оружие. Стреляйте же. Прогоните её прочь!

Глитч произнёс:

– Это дер вампир. Мы сейчас же кончать с этот дело. Дафайте, дер камераден.

Мы направились обратно к роще. Я был ошеломлён и озадачен. Может, вампиры и вправду существуют? Но нет, не может быть. Она просто стала жертвой расшатанных нервов.

Мы вновь стояли у могилы. Двое мужчин закручивали крышку гроба. Трое с колом и кувалдами – наготове. Я увидел, что мисс Рэндалл дрожит от холода – она выбежала из дома без верхней одежды, – и, сняв своё пальто, накинул ей на плечи.

Профессор стоял в ногах у могилы, спокойно глядя на приготовившихся людей. Казалось, его это почти не касается.

Кол установили в месте, которое, по расчётам, находилось прямо над левой грудью моего дяди. Человек рядом со мной занёс кувалду для удара.

Я бросился к нему.

– Не бейте! Ради Бога, не бейте! – закричал я, схватив его за руку.

Кто-то ударил меня по затылку, и сильные руки оттащили меня назад. Сознание помутилось – я успел увидеть, как сначала одна тяжёлая кувалда опустилась, затем другая. Кол, вгоняемый безжалостными ударами, с треском проломил гроб и глубоко вошёл в землю под ним.

Внезапно, по-видимому, со дна могилы донёсся приглушённый стон, переходящий в ужасный, леденящий кровь вопль.

Толпа на миг замерла, словно парализованная, а затем – все как один – бросились наутёк, не заботясь ни о оружии, ни об инструментах. Я ненадолго обрёл успокоение в беспамятстве…

Постепенно ко мне вернулись чувства. Я шел, или, скорее, болтался как пьяный, между мисс Рэндалл и ее отцом, помогавшим мне добраться до дома. Профессор нес фонарь, оброненный одним из беглецов, и причудливые, колеблющиеся, скачущие тени ложились повсюду, куда проникали его лучи.

После мучительного пути, показавшегося мне вечностью, мы добрались до дома. Мисс Рэндалл помогла мне пройти в гостиную, профессор проследовал за нами. Там были Сэм и Джо Северс, и кто-то полулежал в большом кресле Морриса[2]2
  Кресло Морриса – это ранний тип кресла с откидной спинкой и снимающимися подушками.


[Закрыть]
лицом к камину. Миссис Роудс торопливо вошла, катя перед собой тележку с дымящимся чаем.

Я подошёл ближе к камину, потому что продрог до костей. Сделав это, я взглянул на человека, сидевшего в кресле Морриса, и вскрикнул от изумления.

В кресле сидел дядя Джим!

– Привет, Билли, – сказал он. – Как ты, мой мальчик?

На мгновение я лишился дара речи.

– Дядя Джим! – с трудом выговорил я. – Это правда ты, или я снова вижу сон?

Рут ободряюще сжала мою руку.

– Не бойтесь. Это действительно ваш дядя.

Я опустился на колени рядом с креслом и почувствовал, как рука дяди Джима легла мне на плечо.

– Да, это действительно я, Билли. Возможно, я немного слаб и потрёпан, но скоро буду сиять, как новенький доллар.

– Но как… когда… как ты выбрался из этой ужасной могилы?

– Сначала я попрошу мисс Рут быть столь любезной и заняться чаем. А затем, полагаю, мой друг Рэндалл сможет изложить события этого вечера куда яснее и удовлетворительнее, чем я.

– Поскольку, вероятно, я лучше других присутствующих осведомлён о тщательно продуманном замысле этого вечера, принимаю предложение рассказать о нём, – с улыбкой ответил профессор, – хотя, делая это, не хочу умалить ни на йоту заслуги моих соратников по заговору, чья действенная помощь была совершенно необходима – без неё мой план потерпел бы полную неудачу.

Разлили чай, раскурили сигары, и профессор начал свой рассказ.

– Прежде всего, я уверен, что всем вам будет интересно узнать причину эпидемии, из-за которой некоторые из наших соседей обратились к суевериям темных веков. Это объясняется статьей в «Пеория таймс», которую я захватил с собой сегодня днем, но не удосужился прочесть до самого последнего момента. В ней говорится, что сельскую местность охватила новая и загадочная болезнь, известная как «сонная хворь», и что врачи пока не нашли эффективных средств борьбы с этим недугом.

– А теперь о сегодняшнем маленьком спектакле. Вы, без сомнения, припоминаете, мистер Энсли, что перед тем, как присоединиться к похоронной процессии, я попросил минутку, чтобы переговорить с дочерью. Последовавшие за тем события стали результатом того разговора.

– Чтобы план удался, ей сначала нужно было заручиться помощью Джо и Сэма, а затем быстро сделать крюк вокруг процессии. Я знал: мало кто из мужчин устоит перед желанием броситься на помощь женщине в беде, – и попросил её позвать на помощь, чтобы отвлечь толпу от могилы. Идея с летучей мышью пришла ей в голову сама, и, должен сказать, она сработала превосходно.

– Пока все отсутствовали, Джо и Сэм, заранее укрывшись неподалёку, подошли и помогли мне извлечь вашего дядю из гроба. При этом я заметил у вашего дяди признаки возвращающегося сознания – несомненно, отчасти вызванные грубыми толчками при переноске гроба. Затем ребята отнесли его в дом, а я закрыл крышку. Дальнейшее вам известно.

– Но тот потусторонний крик из могилы, – сказал я. – Он звучал как крик умирающего человека.

– Чревовещание, – пояснил профессор, – не более того. Простой трюк, которому я научился ещё в школьные годы. Это я издал тот крик.

Дядя Джим и я поправлялись вместе.

Когда мои рёбра срослись, а его силы восстановились, было решено, что он отправится на зиму во Флориду, а я останусь управлять фермой. Дядя сказал, что благодаря моему образованию и подготовке я справлюсь с этой задачей куда лучше него и что эта должность останется за мной столько, сколько я пожелаю.

Однако он отложил поездку до тех пор, пока одна девушка, давшая мне определённое обещание, не сменила фамилию Рэндалл на Энсли. После этого он оставил нас наслаждаться нашим счастьем.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю